Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" But I will come back , " he said and went out , leaving her on the bottom step looking at the closed door .

«Но я вернусь», — сказал он и вышел, оставив ее на нижней ступеньке, глядя на закрытую дверь.
2 unread messages
The ring Rhett brought back from England was large indeed , so large it embarrassed Scarlett to wear it . She loved gaudy and expensive jewelry but she had an uneasy feeling that everyone was saying , with perfect truth , that this ring was vulgar .

Кольцо, которое Ретт привез из Англии, было действительно большим, настолько большим, что Скарлетт было неловко его носить. Она любила яркие и дорогие украшения, но у нее было неприятное ощущение, что все совершенно справедливо говорят, что это кольцо вульгарно.
3 unread messages
The central stone was a four-carat diamond and , surrounding it , were a number of emeralds . It reached to the knuckle of her finger and gave her hand the appearance of being weighted down . Scarlett had a suspicion that Rhett had gone to great pains to have the ring made up and , for pure meanness , had ordered it made as ostentatious as possible .

Центральным камнем был четырехкаратный бриллиант, а вокруг него располагалось множество изумрудов. Он доходил до сустава ее пальца и придавал руке ощущение тяжести. Скарлетт подозревала, что Ретт приложил немало усилий, чтобы изготовить кольцо, и из чистой подлости приказал сделать его как можно более показным.
4 unread messages
Until Rhett was back in Atlanta and the ring on her finger she told no one , not even her family , of her intentions , and when she did announce her engagement a storm of bitter gossip broke out . Since the Klan affair Rhett and Scarlett had been , with the exception of the Yankees and Carpetbaggers , the town 's most unpopular citizens . Everyone had disapproved of Scarlett since the far-away day when she abandoned the weeds worn for Charlie Hamilton . Their disapproval had grown stronger because of her unwomanly conduct in the matter of the mills , her immodesty in showing herself when she was pregnant and so many other things . But when she brought about the death of Frank and Tommy and jeopardized the lives of a dozen other men , their dislike flamed into public condemnation .

Пока Ретт не вернулся в Атланту и не надел кольцо на палец, она никому, даже своей семье, не рассказывала о своих намерениях, а когда она объявила о своей помолвке, разразилась буря горьких сплетен. После дела Клана Ретт и Скарлетт, за исключением Янки и Саквояжников, были самыми непопулярными жителями города. Все не одобряли Скарлетт с того далекого дня, когда она отказалась от сорняков, которые носила ради Чарли Гамильтона. Их неодобрение усилилось из-за ее неженственного поведения на мельницах, ее нескромности в том, что она показала себя во время беременности, и многих других вещей. Но когда она стала причиной смерти Фрэнка и Томми и поставила под угрозу жизни дюжины других мужчин, их неприязнь переросла в общественное осуждение.
5 unread messages
As for Rhett , he had enjoyed the town 's hatred since his speculations during the war and he had not further endeared himself to his fellow citizens by his alliances with the Republicans since then . But , oddly enough , the fact that he had saved the lives of some of Atlanta 's most prominent men was what aroused the hottest hate of Atlanta 's ladies .

Что касается Ретта, то он пользовался ненавистью горожан со времени своих спекуляций во время войны, и с тех пор он не завоевал расположение своих сограждан своими союзами с республиканцами. Но, как ни странно, сам факт того, что он спас жизни некоторым из самых выдающихся людей Атланты, вызвал самую горячую ненависть атлантских дам.
6 unread messages
It was not that they regretted their men were still alive .

Они не то чтобы сожалели, что их люди еще живы.
7 unread messages
It was that they bitterly resented owing the men 's lives to such a man as Rhett and to such an embarrassing trick . For months they had writhed under Yankee laughter and scorn , and the ladies felt and said that if Rhett really had the good of the Klan at heart he would have managed the affair in a more seemly fashion . They said he had deliberately dragged in Belle Watling to put the nice people of the town in a disgraceful position . And so he deserved neither thanks for rescuing the men nor forgiveness for his past sins .

Дело в том, что они горько возмущались тем, что люди были обязаны жизнями такому человеку, как Ретт, и такому постыдному трюку. В течение нескольких месяцев они корчились под смехом и презрением янки, и дамы чувствовали и говорили, что, если бы Ретт действительно имел в душе благо Клана, он бы уладил это дело более приличным образом. Они сказали, что он намеренно втянул в это дело Белль Уотлинг, чтобы поставить хороших жителей города в позорное положение. И поэтому он не заслужил ни благодарности за спасение людей, ни прощения своих прошлых грехов.
8 unread messages
These women , so swift to kindness , so tender to the sorrowing , so untiring in times of stress , could be as implacable as furies to any renegade who broke one small law of their unwritten code . This code was simple . Reverence for the Confederacy , honor to the veterans , loyalty to old forms , pride in poverty , open hands to friends and undying hatred to Yankees . Between them , Scarlett and Rhett had outraged every tenet of this code .

Эти женщины, такие быстрые на доброту, такие нежные к скорбящим, такие неутомимые во времена стресса, могли быть неумолимы, как фурии, к любому отступнику, нарушившему хотя бы один маленький закон их неписаного кодекса. Этот код был простым. Почтение к Конфедерации, честь ветеранам, верность старым формам, гордость за бедность, открытые руки друзьям и вечная ненависть к янки. Между собой Скарлетт и Ретт нарушили каждый принцип этого кодекса.
9 unread messages
The men whose lives Rhett had saved attempted , out of decency and a sense of gratitude , to keep their women silent but they had little success . Before the announcement of their coming marriage , the two had been unpopular enough but people could still be polite to them in a formal way . Now even that cold courtesy was no longer possible . The news of their engagement came like an explosion , unexpected and shattering , rocking the town , and even the mildest-mannered women spoke their minds heatedly .

Мужчины, чьи жизни спас Ретт, пытались из приличия и чувства благодарности заставить своих женщин молчать, но безуспешно. До объявления о предстоящей свадьбе эти двое были достаточно непопулярны, но люди все еще могли быть с ними вежливы в формальной форме. Теперь даже эта холодная вежливость была больше невозможна. Известие об их помолвке прозвучало как взрыв, неожиданный и сокрушительный, потрясший город, и даже самые кроткие женщины горячо высказывали свое мнение.
10 unread messages
Marrying barely a year after Frank 's death and she had killed him ! And marrying that Butler man who owned a brothel and who was in with the Yankees and Carpetbaggers in all kinds of thieving schemes ! Separately the two of them could be endured , but the brazen combination of Scarlett and Rhett was too much to be borne . Common and vile , both of them ! They ought to be run out of town !

Женился всего через год после смерти Фрэнка, а она убила его! И выйти замуж за того Батлера, который владел борделем и участвовал в всевозможных воровских махинациях с Янки и Саквояжниками! По отдельности их двоих можно было вытерпеть, но наглое сочетание Скарлетт и Ретта было невыносимо. Обычные и мерзкие они оба! Их надо выгнать из города!
11 unread messages
Atlanta might perhaps have been more tolerant toward the two if the news of their engagement had not come at a time when Rhett 's Carpetbagger and Scallawag cronies were more odious in the sight of respectable citizens than they had ever been before . Public feeling against the Yankees and all their allies was at fever heat at the very time when the town learned of the engagement , for the last citadel of Georgia 's resistance to Yankee rule had just fallen . The long campaign which had begun when Sherman moved southward from above Dalton , four years before , had finally reached its climax , and the state 's humiliation was complete .

Атланта, возможно, была бы более терпима к этим двоим, если бы известие об их помолвке не пришло в то время, когда друзья Ретта Саквояжник и Скаллаваг были более одиозны в глазах респектабельных граждан, чем когда-либо прежде. Общественные настроения против янки и всех их союзников были в лихорадочном состоянии в то самое время, когда город узнал о сражении, поскольку только что пал последний оплот сопротивления Джорджии правлению янки. Длительная кампания, начавшаяся четыре года назад, когда Шерман двинулся на юг из-за Далтона, наконец, достигла своего апогея, и унижение штата было полным.
12 unread messages
Three years of Reconstruction had passed and they had been three years of terrorism . Everyone had thought that conditions were already as bad as they could ever be . But now Georgia was discovering that Reconstruction at its worst had just begun .

Прошло три года Реконструкции, и это были три года терроризма. Все думали, что условия уже настолько плохи, насколько это вообще возможно. Но теперь Грузия обнаружила, что худшая Реконструкция только началась.
13 unread messages
For three years the Federal government had been trying to impose alien ideas and an alien rule upon Georgia and , with an army to enforce its commands , it had largely succeeded . But only the power of the military upheld the new regime . The state was under the Yankee rule but not by the state 's consent .

В течение трех лет федеральное правительство пыталось навязать Грузии чуждые идеи и чуждое правление, и с помощью армии, выполнявшей его приказы, оно в значительной степени преуспело. Но только сила военных поддержала новый режим. Штат находился под властью янки, но не с согласия штата.
14 unread messages
Georgia 's leaders had kept on battling for the state 's right to govern itself according to its own ideas . They had continued resisting all efforts to force them to bow down and accept the dictates of Washington as their own state law .

Лидеры Грузии продолжали борьбу за право государства управлять собой в соответствии со своими собственными идеями. Они продолжали сопротивляться всем попыткам заставить их подчиниться и принять диктат Вашингтона как закон своего штата.
15 unread messages
Officially , Georgia 's government had never capitulated but it had been a futile fight , an ever-losing fight . It was a fight that could not win but it had , at least , postponed the inevitable . Already many other Southern states had illiterate negroes in high public office and legislatures dominated by negroes and Carpetbaggers . But Georgia , by its stubborn resistance , had so far escaped this final degradation . For the greater part of three years , the state 's capitol had remained in the control of white men and Democrats . With Yankee soldiers everywhere , the state officials could do little but protest and resist . Their power was nominal but they had at least been able to keep the state government in the hands of native Georgians . Now even that last stronghold had fallen .

Официально правительство Грузии никогда не капитулировало, но это была бесполезная борьба, всегда проигрышная. Это была битва, в которой невозможно было победить, но она, по крайней мере, отсрочила неизбежное. Уже во многих других южных штатах неграмотные негры занимали высокие государственные должности, а в законодательных органах доминировали негры и саквояжники. Но Грузии благодаря своему упорному сопротивлению пока удалось избежать этой окончательной деградации. Большую часть трех лет столица штата оставалась под контролем белых и демократов. Поскольку солдаты-янки повсюду, государственные чиновники мало что могли сделать, кроме как протестовать и сопротивляться. Их власть была номинальной, но они, по крайней мере, смогли сохранить правительство штата в руках коренных грузин. Теперь даже эта последняя крепость пала.
16 unread messages
Just as Johnston and his men had been driven back step by step from Dalton to Atlanta , four years before , so had the Georgia Democrats been driven back little by little , from 1865 on . The power of the Federal government over the state 's affairs and the lives of its citizens had been steadily made greater and greater . Force had been piled on top of force and military edicts in increasing numbers had rendered the civil authority more and more impotent .

Точно так же, как Джонстон и его люди были шаг за шагом отброшены из Далтона в Атланту четыре года назад, так и демократы Джорджии были постепенно отброшены назад, начиная с 1865 года. Власть федерального правительства над делами штата и жизнью его граждан неуклонно становилась все больше и больше. Сила добавлялась к силе, а военные указы в растущем количестве делали гражданскую власть все более и более бессильной.
17 unread messages
Finally , with Georgia in the status of a military province , the polls had been ordered thrown open to the negroes , whether the state 's laws permitted it or not .

Наконец, поскольку Грузия получила статус военной провинции, избирательные участки были открыты для негров, независимо от того, допускали это законы штата или нет.
18 unread messages
A week before Scarlett and Rhett announced their engagement , an election for governor had been held . The Southern Democrats had General John B. Gordon , one of Georgia 's best loved and most honored citizens , as their candidate . Opposing him was a Republican named Bullock . The election had lasted three days instead of one . Trainloads of negroes had been rushed from town to town , voting at every precinct along the way . Of course , Bullock had won .

За неделю до того, как Скарлетт и Ретт объявили о своей помолвке, состоялись выборы губернатора. Кандидатом южных демократов был генерал Джон Б. Гордон, один из самых любимых и почитаемых граждан Джорджии. Против него выступил республиканец по имени Буллок. Выборы длились три дня вместо одного. Поезда с неграми мчались из города в город, голосуя на каждом избирательном участке по пути. Конечно, Буллок победил.
19 unread messages
If the capture of Georgia by Sherman had caused bitterness , the final capture of the state 's capitol by the Carpetbaggers , Yankees and negroes caused an intensity of bitterness such as the state had never known before . Atlanta and Georgia seethed and raged .

Если захват Джорджии Шерманом вызвал горечь, то окончательный захват столицы штата саквояжниками, янки и неграми вызвал такую ​​интенсивность горечи, какой штат никогда раньше не знал. Атланта и Джорджия кипели и бушевали.
20 unread messages
And Rhett Butler was a friend of the hated Bullock !

А Ретт Батлер был другом ненавистного Баллока!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому