Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

One great convenience of the new method of going on pilgrimage I must not forget to mention . Our enormous burdens , instead of being carried on our shoulders as had been the custom of old , were all snugly deposited in the baggage car , and , as I was assured , would be delivered to their respective owners at the journey ’ s end . Another thing , likewise , the benevolent reader will be delighted to understand .

Я не должен забыть упомянуть об одном большом удобстве нового метода паломничества. Наше огромное бремя, вместо того чтобы нести на плечах, как это было принято в прежние времена, было аккуратно уложено в багажный вагон и, как меня уверили, в конце путешествия будет доставлено своим владельцам. И еще кое-что, что благожелательный читатель будет рад понять.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому