Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Have n't you heard about it ? The Yankee government 's been payin ' claims on all destroyed property of Union sympathizers in the South . "

«Разве вы не слышали об этом? Правительство Янки выплачивало претензии за всю разрушенную собственность сторонников Союза на Юге».
2 unread messages
" Of course I 've heard about that , " said Scarlett . " But what 's that got to do with us ? "

«Конечно, я слышала об этом», — сказала Скарлетт. — Но какое это имеет отношение к нам?
3 unread messages
" A heap , in Suellen 's opinion . That day I took her to Jonesboro , she run into Mrs. MacIntosh and when they were gossipin ' along , Suellen could n't help noticin ' what fine-lookin ' clothes Mrs. Macintosh had on and she could n't help askin ' about them . Then Mrs. MacIntosh gave herself a lot of airs and said as how her husband had put in a claim with the Federal government for destroyin ' the property of a loyal Union sympathizer who had never given aid and comfort to the Confederacy in any shape or form . "

«Куча, по мнению Суэллен. В тот день я отвез ее в Джонсборо, она столкнулась с миссис Макинтош, и когда они болтали вместе, Сьюлин не могла не заметить, какая красивая одежда была на миссис Макинтош, и не могла не спросить о ней. . Затем миссис Макинтош высокомерно заявила, что ее муж подал иск федеральному правительству за уничтожение собственности лояльного сторонника Союза, который никогда не оказывал помощи и утешения Конфедерации ни в какой форме. ."
4 unread messages
" They never gave aid and comfort to anybody , " snapped Scarlett .

«Они никогда никому не помогали и не утешали», — огрызнулась Скарлетт.
5 unread messages
" Scotch -- Irish ! "

«Скотч-ирландский!»
6 unread messages
" Well , maybe that 's true . I do n't know them . Anyway , the government gave them , well -- I forget how many thousand dollars . A right smart sum it was , though . That started Suellen . She thought about it all week and did n't say nothin ' to us because she knew we 'd just laugh . But she just had to talk to somebody so she went over to Miss Cathleen 's and that damned white trash , Hilton , gave her a passel of new ideas . He pointed out that your pa war n't even born in this country , that he had n't fought in the war and had n't had no sons to fight , and had n't never held no office under the Confederacy . He said they could strain a point about Mr. O'Hara bein ' a loyal Union sympathizer . He filled her up with such truck and she come home and begun workin ' on Mr. O'Hara . Scarlett , I bet my life your pa did n't even know half the time what she was talkin ' about . That was what she was countin ' on , that he would take the Iron Clad oath and not even know it . "

«Ну, возможно, это правда. Я их не знаю. Во всяком случае, правительство дало им, ну — я забыл, сколько тысяч долларов. Однако это была очень умная сумма. Это положило начало Суэллен. Она думала об этом всю неделю и ничего нам не сказала, потому что знала, что мы просто посмеемся. Но ей просто нужно было с кем-нибудь поговорить, поэтому она пошла к мисс Кэтлин, и этот проклятый белый мусор, Хилтон, подал ей кучу новых идей. Он отметил, что ваш отец даже не родился в этой стране, что он не воевал, у него не было сыновей, которым нужно было бы воевать, и он никогда не занимал никаких должностей в Конфедерации. Он сказал, что они могут усомниться в том, что г-н О'Хара является лояльным сторонником Союза. Он загрузил ее таким грузовиком, и она пришла домой и начала работать над мистером О'Хара. Скарлетт, я готов поспорить на всю жизнь, что твой папа даже половину времени не понимал, о чем она говорит. Именно на это она и рассчитывала, что он принесет присягу Железного Одетого и даже не узнает об этом».
7 unread messages
" Pa take the Iron Clad oath ! " cried Scarlett .

«Па, принеси клятву в Железной Одежде!» - воскликнула Скарлетт.
8 unread messages
" Well , he 'd gotten right feeble in his mind these last months and I guess she was countin ' on that . Mind you , none of us suspicioned nothin ' about it . We knew she was cookin ' up somethin' , but we did n't know she was usin ' your dead ma to reproach him for his daughters bein ' in rags when he could get a hundred and fifty thousand dollars out of the Yankees . "

«Ну, за последние месяцы он совсем ослаб в уме, и я думаю, она на это рассчитывала. Имейте в виду, никто из нас ничего об этом не подозревал. Мы знали, что она что-то готовит, но не знали, что она использовала твою покойную маму, чтобы упрекнуть его в том, что его дочери ходят в лохмотьях, тогда как он мог получить от Янки сто пятьдесят тысяч долларов.
9 unread messages
" One hundred and fifty thousand dollars , " murmured Scarlett , her horror at the oath fading .

«Сто пятьдесят тысяч долларов», — пробормотала Скарлетт, ее ужас перед клятвой угас.
10 unread messages
What a lot of money that was ! And to be had for the mere signing of an oath of allegiance to the United States government , an oath stating that the signer had always supported the government and never given aid and comfort to its enemies . One hundred and fifty thousand dollars ! That much money for that small a lie ! Well , she could n't blame Suellen . Good heavens ! Was that what Alex meant by wanting to rawhide her ? What the County meant by intending to cut her ? Fools , every one of them . What could n't she do with that much money ! What could n't any of the folks in the County do with it ! And what did so small a lie matter ? After all , anything you could get out of the Yankees was fair money , no matter how you got it .

Какие это были большие деньги! И его можно было получить за простое подписание присяги на верность правительству Соединенных Штатов, присяги, утверждающей, что подписавший всегда поддерживал правительство и никогда не оказывал помощь и утешение его врагам. Сто пятьдесят тысяч долларов! Столько денег за такую ​​маленькую ложь! Что ж, она не могла винить Суэллен. Боже мой! Это ли имел в виду Алекс, говоря, что хочет спрятать ее в сыромятной шкуре? Что имелось в виду в округе, намереваясь ее порезать? Дураки, каждый из них. Что она могла сделать с такими деньгами! Чего только никто из жителей округа не мог с этим поделать! И какое значение имеет такая маленькая ложь? В конце концов, все, что вы могли получить от «Янкиз», было честными деньгами, независимо от того, как вы их получили.
11 unread messages
" Yesterday , about noon when Ashley and me were splittin ' rails , Suellen got this wagon and got your pa in it and off they went to town without a word to anybody . Miss Melly had a notion what it was all about but she was prayin ' somethin' would change Suellen , so she did n't say nothin ' to the rest of us . She just did n't see how Suellen could do such a thing .

«Вчера, около полудня, когда мы с Эшли разделяли рельсы, Сьюлин взяла этот фургон, посадила в него твоего папу, и они поехали в город, никому не сказав ни слова. Мисс Мелли имела представление, в чем дело, но она молилась, чтобы что-нибудь изменило Суэллен, поэтому она ничего не сказала остальным из нас. Она просто не понимала, как Сьюлин могла сделать такое.
12 unread messages
" Today I heard all about what happened . That pusillanimous fellow , Hilton , had some influence with the other Scallawags and Republicans in town and Suellen had agreed to give them some of the money -- I do n't know how much -- if they 'd kind of wink their eye about Mr. O'Hara bein ' a loyal Union man and play on how he was an Irishman and did n't fight in the army and so on , and sign recommendations .

«Сегодня я услышал все о том, что произошло. Этот малодушный тип, Хилтон, имел некоторое влияние на других Скаллавагов и республиканцев в городе, и Суэллен согласилась дать им часть денег — я не знаю, сколько — если они хотя бы подмигнут глазом по поводу мистера О. «Хара - лояльный член Союза, и играет на том, что он был ирландцем, не воевал в армии и так далее, и подписывает рекомендации.
13 unread messages
All your pa had to do was take the oath and sign the paper and off it would go to Washington .

Все, что нужно было сделать твоему папе, — это принести присягу и подписать бумагу, и она отправится в Вашингтон.
14 unread messages
" They rattled off the oath real fast and he did n't say nothin ' and it went right well till she got him up to the signin ' of it . And then the old gentleman kind of come to himself for a minute and shook his head . I do n't think he knew what it was all about but he did n't like it and Suellen always did rub him the wrong way . Well , that just about gave her the nervous fits after all the trouble she 'd gone to . She took him out of the office and rode him up and down the road and talked to him about your ma cryin ' out of her grave at him for lettin ' her children suffer when he could provide for them . They tell me your pa sat there in the wagon and cried like a baby , like he always does when he hears her name . Everybody in town saw them and Alex Fontaine went over to see what was the matter , but Suellen gave him the rough side of her tongue and told him to mind his own business , so he went off mad .

«Они очень быстро произнесли клятву, а он ничего не сказал, и все шло хорошо, пока она не заставила его подписать ее. И тут старый господин как бы пришёл в себя на минуту и ​​покачал головой. Я не думаю, что он понимал, в чем дело, но ему это не нравилось, и Сьюлин всегда его раздражала. Ну, это почти довело ее до нервных припадков после всех неприятностей, через которые ей пришлось пройти. Она вывела его из офиса, возила на нем вверх и вниз по дороге и говорила с ним о том, как ты плачешь из могилы на него за то, что он позволил ее детям страдать, хотя он мог их обеспечить. Мне сказали, что твой папа сидел в фургоне и плакал, как ребенок, как он всегда делает, когда слышит ее имя. Все в городе видели их, и Алекс Фонтейн подошел узнать, в чем дело, но Суэллен оскорбила его и посоветовала не лезть в свои дела, так что он сошел с ума.
15 unread messages
" I do n't know where she got the notion but some time in the afternoon she got a bottle of brandy and took Mr. O'Hara back to the office and begun pourin ' it for him . Scarlett , we have n't had no spirits ' round Tara for a year , just a little blackberry wine and scuppernong wine Dilcey makes , and Mr. O'Hara war n't used to it . He got real drunk , and after Suellen had argued and nagged a couple of hours he gave in and said Yes , he 'd sign anything she wanted . They got the oath out again and just as he was about to put pen to paper , Suellen made her mistake .

«Я не знаю, откуда она взяла эту идею, но где-то днем ​​она взяла бутылку бренди, отвела мистера О'Хару обратно в офис и начала наливать ему ее. Скарлетт, у нас в Таре уже год не было спиртного, только немного ежевичного вина и шаппернонга, которые производит Дилси, а мистер О'Хара к этому не привык. Он сильно напился, и после того, как Суэллен спорила и ворчала пару часов, он сдался и сказал: «Да, он подпишет все, что она захочет». Они снова произнесли клятву, и как раз в тот момент, когда он собирался положить перо на бумагу, Сьюлин совершила свою ошибку.
16 unread messages
She said : ' Well , now . I guess the Slatterys and the MacIntoshes wo n't be givin ' themselves airs over us ! ' You see , Scarlett , the Slatterys had put in a claim for a big amount for that little shack of theirs that the Yankees burned and Emmie 's husband had got it through Washington for them .

Она сказала: «Ну, сейчас. Думаю, Слэттери и Макинтоши не будут над нами важничать! Видишь ли, Скарлетт, Слэттери предъявили иск на большую сумму за свою маленькую хижину, которую сожгли янки, и муж Эмми получил ее для них через Вашингтон.
17 unread messages
" They tell me that when Suellen said those names , your pa kind of straightened up and squared his shoulders and looked at her , sharp-like . He war n't vague no more and he said : ' Have the Slatterys and the MacIntoshes signed somethin' like this ? ' and Suellen got nervous and said Yes and No and stuttered and he shouted right loud : ' Tell me , did that God-damned Orangeman and that God-damned poor white sign somethin' like this ? ' And that feller Hilton spoke up smooth-like and said : ' Yes sir , they did and they got a pile of money like you 'll get . '

«Мне говорят, что когда Суэллен произнесла эти имена, твой папа как бы выпрямился, расправил плечи и пристально посмотрел на нее. Он больше не предупреждал и спросил: «Слэттери и Макинтоши подписали что-нибудь подобное?» и Сьюллен занервничала, сказала «да» и «нет», заикалась и кричала очень громко: «Скажите мне, этот проклятый оранжист и этот проклятый бедный белый подписали что-то подобное?» И этот парень Хилтон спокойно заговорил и сказал: «Да, сэр, они это сделали, и они получили кучу денег, как и вы».
18 unread messages
" And then the old gentleman let out a roar like a bull . Alex Fontaine said he heard him from down the street at the saloon . And he said with a brogue you could cut with a butterknife : ' And were ye afther thinkin ' an O'Hara of Tara would be follyin ' the dirthy thracks of a Goddamned Orangeman and a God-damned poor white ? ' And he tore the paper in two and threw it in Suellen 's face and he bellowed : ' Ye 're no daughter of mine ! ' and he was out of the office before you could say Jack Robinson .

«И тогда старый джентльмен зарычал, как бык. Алекс Фонтейн сказал, что слышал его на улице, в салуне. И он сказал с акцентом, который можно было порезать ножом для масла: «И думали ли вы после того, что О'Хара из Тары будет преследовать грязные ноги проклятого оранжиста и чертовски бедного белого?» И он разорвал бумагу пополам, швырнул ее в лицо Суэллен и заорал: «Ты мне не дочь!» и он ушел из офиса прежде, чем вы успели произнести «Джек Робинсон».
19 unread messages
" Alex said he saw him come out on the street , chargin ' like a bull . He said the old gentleman looked like his old self for the first time since your ma died .

«Алекс сказал, что видел, как он вышел на улицу и напал, как бык. Он сказал, что пожилой джентльмен впервые после смерти твоей мамы стал похож на себя прежнего.
20 unread messages
Said he was reelin ' drunk and cussin ' at the top of his lungs . Alex said he never heard such fine cussin ' . Alex 's horse was standin ' there and your pa climbed on it without a by-your-leave and off he went in a cloud of dust so thick it choked you , cussin ' every breath he drew .

Сказал, что он был пьян и ругался во всю глотку. Алекс сказал, что никогда не слышал такой прекрасной ругани. Там стояла лошадь Алекса, и твой папа забрался на нее без твоего разрешения и помчался в облаке пыли, такой густой, что ты задыхался, проклиная каждый вздох.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому