Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
The miserable Toad , crouching in the coal-dust , tried hard to think of something to do , with dismal want of success .

Несчастная Жаба, скорчившись в угольной пыли, изо всех сил пыталась придумать, чем бы заняться, но безуспешно.
2 unread messages
" They are gaining on us fast ! " cried the engine-driver . " And the engine is crowded with the queerest lot of people ! Men like ancient warders , waving halberds ; policemen in their helmets , waving truncheons ; and shabbily dressed men in pot-hats , obvious and unmistakable plain-clothes detectives even at this distance , waving revolvers and walking-sticks ; all waving , and all shouting the same thing -- ' Stop , stop , stop ! ' "

"Они быстро догоняют нас!" - крикнул машинист. "И в паровозе полно самых странных людей! Люди, похожие на древних надзирателей, размахивающие алебардами; полицейские в шлемах, размахивающие дубинками; и бедно одетые люди в шляпах, очевидные и безошибочно узнаваемые детективы в штатском даже на таком расстоянии, размахивающие револьверами и тростями; все машут и все кричат одно и то же: "Стоп, стоп, стоп!""
3 unread messages
Then Toad fell on his knees among the coals , and , raising his clasped paws in supplication , cried , " Save me , only save me , dear kind Mr. Engine-driver , and I will confess everything ! I am not the simple washerwoman I seem to be ! I have no children waiting for me , innocent or otherwise ! I am a toad -- the well-known and popular Mr.

Тогда Тоуд упал на колени среди углей и, умоляюще подняв сцепленные лапы, закричал: "Спасите меня, только спасите, дорогой добрый мистер машинист, и я во всем признаюсь! Я не такая простая прачка, какой кажусь! У меня нет детей, которые ждут меня, невинных или нет! Я жаба — известный и популярный мистер
4 unread messages
Toad , a landed proprietor ; I have just escaped , by my great daring and cleverness , from a loathsome dungeon into which my enemies had flung me ; and if those fellows on that engine recapture me , it will be chains and bread-and-water and straw and misery once more for poor , unhappy , innocent Toad ! "

Жаба, землевладелец; Я только что сбежал, благодаря своей великой смелости и уму, из отвратительной темницы, в которую меня бросили мои враги; и если эти парни на этом паровозе поймают меня, это будут цепи, хлеб и вода, солома и страдания еще раз для бедной, несчастной, невинной Жабы!"
5 unread messages
The engine-driver looked down upon him very sternly , and said , " Now tell the truth ; what were you put in prison for ? "

Машинист очень строго посмотрел на него сверху вниз и сказал: "А теперь скажи правду: за что тебя посадили в тюрьму?"
6 unread messages
" It was nothing very much , " said poor Toad , colouring deeply . " I only borrowed a motor-car while the owners were at lunch ; they had no need of it at the time . I did n't mean to steal it , really ; but people -- especially magistrates -- take such harsh views of thoughtless and high-spirited actions . "

- Ничего особенного, - сказал бедный Тоуд, густо покраснев. "Я только одолжил автомобиль, пока владельцы были на обеде; в то время они в нем не нуждались. На самом деле я не хотел его красть, но люди — особенно судьи — так сурово относятся к бездумным и смелым действиям".
7 unread messages
The engine-driver looked very grave and said , " I fear that you have been indeed a wicked toad , and by rights I ought to give you up to offended justice . But you are evidently in sore trouble and distress , so I will not desert you . I do n't hold with motor-cars , for one thing ; and I do n't hold with being ordered about by policemen when I 'm on my own engine , for another . And the sight of an animal in tears always makes me feel queer and soft-hearted . So cheer up , Toad ! I 'll do my best , and we may beat them yet ! "

Машинист выглядел очень серьезным и сказал: "Я боюсь, что вы действительно были злой жабой, и по праву я должен отдать вас оскорбленному правосудию. Но вы, очевидно, в большой беде и горе, так что я не оставлю вас. Во-первых, я не одобряю автомобили, а во-вторых, я не одобряю, когда мной командуют полицейские, когда я на своем собственном двигателе. И вид животного в слезах всегда заставляет меня чувствовать себя странно и мягкосердечно. Так что не унывай, Жаба! Я сделаю все, что в моих силах, и мы еще можем победить их!"
8 unread messages
They piled on more coals , shovelling furiously ; the furnace roared , the sparks flew , the engine leapt and swung , but still their pursuers slowly gained .

Они навалили еще углей, яростно разгребая; печь ревела, летели искры, двигатель подпрыгивал и раскачивался, но все равно их преследователи медленно приближались.
9 unread messages
The engine-driver , with a sigh , wiped his brow with a handful of cotton-waste , and said , " I 'm afraid it 's no good , Toad . You see , they are running light , and they have the better engine . There 's just one thing left for us to do , and it 's your only chance , so attend very carefully to what I tell you . A short way ahead of us is a long tunnel , and on the other side of that the line passes through a thick wood . Now , I will put on all the speed I can while we are running through the tunnel , but the other fellows will slow down a bit , naturally , for fear of an accident . When we are through , I will shut off steam and put on brakes as hard as I can , and the moment it 's safe to do so you must jump and hide in the wood , before they get through the tunnel and see you . Then I will go full speed ahead again , and they can chase me if they like , for as long as they like , and as far as they like . Now mind and be ready to jump when I tell you ! "

Машинист со вздохом вытер лоб горстью хлопчатобумажных отходов и сказал: "Боюсь, это бесполезно, Жаба. Видите ли, они работают налегке, и у них лучший двигатель. Нам осталось сделать только одно, и это твой единственный шанс, так что очень внимательно слушай то, что я тебе скажу. Недалеко впереди нас находится длинный туннель, а с другой стороны от него линия проходит через густой лес. Теперь я прибавлю скорость, на какую только смогу, пока мы будем бежать по туннелю, но остальные ребята, естественно, немного притормозят, опасаясь аварии. Когда мы закончим, я выключу пар и нажму на тормоза так сильно, как только смогу, и в тот момент, когда это будет безопасно, вы должны прыгнуть и спрятаться в лесу, прежде чем они пройдут через туннель и увидят вас. Затем я снова пойду на полной скорости вперед, и они могут преследовать меня, если захотят, так долго, как захотят, и так далеко, как захотят. А теперь помни и будь готов прыгнуть, когда я тебе скажу!"
10 unread messages
They piled on more coals , and the train shot into the tunnel , and the engine rushed and roared and rattled , till at last they shot out at the other end into fresh air and the peaceful moonlight , and saw the wood lying dark and helpful upon either side of the line . The driver shut off steam and put on brakes , the Toad got down on the step , and as the train slowed down to almost a walking pace he heard the driver call out , " Now , jump ! "

Они подбросили еще углей, и поезд рванул в туннель, и паровоз рванулся, взревел и загрохотал, пока, наконец, они не выскочили на другом конце на свежий воздух и мирный лунный свет и не увидели лес, лежащий темный и полезный по обе стороны линии. Машинист выключил пар и нажал на тормоза, Жаба опустился на ступеньку, и когда поезд замедлился почти до скорости ходьбы, он услышал, как машинист крикнул: "Теперь прыгай!"
11 unread messages
Toad jumped , rolled down a short embankment , picked himself up unhurt , scrambled into the wood and hid .

Жаба прыгнул, скатился с короткой насыпи, поднялся невредимым, забрался в лес и спрятался.
12 unread messages
Peeping out , he saw his train get up speed again and disappear at a great pace . Then out of the tunnel burst the pursuing engine , roaring and whistling , her motley crew waving their various weapons and shouting , " Stop ! stop ! stop ! " When they were past , the Toad had a hearty laugh -- for the first time since he was thrown into prison .

Выглянув наружу, он увидел, как его поезд снова набрал скорость и исчез с огромной скоростью. Затем из туннеля вырвался преследующий двигатель, ревущий и свистящий, ее пестрая команда размахивала своим разнообразным оружием и кричала: "Стой! стой! остановись!" Когда они прошли, Жаба от души рассмеялся — впервые с тех пор, как его бросили в тюрьму.
13 unread messages
But he soon stopped laughing when he came to consider that it was now very late and dark and cold , and he was in an unknown wood , with no money and no chance of supper , and still far from friends and home ; and the dead silence of everything , after the roar and rattle of the train , was something of a shock . He dared not leave the shelter of the trees , so he struck into the wood , with the idea of leaving the railway as far as possible behind him .

Но вскоре он перестал смеяться, когда осознал, что сейчас очень поздно, темно и холодно, и он находится в незнакомом лесу, без денег и без возможности поужинать, и все еще далеко от друзей и дома; и мертвая тишина всего, после рева и грохота поезда, была чем-то вроде шока. Он не осмеливался покинуть укрытие деревьев, поэтому направился в лес, намереваясь оставить железную дорогу как можно дальше позади.
14 unread messages
After so many weeks within walls , he found the wood strange and unfriendly and inclined , he thought , to make fun of him . Night-jars , sounding their mechanical rattle , made him think that the wood was full of searching warders , closing in on him . An owl , swooping noiselessly towards him , brushed his shoulder with its wing , making him jump with the horrid certainty that it was a hand ; then flitted off , moth-like , laughing its low ho ! ho ! ho ! which Toad thought in very poor taste . Once he met a fox , who stopped , looked him up and down in a sarcastic sort of way , and said , " Hullo , washerwoman ! Half a pair of socks and a pillow-case short this week ! Mind it does n't occur again ! " and swaggered off , sniggering

После стольких недель, проведенных в стенах, он нашел лес странным и недружелюбным и склонным, как ему казалось, смеяться над ним. Ночные кувшины, издавая свой механический скрежет, заставили его подумать, что лес полон ищущих надзирателей, приближающихся к нему. Сова, бесшумно подлетевшая к нему, задела крылом его плечо, заставив его подпрыгнуть с ужасной уверенностью, что это была рука; затем улетела, как мотылек, смеясь своим низким хо! Хо! Хо! что Жаба сочла очень дурным вкусом. Однажды он встретил лису, которая остановилась, саркастически оглядела его с ног до головы и сказала: "Привет, прачка! На этой неделе не хватает половины пары носков и наволочки! Смотри, чтобы это больше не повторилось!" и с важным видом удалился, хихикая
15 unread messages
Toad looked about for a stone to throw at him , but could not succeed in finding one , which vexed him more than anything . At last , cold , hungry , and tired out , he sought the shelter of a hollow tree , where with branches and dead leaves he made himself as comfortable a bed as he could , and slept soundly till the morning .

Тоуд огляделся в поисках камня, чтобы бросить в него, но так и не смог его найти, что разозлило его больше всего на свете. Наконец, замерзший, голодный и уставший, он нашел убежище в дупле дерева, где из ветвей и сухих листьев устроил себе как можно более удобную постель и крепко проспал до утра.
16 unread messages
THE Water Rat was restless , and he did not exactly know why . To all appearance the summer 's pomp was still at fullest height , and although in the tilled acres green had given way to gold , though rowans were reddening , and the woods were dashed here and there with a tawny fierceness , yet light and warmth and colour were still present in undiminished measure , clean of any chilly premonitions of the passing year . But the constant chorus of the orchards and hedges had shrunk to a casual evensong from a few yet unwearied performers ; the robin was beginning to assert himself once more ; and there was a feeling in the air of change and departure . The cuckoo , of course , had long been silent ; but many another feathered friend , for months a part of the familiar landscape and its small society , was missing too , and it seemed that the ranks thinned steadily day by day . Rat , ever observant of all winged movement , saw that it was taking daily a southing tendency ; and even as he lay in bed at night he thought he could make out , passing in the darkness overhead , the beat and quiver of impatient pinions , obedient to the peremptory call .

Водяная Крыса была беспокойна, и он точно не знал, почему. По всей видимости, летняя пышность все еще была в самом разгаре, и хотя на возделанных акрах зелень уступила место золоту, хотя рябины краснели, а леса то тут, то там были разбросаны с рыжевато-коричневой яростью, все же свет, тепло и цвет все еще присутствовали в неизменной мере, очищенные от любых холодных предчувствий уходящего года. Но постоянный хор садов и живых изгородей сократился до случайного вечернего пения нескольких еще не уставших исполнителей; малиновка снова начала заявлять о себе; и в воздухе чувствовалось изменение и уход. Кукушка, конечно, давно замолчала; но и многих других пернатых друзей, в течение многих месяцев являвшихся частью знакомого пейзажа и его небольшого общества, тоже не хватало, и казалось, что ряды их неуклонно редеют день ото дня. Крыс, всегда наблюдавший за всеми крылатыми движениями, видел, что они с каждым днем все больше склоняются к югу; и даже когда он лежал ночью в постели, ему казалось, что он может различить, проходя в темноте над головой, биение и дрожь нетерпеливых крыльев, послушных повелительному зову.
17 unread messages
Nature 's Grand Hotel has its Season , like the others .

В Гранд-отеле Nature's, как и в других, есть свой Сезон.
18 unread messages
As the guests one by one pack , pay , and depart , and the seats at the table-d'hôte shrink pitifully at each succeeding meal ; as suites of rooms are closed , carpets taken up , and waiters sent away ; those boarders who are staying on , en pension , until the next year 's full re-opening , can not help being somewhat affected by all these flittings and farewells , this eager discussion of plans , routes , and fresh quarters , this daily shrinkage in the stream of comradeship . One gets unsettled , depressed , and inclined to be querulous . Why this craving for change ? Why not stay on quietly here , like us , and be jolly ? You do n't know this hotel out of the season , and what fun we have among ourselves , we fellows who remain and see the whole interesting year out . All very true , no doubt , the others always reply ; we quite envy you -- and some other year perhaps -- but just now we have engagements -- and there 's the bus at the door -- our time is up ! So they depart , with a smile and a nod , and we miss them , and feel resentful . The Rat was a self-sufficing sort of animal , rooted to the land , and , whoever went , he stayed ; still , he could not help noticing what was in the air , and feeling some of its influence in his bones .

По мере того как гости один за другим упаковывают вещи, расплачиваются и уходят, а места за обеденным столом жалко сокращаются при каждом последующем приеме пищи; поскольку номера закрываются, ковры убираются, а официанты отсылаются; те постояльцы, которые остаются на пенсии до полного открытия в следующем году, не могут не испытывать некоторого влияния всех этих перелетов и прощаний, этого нетерпеливого обсуждения планов, маршрутов и новых помещений, этого ежедневного сокращения в потоке товарищества. Человек становится неустроенным, подавленным и склонным к ворчанию. Откуда эта тяга к переменам? Почему бы не остаться здесь спокойно, как мы, и не быть веселым? Вы не знаете этот отель вне сезона, и как нам весело между собой, мы, ребята, остаемся и проводим весь интересный год. Все это, без сомнения, очень верно, всегда отвечают другие; мы вам очень завидуем — и, возможно, в какой—нибудь другой год — но как раз сейчас у нас назначены встречи — и вот автобус у дверей - наше время истекло! Поэтому они уходят с улыбкой и кивком, а мы скучаем по ним и чувствуем себя обиженными. Крыса была самодостаточным животным, прикованным к земле, и, кто бы ни уходил, он оставался; тем не менее, он не мог не замечать того, что витало в воздухе, и чувствовать его влияние в своих костях.
19 unread messages
It was difficult to settle down to anything seriously , with all this flitting going on .

Трудно было всерьез взяться за что-либо, учитывая все это мельтешение.
20 unread messages
Leaving the water-side , where rushes stood thick and tall in a stream that was becoming sluggish and low , he wandered country-wards , crossed a field or two of pasturage already looking dusty and parched , and thrust into the great sea of wheat , yellow , wavy , and murmurous , full of quiet motion and small whisperings . Here he often loved to wander , through the forest of stiff strong stalks that carried their own golden sky away over his head -- a sky that was always dancing , shimmering , softly talking ; or swaying strongly to the passing wind and recovering itself with a toss and a merry laugh . Here , too , he had many small friends , a society complete in itself , leading full and busy lives , but always with a spare moment to gossip , and exchange news with a visitor . To-day , however , though they were civil enough , the field-mice and harvest mice seemed pre-occupied . Many were digging and tunnelling busily ; others , gathered together in small groups , examined plans and drawings of small flats , stated to be desirable and compact , and situated conveniently near the Stores . Some were hauling out dusty trunks and dress-baskets , others were already elbow-deep packing their belongings ; while everywhere piles and bundles of wheat , oats , barley , beech-mast and nuts , lay about ready for transport .

Покинув берег реки, где густые и высокие заросли тростника росли в ручье, который становился медлительным и низким, он побрел по окрестностям, пересек одно или два пастбища, уже выглядевших пыльными и иссушенными, и погрузился в великое море пшеницы, желтое, волнистое и шумное, полное тихого движения и тихого шепота. Здесь он часто любил бродить по лесу из жестких крепких стеблей, которые уносили свое собственное золотое небо над его головой — небо, которое всегда танцевало, мерцало, тихо разговаривало; или сильно раскачивалось на попутном ветру и приходило в себя с броском и веселым смехом. Здесь у него тоже было много маленьких друзей, полноценное общество, ведущее насыщенную и насыщенную жизнь, но всегда имеющее свободную минуту, чтобы посплетничать и обменяться новостями с посетителем. Однако сегодня, хотя они были достаточно вежливы, полевые мыши и мыши-сборщики урожая казались занятыми. Многие деловито копали и прокладывали туннели; другие, собравшись небольшими группами, изучали планы и чертежи небольших квартир, которые были признаны желательными и компактными и удобно расположенными рядом с Магазинами. Некоторые вытаскивали пыльные сундуки и корзины для одежды, другие уже по локоть упаковывали свои пожитки; в то время как повсюду лежали груды и связки пшеницы, овса, ячменя, бука и орехов, готовые к транспортировке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому