Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
The following morning , Toad , who had overslept himself as usual , came down to breakfast disgracefully late , and found on the table a certain quantity of egg-shells , some fragments of cold and leathery toast , a coffee-pot three-fourths empty , and really very little else ; which did not tend to improve his temper , considering that , after all , it was his own house .

На следующее утро Тоуд, который, как обычно, проспал, спустился к завтраку с позорным опозданием и обнаружил на столе некоторое количество яичной скорлупы, несколько кусочков холодного и кожистого тоста, кофейник на три четверти пустой и действительно очень мало чего еще; что не улучшило его настроения, учитывая, что, в конце концов, это был его собственный дом.
2 unread messages
Through the French windows of the breakfast-room he could see the Mole and the Water Rat sitting in wicker chairs out on the lawn , evidently telling each other stories ; roaring with laughter and kicking their short legs up in the air . The Badger , who was in an arm-chair and deep in the morning paper , merely looked up and nodded when Toad entered the room . But Toad knew his man , so he sat down and made the best breakfast he could , merely observing to himself that he would get square with the others sooner or later . When he had nearly finished , the Badger looked up and remarked rather shortly : " I 'm sorry , Toad , but I 'm afraid there 's a heavy morning 's work in front of you . You see , we really ought to have a Banquet at once , to celebrate this affair . It 's expected of you -- in fact , it 's the rule . "

Через французские окна комнаты для завтрака он мог видеть Крота и Водяную Крысу, сидящих в плетеных креслах на лужайке, очевидно, рассказывающих друг другу истории; они хохотали и болтали своими короткими ножками в воздухе. Барсук, который сидел в кресле и углубился в утреннюю газету, просто поднял глаза и кивнул, когда Тоуд вошел в комнату. Но Тоуд знал своего человека, поэтому он сел и приготовил лучший завтрак, какой только мог, просто заметив про себя, что рано или поздно он расквитается с остальными. Когда он почти закончил, Барсук поднял глаза и довольно коротко заметил: "Извини, Жаба, но, боюсь, тебе предстоит тяжелая утренняя работа. Видите ли, нам действительно следует немедленно устроить банкет, чтобы отпраздновать это событие. Этого от тебя ждут — на самом деле, таково правило."
3 unread messages
" O , all right ! " said the Toad , readily . " Anything to oblige . Though why on earth you should want to have a Banquet in the morning I can not understand . But you know I do not live to please myself , but merely to find out what my friends want , and then try and arrange it for 'em , you dear old Badger ! "

"О, все в порядке!" - с готовностью сказал Жаб. "Все, что угодно, лишь бы угодить. Хотя с какой стати вам понадобилось устраивать банкет утром, я не могу понять. Но ты же знаешь, что я живу не для того, чтобы ублажать себя, а просто для того, чтобы узнать, чего хотят мои друзья, а затем попытаться устроить это для них, ты, милый старый Барсук!"
4 unread messages
" Do n't pretend to be stupider than you really are , " replied the Badger , crossly ; " and do n't chuckle and splutter in your coffee while you 're talking ; it 's not manners . What I mean is , the Banquet will be at night , of course , but the invitations will have to be written and got off at once , and you 've got to write 'em .

"Не притворяйся глупее, чем ты есть на самом деле, - сердито ответил Барсук, - и не хихикай и не брызгай слюной в свой кофе, пока говоришь; это не прилично. Я имею в виду, что банкет, конечно, будет вечером, но приглашения должны быть написаны и отправлены сразу, и вы должны их написать.
5 unread messages
Now sit down at that table -- there 's stacks of letter-paper on it , with ' Toad Hall ' at the top in blue and gold -- and write invitations to all our friends , and if you stick to it we shall get them out before luncheon . And I 'll bear a hand , too , and take my share of the burden . I 'll order the Banquet . "

А теперь садись за этот стол — на нем стопки почтовой бумаги с надписью "Жабий зал" вверху синим и золотым - и напиши приглашения всем нашим друзьям, и если ты будешь придерживаться этого, мы разошлем их до обеда. И я тоже протяну руку помощи и возьму на себя свою долю бремени. Я закажу Банкет."
6 unread messages
" What ! " cried Toad , dismayed . " Me stop indoors and write a lot of rotten letters on a jolly morning like this , when I want to go around my property and set everything and everybody to rights , and swagger about and enjoy myself ! Certainly not ! I 'll be -- I 'll see you -- Stop a minute , though ! Why , of course , dear Badger ! What is my pleasure or convenience compared with that of others ! You wish it done , and it shall be done . Go , Badger , order the Banquet , order what you like ; then join our young friends outside in their innocent mirth , oblivious of me and my cares and toils . I sacrifice this fair morning on the altar of duty and friendship ! "

"Что?" - испуганно воскликнул Тоуд. "Я останавливаюсь дома и пишу кучу гнилых писем в такое веселое утро, как это, когда я хочу обойти свою собственность и привести все и всех в порядок, расхаживать и наслаждаться! Конечно, нет! Я буду... Я увижу тебя... Хотя остановись на минутку! Ну, конечно, дорогой Барсук! Что такое мое удовольствие или удобство по сравнению с другими! Вы хотите, чтобы это было сделано, и это будет сделано. Иди, Барсук, закажи Банкет, закажи, что тебе нравится; затем присоединяйся к нашим юным друзьям снаружи в их невинном веселье, не обращая внимания на меня, мои заботы и труды. Я приношу в жертву это прекрасное утро на алтарь долга и дружбы!"
7 unread messages
The Badger looked at him very suspiciously , but Toad 's frank , open countenance made it difficult to suggest any unworthy motive in this change of attitude . He quitted the room , accordingly , in the direction of the kitchen , and as soon as the door had closed behind him , Toad hurried to the writing-table . A fine idea had occurred to him while he was talking .

Барсук посмотрел на него очень подозрительно, но откровенное, открытое выражение лица Тоуда мешало предположить какие-либо недостойные мотивы в этой перемене отношения. Соответственно, он вышел из комнаты в направлении кухни, и как только за ним закрылась дверь, Тоуд поспешил к письменному столу. Прекрасная идея пришла ему в голову, пока он говорил.
8 unread messages
He would write the invitations ; and he would take care to mention the leading part he had taken in the fight , and how he had laid the Chief Weasel flat ; and he would hint at his adventures , and what a career of triumph he had to tell about ; and on the fly-leaf he would set out a sort of a programme of entertainment for the evening -- something like this , as he sketched it out in his head : --

Он напишет приглашения; и он постарается упомянуть о ведущей роли, которую он сыграл в битве, и о том, как он уложил Главного Хорька; и он намекнет на свои приключения и о том, какую триумфальную карьеру он должен был рассказать; и на форзаце он изложит своего рода развлекательную программу на вечер - что—то вроде этого, как он набросал это в своей голове.:—
9 unread messages
Speech

Речь
10 unread messages
( There will be other speeches by Toad during the evening . ) By Toad .

(В течение вечера Тоуд выступит с другими речами.) Клянусь Жабой.
11 unread messages
Address By Toad

Обращение Жабы
12 unread messages
Synopsis -- Our Prison System -- the Waterways of Old England -- Horse-dealing , and how to deal -- Property , its rights and its duties -- Back to the Land -- A Typical English Squire .

Краткий обзор — Наша тюремная система — Водные пути Старой Англии — Торговля лошадьми и как вести дела - Собственность, ее права и обязанности — Возвращение на Землю — Типичный английский сквайр.
13 unread messages
Song

Песня
14 unread messages
( Composed by himself . ) By Toad .

(Сочинено им самим.) Клянусь Жабой.
15 unread messages
Other Compositions will be sung in the course of the evening by the Composer . By Toad

Другие композиции будут исполнены Композитором в течение вечера. От Жабы
16 unread messages
The idea pleased him mightily , and he worked very hard and got all the letters finished by noon , at which hour it was reported to him that there was a small and rather bedraggled weasel at the door , inquiring timidly whether he could be of any service to the gentleman . Toad swaggered out and found it was one of the prisoners of the previous evening , very respectful and anxious to please .

Эта идея ему очень понравилась, и он очень усердно работал и закончил все письма к полудню, в этот час ему сообщили, что у двери стоит маленькая и довольно потрепанная ласка, робко спрашивающая, не может ли он быть чем-нибудь полезен джентльмену. Тоуд вышел с важным видом и обнаружил, что это был один из заключенных предыдущего вечера, очень почтительный и стремящийся угодить.
17 unread messages
He patted him on the head , shoved the bundle of invitations into his paw , and told him to cut along quick and deliver them as fast as he could , and if he liked to come back again in the evening , perhaps there might be a shilling for him , or , again , perhaps there might n't ; and the poor weasel seemed really quite grateful , and hurried off eagerly to do his mission .

Он погладил его по голове, сунул пачку приглашений ему в лапу и сказал, чтобы он побыстрее срезал и доставил их как можно быстрее, и если он захочет вернуться вечером, возможно, для него найдется шиллинг, или, опять же, может быть, и нет; и бедный хорек, казалось, действительно был очень благодарен и поспешил с нетерпением выполнить свою миссию.
18 unread messages
When the other animals came back to luncheon , very boisterous and breezy after a morning on the river , the Mole , whose conscience had been pricking him , looked doubtfully at Toad , expecting to find him sulky or depressed . Instead , he was so uppish and inflated that the Mole began to suspect something ; while the Rat and the Badger exchanged significant glances .

Когда другие животные вернулись к обеду, очень шумные и бодрые после утра на реке, Крот, которого мучила совесть, с сомнением посмотрел на Тоуда, ожидая увидеть его угрюмым или подавленным. Вместо этого он был таким высокомерным и надутым, что Крот начал что-то подозревать, в то время как Крыса и Барсук обменялись многозначительными взглядами.
19 unread messages
As soon as the meal was over , Toad thrust his paws deep into his trouser-pockets , remarked casually , " Well , look after yourselves , you fellows ! Ask for anything you want ! " and was swaggering off in the direction of the garden , where he wanted to think out an idea or two for his coming speeches , when the Rat caught him by the arm .

Как только с едой было покончено, Тоуд засунул лапы поглубже в карманы брюк и небрежно заметил: "Ну, берегите себя, ребята! Проси все, что захочешь!" и с важным видом направился в сторону сада, где хотел обдумать пару идей для своих предстоящих речей, когда Крыса схватила его за руку.
20 unread messages
Toad rather suspected what he was after , and did his best to get away ; but when the Badger took him firmly by the other arm he began to see that the game was up . The two animals conducted him between them into the small smoking-room that opened out of the entrance-hall , shut the door , and put him into a chair . Then they both stood in front of him , while Toad sat silent and regarded them with much suspicion and ill-humour .

Тоуд скорее заподозрил, что ему нужно, и сделал все возможное, чтобы уйти; но когда Барсук крепко взял его за другую руку, он начал понимать, что игра окончена. Двое животных провели его между собой в маленькую курительную комнату, которая открывалась из прихожей, закрыли дверь и усадили его в кресло. Затем они оба встали перед ним, в то время как Тоуд сидел молча и смотрел на них с большим подозрением и дурным настроением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому