Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

" And then the old gentleman let out a roar like a bull . Alex Fontaine said he heard him from down the street at the saloon . And he said with a brogue you could cut with a butterknife : ' And were ye afther thinkin ' an O'Hara of Tara would be follyin ' the dirthy thracks of a Goddamned Orangeman and a God-damned poor white ? ' And he tore the paper in two and threw it in Suellen 's face and he bellowed : ' Ye 're no daughter of mine ! ' and he was out of the office before you could say Jack Robinson .

«И тогда старый джентльмен зарычал, как бык. Алекс Фонтейн сказал, что слышал его на улице, в салуне. И он сказал с акцентом, который можно было порезать ножом для масла: «И думали ли вы после того, что О'Хара из Тары будет преследовать грязные ноги проклятого оранжиста и чертовски бедного белого?» И он разорвал бумагу пополам, швырнул ее в лицо Суэллен и заорал: «Ты мне не дочь!» и он ушел из офиса прежде, чем вы успели произнести «Джек Робинсон».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому