Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Call him in , call him here . "

— Позови его, позови сюда.
2 unread messages
Kutúzov sat up with one leg hanging down from the bed and his big paunch resting against the other which was doubled under him . He screwed up his seeing eye to scrutinize the messenger more carefully , as if wishing to read in his face what preoccupied his own mind .

Кутузов сел, свесив одну ногу с кровати и положив свое большое брюхо на другую, скрюченную под ним вдвое. Он прищурился, чтобы внимательнее рассмотреть посланника, словно желая прочитать по его лицу то, что занимало его собственные мысли.
3 unread messages
" Tell me , tell me , friend , " said he to Bolkhovítinov in his low , aged voice , as he pulled together the shirt which gaped open on his chest , " come nearer -- nearer . What news have you brought me ? Eh ? That Napoleon has left Moscow ? Are you sure ? Eh ? "

— Скажи, скажи, друг, — говорил он Болховитинову своим тихим, старческим голосом, стягивая зияющую на груди рубаху, — подойди ближе — ближе. Какие новости ты мне принес? Э? Что Наполеон покинул Москву? Вы уверены? Э?
4 unread messages
Bolkhovítinov gave a detailed account from the beginning of all he had been told to report .

Болховитинов дал подробный отчет с начала всего, что ему было велено сообщить.
5 unread messages
" Speak quicker , quicker ! Do n't torture me ! " Kutúzov interrupted him .

«Говорите быстрее, быстрее! Не мучай меня!» Кутузов прервал его.
6 unread messages
Bolkhovítinov told him everything and was then silent , awaiting instructions . Toll was beginning to say something but Kutúzov checked him . He tried to say something , but his face suddenly puckered and wrinkled ; he waved his arm at Toll and turned to the opposite side of the room , to the corner darkened by the icons that hung there .

Болховитинов рассказал ему все и затем молчал, ожидая указаний. Толль хотел было что-то сказать, но Кутузов остановил его. Он хотел было что-то сказать, но лицо его вдруг сморщилось и сморщилось; он махнул рукой Толю и повернулся в противоположную сторону комнаты, в угол, затемненный висевшими там иконами.
7 unread messages
" O Lord , my Creator , Thou has heard our prayer . .

«О Господь, мой Создатель, Ты услышал нашу молитву. .
8 unread messages
" said he in a tremulous voice with folded hands . " Russia is saved . I thank Thee , O Lord ! " and he wept .

— сказал он дрожащим голосом, сложив руки. «Россия спасена. Благодарю Тебя, Господи!» и он заплакал.
9 unread messages
From the time he received this news to the end of the campaign all Kutúzov 's activity was directed toward restraining his troops , by authority , by guile , and by entreaty , from useless attacks , maneuvers , or encounters with the perishing enemy . Dokhtúrov went to Málo-Yaroslávets , but Kutúzov lingered with the main army and gave orders for the evacuation of Kalúga -- a retreat beyond which town seemed to him quite possible .

С того времени, как он получил это известие, и до конца похода вся деятельность Кутузова была направлена ​​на то, чтобы удержать свои войска властью, хитростью и мольбой от бесполезных атак, маневров или встреч с гибнущим противником. Дохтуров отправился на Мало-Ярославец, но Кутузов задержался с основной армией и отдал приказ об эвакуации Калуги — отход за пределы которой город казался ему вполне возможным.
10 unread messages
Everywhere Kutúzov retreated , but the enemy without waiting for his retreat fled in the opposite direction .

Везде Кутузов отступал, но противник, не дожидаясь его отступления, бежал в противоположном направлении.
11 unread messages
Napoleon 's historians describe to us his skilled maneuvers at Tarútino and Málo-Yaroslávets , and make conjectures as to what would have happened had Napoleon been in time to penetrate into the rich southern provinces .

Историки Наполеона описывают нам его умелые маневры при Тарутине и Мало-Ярославце и делают предположения о том, что произошло бы, если бы Наполеон успел проникнуть в богатые южные провинции.
12 unread messages
But not to speak of the fact that nothing prevented him from advancing into those southern provinces ( for the Russian army did not bar his way ) , the historians forget that nothing could have saved his army , for then already it bore within itself the germs of inevitable ruin . How could that army -- which had found abundant supplies in Moscow and had trampled them underfoot instead of keeping them , and on arriving at Smolénsk had looted provisions instead of storing them -- how could that army recuperate in Kalúga province , which was inhabited by Russians such as those who lived in Moscow , and where fire had the same property of consuming what was set ablaze ?

Но не говоря уже о том, что ничто не мешало ему продвинуться в эти южные провинции (ибо русская армия не преграждала ему путь), историки забывают, что ничто не могло спасти его армию, ибо уже тогда она носила в себе зародыши неминуемая гибель. Как могла эта армия, которая нашла в Москве обильные запасы и топтала их ногами вместо того, чтобы хранить, а по прибытии в Смоленск грабила продовольствие вместо того, чтобы хранить его, как могло это войско восстановить силы в Калужской губернии, населенной русскими такими как и те, кто жил в Москве и где огонь имел такое же свойство пожирать горящее?
13 unread messages
That army could not recover anywhere . Since the battle of Borodinó and the pillage of Moscow it had borne within itself , as it were , the chemical elements of dissolution .

Эта армия нигде не могла восстановиться. Со времени Бородинского сражения и разграбления Москвы оно как бы несло в себе химические элементы распада.
14 unread messages
The members of what had once been an army -- Napoleon himself and all his soldiers -- fled without knowing whither , each concerned only to make his escape as quickly as possible from this position , of the hopelessness of which they were all more or less vaguely conscious .

Члены того, что когда-то было армией, — сам Наполеон и все его солдаты — бежали, не зная куда, каждый заботился только о том, чтобы как можно быстрее уйти из этого положения, безнадежность которого они все более или менее смутно осознавали. .
15 unread messages
So it came about that at the council at Málo-Yaroslávets , when the generals pretending to confer together expressed various opinions , all mouths were closed by the opinion uttered by the simple-minded soldier Mouton who , speaking last , said what they all felt : that the one thing needful was to get away as quickly as possible ; and no one , not even Napoleon , could say anything against that truth which they all recognized .

Так получилось, что на совете в Мало-Ярославце, когда генералы, делая вид, что совещаются, высказывали различные мнения, все рты были закрыты мнением, произнесенным простодушным солдатом Мутоном, который, выступая последним, сказал то, что все они чувствовали: что единственное, что нужно, — это уйти как можно скорее; и никто, даже Наполеон, не мог ничего сказать против той истины, которую все признавали.
16 unread messages
But though they all realized that it was necessary to get away , there still remained a feeling of shame at admitting that they must flee . An external shock was needed to overcome that shame , and this shock came in due time . It was what the French called " le hourra de l'Empereur . "

Но хотя все они понимали, что надо бежать, все же оставалось чувство стыда от признания того, что надо бежать. Чтобы преодолеть этот стыд, нужно было внешнее потрясение, и это потрясение пришло в свое время. Это было то, что французы называли «lehourra de l'Empereur».
17 unread messages
The day after the council at Málo-Yaroslávets Napoleon rode out early in the morning amid the lines of his army with his suite of marshals and an escort , on the pretext of inspecting the army and the scene of the previous and of the impending battle . Some Cossacks on the prowl for booty fell in with the Emperor and very nearly captured him . If the Cossacks did not capture Napoleon then , what saved him was the very thing that was destroying the French army , the booty on which the Cossacks fell . Here as at Tarútino they went after plunder , leaving the men . Disregarding Napoleon they rushed after the plunder and Napoleon managed to escape

На следующий день после совета в Мало-Ярославце Наполеон рано утром выехал среди строя своей армии со свитой маршалов и эскортом под предлогом осмотра армии и места предыдущего и предстоящего сражения. Несколько казаков, рыскающих в поисках добычи, напали на императора и едва не схватили его. Если казаки не взяли тогда Наполеона в плен, то его спасло то самое, что уничтожало французскую армию, та добыча, на которую упали казаки. Здесь, как и в Тарутине, они пошли за грабежом, оставив людей. Не обращая внимания на Наполеона, они бросились за разграблением, и Наполеону удалось бежать.
18 unread messages
When les enfants du Don might so easily have taken the Emperor himself in the midst of his army , it was clear that there was nothing for it but to fly as fast as possible along the nearest , familiar road . Napoleon with his forty-year-old stomach understood that hint , not feeling his former agility and boldness , and under the influence of the fright the Cossacks had given him he at once agreed with Mouton and issued orders -- as the historians tell us -- to retreat by the Smolénsk road .

Когда les enfants du Don могли так легко взять самого императора посреди его армии, было ясно, что ничего другого не оставалось, как бежать как можно быстрее по ближайшей, знакомой дороге. Наполеон своим сорокалетним желудком понял этот намек, не чувствуя прежней прыти и смелости, и под влиянием испуга, вызванного казаками, тотчас же согласился с Мутоном и отдал приказ, как говорят нам историки, отступление по Смоленской дороге.
19 unread messages
That Napoleon agreed with Mouton , and that the army retreated , does not prove that Napoleon caused it to retreat , but that the forces which influenced the whole army and directed it along the Mozháysk ( that is , the Smolénsk ) road acted simultaneously on him also .

То, что Наполеон согласился с Мутоном и что армия отступила, не доказывает, что Наполеон заставил ее отступить, а то, что силы, которые воздействовали на всю армию и направляли ее по Можайской (т. е. Смоленской) дороге, одновременно действовали и на него. .
20 unread messages
A man in motion always devises an aim for that motion . To be able to go a thousand miles he must imagine that something good awaits him at the end of those thousand miles . One must have the prospect of a promised land to have the strength to move .

Человек в движении всегда придумывает цель для этого движения. Чтобы иметь возможность пройти тысячу миль, он должен представить, что в конце этой тысячи миль его ждет что-то хорошее. Чтобы иметь силы двигаться, нужно иметь перспективу земли обетованной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому