Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Путешествие на Луну / Journey to the Moon B1

1 unread messages
" Can I not go ? " he said , " there is still time ! "

— Могу я не идти? он сказал, "есть еще время!"
2 unread messages
" Impossible , old fellow ! " replied Barbicane . A few moments later , the three fellow-travelers had ensconced themselves in the projectile , and screwed down the plate which covered the entrance-aperture . The mouth of the Columbiad , now completely disencumbered , was open entirely to the sky .

"Невозможно, старина!" — ответил Барбикен. Через несколько мгновений трое попутчиков забрались в снаряд и завинтили пластину, закрывавшую входное отверстие. Устье «Колумбиады», теперь совершенно освобожденное, было полностью открыто к небу.
3 unread messages
The moon advanced upward in a heaven of the purest clearness , outshining in her passage the twinkling light of the stars . She passed over the constellation of the Twins , and was now nearing the halfway point between the horizon and the zenith . A terrible silence weighed upon the entire scene ! Not a breath of wind upon the earth ! not a sound of breathing from the countless chests of the spectators ! Their hearts seemed afraid to beat ! All eyes were fixed upon the yawning mouth of the Columbiad .

Луна поднималась вверх в небе чистейшей ясности, затмевая при своем движении мерцающий свет звезд. Она прошла над созвездием Близнецов и теперь приближалась к средней точке между горизонтом и зенитом. Страшная тишина тяготила всю сцену! Ни дуновения ветра на земле! ни звука дыхания из бесчисленных сундуков зрителей! Их сердца, казалось, боялись биться! Все взоры были прикованы к зияющему рту колумбиады.
4 unread messages
Murchison followed with his eye the hand of his chronometer

Мерчисон следил взглядом за стрелкой своего хронометра.
5 unread messages
It wanted scarce forty seconds to the moment of departure , but each second seemed to last an age ! At the twentieth there was a general shudder , as it occurred to the minds of that vast assemblage that the bold travelers shut up within the projectile were also counting those terrible seconds . Some few cries here and there escaped the crowd .

До момента отъезда оставалось каких-то сорок секунд, но каждая секунда тянулась, казалось, целую вечность! На двадцатом все содрогнулись, так как умам этого огромного собрания пришло в голову, что смелые путешественники, запертые внутри снаряда, тоже отсчитывают эти ужасные секунды. Несколько криков тут и там вырвались из толпы.
6 unread messages
" Thirty-five ! -- thirty-six ! -- thirty-seven ! -- thirty-eight ! -- thirty-nine ! -- forty ! Fire !!! "

"Тридцать пять! - тридцать шесть! - тридцать семь! - тридцать восемь! - тридцать девять! - сорок! Огонь!!!"
7 unread messages
Instantly Murchison pressed with his finger the key of the electric battery , restored the current of the fluid , and discharged the spark into the breech of the Columbiad .

Мгновенно Мерчисон нажал пальцем ключ электрической батареи, восстановил ток жидкости и разрядил искру в казенную часть «Колумбиады».
8 unread messages
An appalling unearthly report followed instantly , such as can be compared to nothing whatever known , not even to the roar of thunder , or the blast of volcanic explosions ! No words can convey the slightest idea of the terrific sound ! An immense spout of fire shot up from the bowels of the earth as from a crater . The earth heaved up , and with great difficulty some few spectators obtained a momentary glimpse of the projectile victoriously cleaving the air in the midst of the fiery vapors !

Мгновенно последовал ужасающий неземной грохот, не сравнимый ни с чем известным, ни с грохотом грома, ни с грохотом вулканических взрывов! Никакие слова не могут передать ни малейшего представления о потрясающем звуке! Огромный смерч огня вырвался из недр земли, как из кратера. Земля вздымалась, и с большим трудом немногим зрителям удавалось мельком увидеть снаряд, победоносно рассекавший воздух среди огненных паров!
9 unread messages
At the moment when that pyramid of fire rose to a prodigious height into the air , the glare of flame lit up the whole of Florida ; and for a moment day superseded night over a considerable extent of the country . This immense canopy of fire was perceived at a distance of one hundred miles out at sea , and more than one ship 's captain entered in his log the appearance of this gigantic meteor .

В тот момент, когда эта огненная пирамида поднялась на огромную высоту в воздух, сияние пламени осветило всю Флориду; и на мгновение день заменил ночь на значительной части страны. Этот огромный купол огня был виден на расстоянии ста миль в море, и не один капитан корабля записал в свой журнал появление этого гигантского метеора.
10 unread messages
The discharge of the Columbiad was accompanied by a perfect earthquake . Florida was shaken to its very depths . The gases of the powder , expanded by heat , forced back the atmospheric strata with tremendous violence , and this artificial hurricane rushed like a water-spout through the air .

Разряд колумбиады сопровождался совершенным землетрясением. Флорида была потрясена до глубины души. Газы пороха, расширенные от тепла, с огромной силой отбрасывали атмосферные слои назад, и этот искусственный ураган мчался по воздуху, как водяной смерч.
11 unread messages
Not a single spectator remained on his feet ! Men , women children , all lay prostrate like ears of corn under a tempest . There ensued a terrible tumult ; a large number of persons were seriously injured . J. T. Maston , who , despite all dictates of prudence , had kept in advance of the mass , was pitched back 120 feet , shooting like a projectile over the heads of his fellow-citizens . Three hundred thousand persons remained deaf for a time , and as though struck stupefied .

Ни один зритель не остался на ногах! Мужчины, женщины, дети, все лежали ниц, как колосья под бурей. Произошла страшная суматоха; большое количество людей получили серьезные ранения. Дж. Т. Мастон, который, несмотря на все требования благоразумия, держался впереди толпы, был отброшен на 120 футов назад, стреляя, как снаряд, над головами своих сограждан. Триста тысяч человек какое-то время оставались глухими и словно оцепенели.
12 unread messages
As soon as the first effects were over , the injured , the deaf , and lastly , the crowd in general , woke up with frenzied cries . " Hurrah for Ardan ! Hurrah for Barbicane ! Hurrah for Nicholl ! " rose to the skies . Thousands of persons , noses in air , armed with telescopes and race-glasses , were questioning space , forgetting all contusions and emotions in the one idea of watching for the projectile .

Как только закончились первые эффекты, с исступленными криками проснулись раненые, глухие и, наконец, вся толпа. «Ура Ардану! Ура Барбикену! Ура Николлу!" поднялся до небес. Тысячи людей, задрав носы, вооруженные подзорными трубами и гоночными очками, вопрошали пространство, забыв обо всех ушибах и эмоциях в одной идее наблюдать за снарядом.
13 unread messages
They looked in vain ! It was no longer to be seen , and they were obliged to wait for telegrams from Long 's Peak . The director of the Cambridge Observatory was at his post on the Rocky Mountains ; and to him , as a skillful and persevering astronomer , all observations had been confided .

Напрасно смотрели! Его больше не было видно, и им пришлось ждать телеграмм с Пика Лонга. Директор Кембриджской обсерватории находился на своем посту в Скалистых горах; и ему, как искусному и настойчивому астроному, были доверены все наблюдения.
14 unread messages
But an unforeseen phenomenon came in to subject the public impatience to a severe trial .

Но случилось непредвиденное явление, которое подвергло общественное нетерпение суровому испытанию.
15 unread messages
The weather , hitherto so fine , suddenly changed ; the sky became heavy with clouds . It could not have been otherwise after the terrible derangement of the atmospheric strata , and the dispersion of the enormous quantity of vapor arising from the combustion of 200,000 pounds of pyroxyle !

Погода, до сих пор такая прекрасная, вдруг переменилась; небо заволокло тучами. Иначе и быть не могло после страшного расстройства атмосферных слоев и рассеивания огромного количества паров, возникающих при сгорании 200 000 фунтов пироксила!
16 unread messages
On the morrow the horizon was covered with clouds -- a thick and impenetrable curtain between earth and sky , which unhappily extended as far as the Rocky Mountains . It was a fatality ! But since man had chosen so to disturb the atmosphere , he was bound to accept the consequences of his experiment .

На следующий день горизонт был покрыт облаками — плотной и непроницаемой завесой между землей и небом, которая, к несчастью, простиралась до Скалистых гор. Это был летальный исход! Но так как человек решил нарушить атмосферу, он был вынужден принять последствия своего эксперимента.
17 unread messages
Supposing , now , that the experiment had succeeded , the travelers having started on the 1st of December , at 10h . 46m . 40s . P. M. , were due on the 4th at 0h . P. M. at their destination . So that up to that time it would have been very difficult after all to have observed , under such conditions , a body so small as the shell . Therefore they waited with what patience they might

Предположим теперь, что опыт удался, так как путешественники отправились в путь 1 декабря в 10 часов. 46м. 40с. PM , должны были состояться 4-го числа в 0 часов. ПМ по месту назначения. Так что до того времени было бы очень трудно наблюдать в таких условиях столь маленькое тело, как раковина. Поэтому они ждали, с каким терпением они могли бы
18 unread messages
From the 4th to the 6th of December inclusive , the weather remaining much the same in America , the great European instruments of Herschel , Rosse , and Foucault , were constantly directed toward the moon , for the weather was then magnificent ; but the comparative weakness of their glasses prevented any trustworthy observations being made .

С 4 по 6 декабря включительно погода в Америке оставалась почти такой же, великие европейские инструменты Гершеля, Россе и Фуко постоянно были направлены на Луну, ибо погода тогда была великолепная; но сравнительная слабость их очков мешала делать какие-либо заслуживающие доверия наблюдения.
19 unread messages
On the 7th the sky seemed to lighten . They were in hopes now , but their hope was of but short duration , and at night again thick clouds hid the starry vault from all eyes .

7-го небо, казалось, просветлело. Они теперь были в надеждах, но надежда их была недолгой, и ночью опять густые тучи скрыли от всех глаз звездный свод.
20 unread messages
Matters were now becoming serious , when on the 9th the sun reappeared for an instant , as if for the purpose of teasing the Americans . It was received with hisses ; and wounded , no doubt , by such a reception , showed itself very sparing of its rays .

Дело уже становилось серьезным, когда 9-го на мгновение снова выглянуло солнце, словно для того, чтобы подразнить американцев. Он был встречен шипением; и, без сомнения, раненный таким приемом, показал себя очень скупым на его лучи.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому