Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
Captain Nemo looked at me . I asked him no questions , but he guessed my thoughts , and answered of his own accord the questions which I was burning to address to him .

Капитан Немо посмотрел на меня. Я не задавал ему никаких вопросов, но он угадывал мои мысли и сам отвечал на вопросы, которые я горел желанием задать ему.
2 unread messages
" The greater part of these dishes are unknown to you , " he said to me . " However , you may partake of them without fear . They are wholesome and nourishing . For a long time I have renounced the food of the earth , and I am never ill now . My crew , who are healthy , are fed on the same food . "

"Большая часть этих блюд вам неизвестна", - сказал он мне. "Тем не менее, вы можете принять их без страха. Они полезны и питательны. Долгое время я отказывался от земной пищи, и теперь я никогда не болею. Моя команда, которая здорова, питается той же пищей."
3 unread messages
" So , " said I , " all these eatables are the produce of the sea ? "

- Значит, - сказал я, - все эти съестные припасы-продукт моря?"
4 unread messages
" Yes , Professor , the sea supplies all my wants . Sometimes I cast my nets in tow , and I draw them in ready to break . Sometimes I hunt in the midst of this element , which appears to be inaccessible to man , and quarry the game which dwells in my submarine forests . My flocks , like those of Neptune 's old shepherds , graze fearlessly in the immense prairies of the ocean . I have a vast property there , which I cultivate myself , and which is always sown by the hand of the Creator of all things . "

- Да, профессор, море удовлетворяет все мои потребности. Иногда я забрасываю свои сети на буксире и втягиваю их, готовые разорваться. Иногда я охочусь среди этой стихии, которая кажется недоступной человеку, и добываю дичь, обитающую в моих подводных лесах. Мои стада, как и стада старых пастухов Нептуна, бесстрашно пасутся в бескрайних океанских прериях. У меня там обширная собственность, которую я выращиваю сам и которую всегда сеет рука Творца всего сущего."
5 unread messages
" I can understand perfectly , sir , that your nets furnish excellent fish for your table ; I can understand also that you hunt aquatic game in your submarine forests ; but I can not understand at all how a particle of meat , no matter how small , can figure in your bill of fare . "

- Я прекрасно понимаю, сэр, что ваши сети дают отличную рыбу для вашего стола; я также понимаю, что вы охотитесь на водную дичь в ваших подводных лесах; но я совершенно не могу понять, как частица мяса, какой бы маленькой она ни была, может фигурировать в вашем меню."
6 unread messages
" This , which you believe to be meat , Professor , is nothing else than fillet of turtle .

- Это, которое вы считаете мясом, профессор, не что иное, как филе черепахи.
7 unread messages
Here are also some dolphins ' livers , which you take to be ragout of pork . My cook is a clever fellow , who excels in dressing these various products of the ocean . Taste all these dishes . Here is a preserve of sea-cucumber , which a Malay would declare to be unrivalled in the world ; here is a cream , of which the milk has been furnished by the cetacea , and the sugar by the great fucus of the North Sea ; and , lastly , permit me to offer you some preserve of anemones , which is equal to that of the most delicious fruits . "

Вот также печень некоторых дельфинов, которую вы принимаете за рагу из свинины. Мой повар - умный парень, который преуспевает в приготовлении этих различных продуктов океана. Попробуйте все эти блюда. Вот консервированный морской огурец, который малаец объявил бы непревзойденным в мире; вот сливки, молоко которых было получено китообразными, а сахар-великим фукусом Северного моря; и, наконец, позвольте мне предложить вам немного консервированных анемонов, которые равны самым вкусным фруктам."
8 unread messages
I tasted , more from curiosity than as a connoisseur , whilst Captain Nemo enchanted me with his extraordinary stories .

Я попробовал, скорее из любопытства, чем как знаток, в то время как капитан Немо очаровывал меня своими необычными историями.
9 unread messages
" You like the sea , Captain ? "

- Вам нравится море, капитан?"
10 unread messages
" Yes ; I love it ! The sea is everything . It covers seven tenths of the terrestrial globe . Its breath is pure and healthy . It is an immense desert , where man is never lonely , for he feels life stirring on all sides . The sea is only the embodiment of a supernatural and wonderful existence . It is nothing but love and emotion ; it is the ` Living Infinite , ' as one of your poets has said . In fact , Professor , Nature manifests herself in it by her three kingdoms -- mineral , vegetable , and animal . The sea is the vast reservoir of Nature . The globe began with sea , so to speak ; and who knows if it will not end with it ? In it is supreme tranquillity . The sea does not belong to despots . Upon its surface men can still exercise unjust laws , fight , tear one another to pieces , and be carried away with terrestrial horrors . But at thirty feet below its level , their reign ceases , their influence is quenched , and their power disappears . Ah ! sir , live -- live in the bosom of the waters ! There only is independence ! There I recognise no masters ! There I am free ! "

- Да, мне это нравится! Море-это все. Он охватывает семь десятых земного шара. Его дыхание чистое и здоровое. Это необъятная пустыня, где человек никогда не бывает одинок, ибо он чувствует, как жизнь движется со всех сторон. Море - это всего лишь воплощение сверхъестественного и чудесного существования. Это не что иное, как любовь и эмоции; это "Живая Бесконечность", как сказал один из ваших поэтов. На самом деле, профессор, Природа проявляется в нем тремя своими царствами — минеральным, растительным и животным. Море - это огромный резервуар Природы. Земной шар начался, так сказать, с моря, и кто знает, не закончится ли оно вместе с ним? В нем-высшее спокойствие. Море не принадлежит деспотам. На его поверхности люди все еще могут применять несправедливые законы, сражаться, рвать друг друга на куски и увлекаться земными ужасами. Но на глубине тридцати футов их правление прекращается, их влияние угасает, и их власть исчезает. Ах! сэр, живите — живите в лоне вод! Есть только независимость! Там я не признаю никаких хозяев! Там я свободен!"
11 unread messages
Captain Nemo suddenly became silent in the midst of this enthusiasm , by which he was quite carried away . For a few moments he paced up and down , much agitated . Then he became more calm , regained his accustomed coldness of expression , and turning towards me :

Капитан Немо внезапно замолчал посреди этого энтузиазма, которым он был совершенно увлечен. Несколько мгновений он ходил взад и вперед, сильно взволнованный. Затем он успокоился, вновь обрел свое обычное холодное выражение лица и повернулся ко мне.:
12 unread messages
" Now , Professor , " said he , " if you wish to go over the Nautilus , I am at your service . "

-А теперь, профессор, - сказал он, - если вы хотите осмотреть" Наутилус", я к вашим услугам."
13 unread messages
Captain Nemo rose . I followed him . A double door , contrived at the back of the dining-room , opened , and I entered a room equal in dimensions to that which I had just quitted .

Капитан Немо поднялся. Я последовал за ним. Двойная дверь, устроенная в задней части столовой, открылась, и я вошел в комнату, равную по размерам той, из которой только что вышел.
14 unread messages
It was a library . High pieces of furniture , of black violet ebony inlaid with brass , supported upon their wide shelves a great number of books uniformly bound . They followed the shape of the room , terminating at the lower part in huge divans , covered with brown leather , which were curved , to afford the greatest comfort . Light movable desks , made to slide in and out at will , allowed one to rest one 's book while reading . In the centre stood an immense table , covered with pamphlets , amongst which were some newspapers , already of old date . The electric light flooded everything ; it was shed from four unpolished globes half sunk in the volutes of the ceiling . I looked with real admiration at this room , so ingeniously fitted up , and I could scarcely believe my eyes .

Это была библиотека. Высокие предметы мебели из черного фиолетового эбенового дерева, инкрустированные медью, поддерживали на своих широких полках множество книг в одинаковых переплетах. Они повторяли форму комнаты, заканчиваясь в нижней части огромными диванами, обтянутыми коричневой кожей, которые были изогнуты, чтобы обеспечить наибольший комфорт. Легкие подвижные столы, сделанные для того, чтобы скользить туда и обратно по желанию, позволяли человеку отдыхать за книгой во время чтения. В центре стоял огромный стол, заваленный брошюрами, среди которых было несколько газет, уже устаревших. Электрический свет заливал все вокруг; он исходил от четырех неполированных шаров, наполовину утопленных в спиралях потолка. Я с искренним восхищением смотрел на эту комнату, так искусно обставленную, и едва мог поверить своим глазам.
15 unread messages
" Captain Nemo , " said I to my host , who had just thrown himself on one of the divans , " this is a library which would do honour to more than one of the continental palaces , and I am absolutely astounded when I consider that it can follow you to the bottom of the seas . "

-Капитан Немо, - сказал я хозяину, который только что бросился на один из диванов, - это библиотека, которая сделала бы честь не одному из континентальных дворцов, и я совершенно поражен, когда думаю, что она может последовать за вами на дно морей."
16 unread messages
" Where could one find greater solitude or silence , Professor ? " replied Captain Nemo . " Did your study in the Museum afford you such perfect quiet ? "

- Где можно найти большее уединение или тишину, профессор?" - ответил капитан Немо. - Неужели ваш кабинет в Музее позволил вам так спокойно провести время?"
17 unread messages
" No , sir ; and I must confess that it is a very poor one after yours . You must have six or seven thousand volumes here . "

-Нет, сэр, и я должен признаться, что после вашего она очень плохая. У вас здесь, должно быть, шесть или семь тысяч томов."
18 unread messages
" Twelve thousand , M. Aronnax . These are the only ties which bind me to the earth . But I had done with the world on the day when my Nautilus plunged for the first time beneath the waters . That day I bought my last volumes , my last pamphlets , my last papers , and from that time I wish to think that men no longer think or write . These books , Professor , are at your service besides , and you can make use of them freely . "

- Двенадцать тысяч, господин Аронакс. Это единственные узы, которые связывают меня с землей. Но я покончил с миром в тот день, когда мой "Наутилус" впервые погрузился под воду. В тот день я купил свои последние тома, свои последние брошюры, свои последние статьи, и с тех пор я хочу думать, что люди больше не думают и не пишут. Эти книги, профессор, к вашим услугам, и вы можете свободно ими пользоваться."
19 unread messages
I thanked Captain Nemo , and went up to the shelves of the library . Works on science , morals , and literature abounded in every language ; but I did not see one single work on political economy ; that subject appeared to be strictly proscribed . Strange to say , all these books were irregularly arranged , in whatever language they were written ; and this medley proved that the Captain of the Nautilus must have read indiscriminately the books which he took up by chance .

Я поблагодарил капитана Немо и подошел к полкам библиотеки. Труды по науке, морали и литературе изобиловали на всех языках; но я не видел ни одной работы по политической экономии; этот предмет, по-видимому, был строго запрещен. Как ни странно, все эти книги были расположены нерегулярно, на каком бы языке они ни были написаны; и это попурри доказывало, что капитан "Наутилуса", должно быть, читал без разбора книги, которые он взял случайно.
20 unread messages
" Sir , " said I to the Captain , " I thank you for having placed this library at my disposal . It contains treasures of science , and I shall profit by them . "

-Сэр, - сказал я капитану, - благодарю вас за то, что вы предоставили в мое распоряжение эту библиотеку. Он содержит сокровища науки, и я воспользуюсь ими."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому