Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Are we rising again ? " " No . On the contrary . " " Are we descending ? " " Worse than that , captain ! we are falling ! " " For Heaven 's sake heave out the ballast ! " " There ! the last sack is empty ! " " Does the balloon rise ? " " No ! " " I hear a noise like the dashing of waves . The sea is below the car ! It can not be more than 500 feet from us ! " " Overboard with every weight ! ... everything ! "

"Мы снова поднимаемся?" "нет. Наоборот". "Мы снижаемся?" "Хуже того, капитан! мы падаем!" "Ради всего святого, выбросьте балласт!" "Вот так! последний мешок пуст!" "Поднимается ли воздушный шар?" "нет!” "Я слышу шум, похожий на плеск волн. Море находится под машиной! Он не может быть дальше, чем в 500 футах от нас!" "За борт с каждым грузом! ...все!"
2 unread messages
Such were the loud and startling words which resounded through the air , above the vast watery desert of the Pacific , about four o'clock in the evening of the 23rd of March , 1865 .

Таковы были громкие и поразительные слова, которые прозвучали в воздухе над обширной водной пустыней Тихого океана около четырех часов вечера 23 марта 1865 года.
3 unread messages
Few can possibly have forgotten the terrible storm from the northeast , in the middle of the equinox of that year . The tempest raged without intermission from the 18th to the 26th of March . Its ravages were terrible in America , Europe , and Asia , covering a distance of eighteen hundred miles , and extending obliquely to the equator from the thirty-fifth north parallel to the fortieth south parallel . Towns were overthrown , forests uprooted , coasts devastated by the mountains of water which were precipitated on them , vessels cast on the shore , which the published accounts numbered by hundreds , whole districts leveled by waterspouts which destroyed everything they passed over , several thousand people crushed on land or drowned at sea ; such were the traces of its fury , left by this devastating tempest . It surpassed in disasters those which so frightfully ravaged Havana and Guadalupe , one on the 25th of October , 1810 , the other on the 26th of July , 1825 .

Мало кто, возможно, забыл ужасный шторм с северо-востока в середине равноденствия того года. Буря бушевала без перерыва с 18 по 26 марта. Его разрушительные последствия были ужасны в Америке, Европе и Азии, охватывая расстояние в тысячу восемьсот миль и простираясь наискось до экватора от тридцать пятой северной параллели до сороковой южной параллели. Города были разрушены, леса вырваны с корнем, берега опустошены горами воды, которые обрушились на них, суда выброшены на берег, которые в опубликованных отчетах исчислялись сотнями, целые районы сровнены с землей водяными смерчами, которые уничтожили все, над чем они проходили, несколько тысяч человек раздавлены на суше или утонули в море; таковы были следы его ярости, оставленные этой разрушительной бурей. По масштабам бедствий он превзошел те, которые так ужасно опустошили Гавану и Гваделупу, одно 25 октября 1810 года, другое 26 июля 1825 года.
4 unread messages
But while so many catastrophes were taking place on land and at sea , a drama not less exciting was being enacted in the agitated air .

Но в то время как на суше и на море происходило так много катастроф, в взволнованном воздухе разыгрывалась не менее захватывающая драма.
5 unread messages
In fact , a balloon , as a ball might be carried on the summit of a waterspout , had been taken into the circling movement of a column of air and had traversed space at the rate of ninety miles an hour , turning round and round as if seized by some aerial maelstrom .

На самом деле воздушный шар, как шар, который можно было бы нести на вершине водяного смерча, был вовлечен в круговое движение столба воздуха и пересек пространство со скоростью девяносто миль в час, вращаясь и вращаясь, как будто захваченный каким-то воздушным вихрем.
6 unread messages
Beneath the lower point of the balloon swung a car , containing five passengers , scarcely visible in the midst of the thick vapor mingled with spray which hung over the surface of the ocean .

Под нижней точкой воздушного шара раскачивалась машина с пятью пассажирами, едва различимая среди густого пара, смешанного с брызгами, которые висели над поверхностью океана.
7 unread messages
Whence , it may be asked , had come that plaything of the tempest ? From what part of the world did it rise ? It surely could not have started during the storm . But the storm had raged five days already , and the first symptoms were manifested on the 18th . It can not be doubted that the balloon came from a great distance , for it could not have traveled less than two thousand miles in twenty-four hours .

Можно спросить, откуда взялась эта игрушка бури? Из какой части света он возник? Это, конечно, не могло начаться во время шторма. Но шторм бушевал уже пять дней, и первые симптомы проявились 18-го. Не подлежит сомнению, что воздушный шар прилетел издалека, так как он не мог пролететь меньше двух тысяч миль за двадцать четыре часа.
8 unread messages
At any rate the passengers , destitute of all marks for their guidance , could not have possessed the means of reckoning the route traversed since their departure . It was a remarkable fact that , although in the very midst of the furious tempest , they did not suffer from it . They were thrown about and whirled round and round without feeling the rotation in the slightest degree , or being sensible that they were removed from a horizontal position .

Во всяком случае, пассажиры, лишенные всяких ориентиров, не могли иметь средств для подсчета маршрута, пройденного с момента их отправления. Примечательным фактом было то, что, хотя они и находились в самом разгаре яростной бури, они не пострадали от нее. Их швыряло и крутило круг за кругом, ни в малейшей степени не ощущая вращения и не чувствуя, что их вывели из горизонтального положения.
9 unread messages
Their eyes could not pierce through the thick mist which had gathered beneath the car . Dark vapor was all around them . Such was the density of the atmosphere that they could not be certain whether it was day or night . No reflection of light , no sound from inhabited land , no roaring of the ocean could have reached them , through the obscurity , while suspended in those elevated zones . Their rapid descent alone had informed them of the dangers which they ran from the waves .

Их глаза не могли пробиться сквозь густой туман, собравшийся под машиной. Темный пар был повсюду вокруг них. Плотность атмосферы была такова, что они не могли быть уверены, день сейчас или ночь. Ни отблеск света, ни звук с обитаемой земли, ни рев океана не могли бы достичь их сквозь мрак, пока они находились в этих возвышенных зонах. Один только их быстрый спуск сообщил им об опасностях, которым они подвергались от волн.
10 unread messages
However , the balloon , lightened of heavy articles , such as ammunition , arms , and provisions , had risen into the higher layers of the atmosphere , to a height of 4,500 feet . The voyagers , after having discovered that the sea extended beneath them , and thinking the dangers above less dreadful than those below , did not hesitate to throw overboard even their most useful articles , while they endeavored to lose no more of that fluid , the life of their enterprise , which sustained them above the abyss .

Однако воздушный шар, облегченный тяжелыми предметами, такими как боеприпасы, оружие и провизия, поднялся в более высокие слои атмосферы на высоту 4500 футов. Путешественники, обнаружив, что море простирается под ними, и думая, что опасности наверху менее ужасны, чем те, что внизу, не колеблясь выбрасывали за борт даже самые полезные предметы, в то время как они старались не терять больше той жидкости, жизни их предприятия, которая поддерживала их над бездной.
11 unread messages
The night passed in the midst of alarms which would have been death to less energetic souls . Again the day appeared and with it the tempest began to moderate . From the beginning of that day , the 24th of March , it showed symptoms of abating . At dawn , some of the lighter clouds had risen into the more lofty regions of the air . In a few hours the wind had changed from a hurricane to a fresh breeze , that is to say , the rate of the transit of the atmospheric layers was diminished by half . It was still what sailors call " a close-reefed topsail breeze , " but the commotion in the elements had none the less considerably diminished .

Ночь прошла среди тревог, которые были бы смертельны для менее энергичных душ. Снова наступил день, и вместе с ним буря начала стихать. С начала того дня, 24 марта, у него появились симптомы ослабления. На рассвете некоторые из более легких облаков поднялись в более высокие области воздуха. За несколько часов ветер сменился с ураганного на свежий бриз, то есть скорость прохождения атмосферных слоев уменьшилась вдвое. Это все еще было то, что моряки называют "ветром с плотно зарифленным верхним парусом", но волнение в стихии, тем не менее, значительно уменьшилось.
12 unread messages
Towards eleven o'clock , the lower region of the air was sensibly clearer . The atmosphere threw off that chilly dampness which is felt after the passage of a great meteor . The storm did not seem to have gone farther to the west . It appeared to have exhausted itself . Could it have passed away in electric sheets , as is sometimes the case with regard to the typhoons of the Indian Ocean ?

К одиннадцати часам нижняя часть воздуха стала заметно чище. Атмосфера отбросила ту холодную сырость, которая ощущается после прохождения большого метеорита. Шторм, похоже, не продвинулся дальше на запад. Казалось, он исчерпал себя. Мог ли он исчезнуть в электрических листах, как это иногда бывает в отношении тайфунов Индийского океана?
13 unread messages
But at the same time , it was also evident that the balloon was again slowly descending with a regular movement . It appeared as if it were , little by little , collapsing , and that its case was lengthening and extending , passing from a spherical to an oval form . Towards midday the balloon was hovering above the sea at a height of only 2,000 feet .

Но в то же время было также очевидно, что воздушный шар снова медленно опускался с регулярным движением. Казалось, что он постепенно разрушается, и что его корпус удлиняется и расширяется, переходя от сферической формы к овальной. Ближе к полудню воздушный шар завис над морем на высоте всего 2000 футов.
14 unread messages
It contained 50,000 cubic feet of gas , and , thanks to its capacity , it could maintain itself a long time in the air , although it should reach a great altitude or might be thrown into a horizontal position .

Он содержал 50 000 кубических футов газа и, благодаря своей мощности, мог долгое время удерживаться в воздухе, хотя должен был достичь большой высоты или мог быть брошен в горизонтальное положение.
15 unread messages
Perceiving their danger , the passengers cast away the last articles which still weighed down the car , the few provisions they had kept , everything , even to their pocket-knives , and one of them , having hoisted himself on to the circles which united the cords of the net , tried to secure more firmly the lower point of the balloon .

Осознав опасность, пассажиры побросали последние вещи, которые все еще отягощали вагон, несколько припасов, которые они сохранили, все, даже свои карманные ножи, и один из них, взобравшись на круги, которые соединяли веревки сетки, попытался прочнее закрепить нижнюю точку воздушного шара.
16 unread messages
It was , however , evident to the voyagers that the gas was failing , and that the balloon could no longer be sustained in the higher regions . They must infallibly perish !

Однако путешественникам было очевидно, что газ кончается и что воздушный шар больше не может удерживаться в более высоких областях. Они должны безошибочно погибнуть!
17 unread messages
There was not a continent , nor even an island , visible beneath them . The watery expanse did not present a single speck of land , not a solid surface upon which their anchor could hold .

Под ними не было видно ни континента, ни даже острова. На водном просторе не было ни единого клочка суши, ни единой твердой поверхности, на которой мог бы удержаться их якорь.
18 unread messages
It was the open sea , whose waves were still dashing with tremendous violence ! It was the ocean , without any visible limits , even for those whose gaze , from their commanding position , extended over a radius of forty miles . The vast liquid plain , lashed without mercy by the storm , appeared as if covered with herds of furious chargers , whose white and disheveled crests were streaming in the wind . No land was in sight , not a solitary ship could be seen . It was necessary at any cost to arrest their downward course , and to prevent the balloon from being engulfed in the waves . The voyagers directed all their energies to this urgent work . But , notwithstanding their efforts , the balloon still fell , and at the same time shifted with the greatest rapidity , following the direction of the wind , that is to say , from the northeast to the southwest .

Это было открытое море, волны которого все еще бушевали с невероятной силой! Это был океан, без каких-либо видимых границ, даже для тех, чей взгляд, с их командного положения, простирался в радиусе сорока миль. Обширная жидкая равнина, безжалостно избитая бурей, казалась покрытой стадами разъяренных скакунов, чьи белые и растрепанные гребни развевались на ветру. Земли не было видно, не было видно ни одного корабля. Необходимо было любой ценой остановить их нисходящий курс и не допустить, чтобы воздушный шар поглотили волны. Путешественники направили всю свою энергию на эту срочную работу. Но, несмотря на их усилия, воздушный шар все еще падал и в то же время перемещался с величайшей скоростью, следуя направлению ветра, то есть с северо-востока на юго-запад.
19 unread messages
Frightful indeed was the situation of these unfortunate men . They were evidently no longer masters of the machine . All their attempts were useless . The case of the balloon collapsed more and more . The gas escaped without any possibility of retaining it . Their descent was visibly accelerated , and soon after midday the car hung within 600 feet of the ocean .

Поистине ужасным было положение этих несчастных людей. Очевидно, они больше не были хозяевами машины. Все их попытки были бесполезны. Корпус воздушного шара разрушался все больше и больше. Газ вырвался наружу без какой-либо возможности его удержать. Их спуск заметно ускорился, и вскоре после полудня машина зависла в 600 футах от океана.
20 unread messages
It was impossible to prevent the escape of gas , which rushed through a large rent in the silk . By lightening the car of all the articles which it contained , the passengers had been able to prolong their suspension in the air for a few hours . But the inevitable catastrophe could only be retarded , and if land did not appear before night , voyagers , car , and balloon must to a certainty vanish beneath the waves .

Невозможно было предотвратить утечку газа, который хлынул через большую дыру в шелке. Освободив вагон от всех предметов, которые в нем находились, пассажиры смогли продлить свое пребывание в воздухе на несколько часов. Но неизбежную катастрофу можно было только отсрочить, и если земля не появится до наступления ночи, путешественники, автомобиль и воздушный шар наверняка исчезнут под волнами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому