Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

It really seemed to me , however , that the bridge vibrated and heaved up and down in a very formidable manner ; and , in spite of Mr . Smooth - it - away ’ s testimony to the solidity of its foundation , I should be loath to cross it in a crowded omnibus , especially if each passenger were encumbered with as heavy luggage as that gentleman and myself . Nevertheless we got over without accident , and soon found ourselves at the stationhouse .

Однако мне действительно казалось, что мост очень сильно вибрирует и качается вверх и вниз; и, несмотря на свидетельства мистера Сглаживателя о прочности его фундамента, мне бы не хотелось пересекать его в переполненном омнибусе, особенно если бы каждый пассажир был обременен таким же тяжелым багажом, как этот джентльмен и я. Тем не менее мы перебрались без происшествий и вскоре очутились в здании вокзала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому