Губернатор Беллингем с множеством вариаций, вызванных природой строительных материалов, разнообразием климата и различным образом общественной жизни, спланировал свое новое жилье по образцу резиденций знатных джентльменов на его родине. Итак, здесь находился широкий и довольно высокий зал, простиравшийся на всю глубину дома и образувший более или менее прямое средство общего сообщения со всеми остальными помещениями. С одной стороны это просторное помещение освещалось окнами двух башен, образувшими небольшие углубления по обе стороны от портала. На другом конце, хотя и частично затененном занавеской, он был более ярко освещен одним из тех окон холла, о которых мы читаем в старых книгах, и у которого было глубокое и мягкое сиденье. Здесь, на подушке, лежал фолиант, вероятно, «Хроник Англии» или другая подобная содержательная литература; точно так же, как в наши дни мы разбрасываем позолоченные тома на центральном столе, чтобы их перевернул случайный гость. Убранство зала состояло из нескольких тяжеловесных стульев, спинки которых были украшены искусной резьбой венков из дубовых цветов; а также стол в том же вкусе, все существо елизаветинской эпохи, а может быть, и раньше, и семейные реликвии, перенесенные сюда из отцовского дома губернатора. На столе — в знак того, что чувства старого английского гостеприимства не остались позади, — стояла большая оловянная кружка, на дне которой, если бы Эстер или Перл заглянули в нее, они могли бы увидеть пенистый остаток недавнего напитка. эля.