Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
The tarts were still warm from the oven . The smells were making her mouth water , but she did not have three coppers ... or one .

Пироги были еще теплыми из духовки. От запахов у нее потекли слюнки, но у нее не было ни трех медяков... ни одного.
2 unread messages
She gave the pushcart man a look , remembering what Syrio had told her about seeing . He was short , with a little round belly , and when he moved he seemed to favor his left leg a little . She was just thinking that if she snatched a tart and ran he would never be able to catch her when he said , " You be keepin ' your filthy hands off . The gold cloaks know how to deal with thieving little gutter rats , that they do . "

Она взглянула на мужчину с тележкой, вспомнив, что Сирио говорил ей о зрении. Он был невысокого роста, с небольшим круглым животом, и когда он двигался, казалось, что он немного отдавал предпочтение левой ноге. Она как раз подумала, что, если она схватит шлюху и побежит, он никогда не сможет ее поймать, когда он сказал: «Держи свои грязные руки подальше. Золотые плащи знают, как бороться с вороватыми сточными крысами, и они это делают».
3 unread messages
Arya glanced warily behind her . Two of the City Watch were standing at the mouth of an alley . Their cloaks hung almost to the ground , the heavy wool dyed a rich gold ; their mail and boots and gloves were black . One wore a longsword at his hip , the other an iron cudgel . With a last wistful glance at the tarts , Arya edged back from the cart and hurried off . The gold cloaks had not been paying her any special attention , but the sight of them tied her stomach in knots . Arya had been staying as far from the castle as she could get , yet even from a distance she could see the heads rotting atop the high red walls . Flocks of crows squabbled noisily over each head , thick as flies . The talk in Flea Bottom was that the gold cloaks had thrown in with the Lannisters , their commander raised to a lord , with lands on the Trident and a seat on the king 's council .

Арья осторожно оглянулась. Двое из Городской стражи стояли в конце переулка. Их плащи свисали почти до земли, тяжелая шерсть окрашена в насыщенный золотой цвет; их кольчуги, ботинки и перчатки были черными. У одного на бедре висел длинный меч, у другого — железная дубина. Бросив последний задумчивый взгляд на пироги, Арья отошла от тележки и поспешила прочь. Золотые плащи не привлекли к ней особого внимания, но от их вида у нее скрутился живот. Арья держалась как можно дальше от замка, но даже издалека она могла видеть гниющие головы на высоких красных стенах. Над каждой головой шумно ссорились стаи ворон, густые, как мухи. В Блошином Дне говорили, что золотые плащи присоединились к Ланнистерам, их командир стал лордом, получил земли на Трезубце и место в королевском совете.
4 unread messages
She had also heard other things , scary things , things that made no sense to her . Some said her father had murdered King Robert and been slain in turn by Lord Renly . Others insisted that Renly had killed the king in a drunken quarrel between brothers .

Она также слышала и другие вещи, пугающие вещи, которые не имели для нее никакого смысла. Некоторые говорили, что ее отец убил короля Роберта и, в свою очередь, был убит лордом Ренли. Другие утверждали, что Ренли убил короля в пьяной ссоре между братьями.
5 unread messages
Why else should he have fled in the night like a common thief ? One story said the king had been killed by a boar while hunting , another that he 'd died eating a boar , stuffing himself so full that he 'd ruptured at the table . No , the king had died at table , others said , but only because Varys the Spider poisoned him . No , it had been the queen who poisoned him . No , he had died of a pox . No , he had choked on a fish bone .

Иначе зачем бы ему бежать ночью, как обычному вору? В одной истории говорилось, что король был убит кабаном во время охоты, в другой — что он умер, съев кабана и наевшись до такой степени, что лопнул за столом. Нет, король умер за столом, говорили другие, но только потому, что его отравил Паук Варис. Нет, это королева отравила его. Нет, он умер от оспы. Нет, он подавился рыбной костью.
6 unread messages
One thing all the stories agreed on : King Robert was dead . The bells in the seven towers of the Great Sept of Baelor had tolled for a day and a night , the thunder of their grief rolling across the city in a bronze tide . They only rang the bells like that for the death of a king , a tanner 's boy told Arya .

Все истории сходились в одном: король Роберт был мертв. Колокола семи башен Великой септы Бейлора звонили день и ночь, гром их горя катился по городу бронзовой волной. «Так звонят в колокола только в честь смерти короля», — сказал Арье мальчик кожевника.
7 unread messages
All she wanted was to go home , but leaving King 's Landing was not so easy as she had hoped . Talk of war was on every lip , and gold cloaks were as thick on the city walls as fleas on ... well , her , for one . She had been sleeping in Flea Bottom , on rooftops and in stables , wherever she could find a place to lie down , and it had n't taken her long to learn that the district was well named .

Все, чего ей хотелось, — это вернуться домой, но покинуть Королевскую Гавань оказалось не так легко, как она надеялась. Разговоры о войне были у всех на устах, а золотые плащи были толсты на городских стенах, как блохи на... ну, например, она. Она ночевала в Блошином Дне, на крышах и в конюшнях, где только могла найти место, где можно было прилечь, и ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что район имеет удачное название.
8 unread messages
Every day since her escape from the Red Keep , Arya had visited each of the seven city gates in turn . The Dragon Gate , the Lion Gate , and the Old Gate were closed and barred . The Mud Gate and the Gate of the Gods were open , but only to those who wanted to enter the city ; the guards let no one out . Those who were allowed to leave left by the King 's Gate or the Iron Gate , but Lannister men-at-arms in crimson cloaks and lion-crested helms manned the guard posts there .

Каждый день с момента побега из Красного замка Арья по очереди посещала каждые из семи городских ворот. Драконьи Ворота, Львиные Ворота и Старые Ворота были закрыты и заперты. Грязевые Ворота и Ворота Богов были открыты, но только для тех, кто хотел войти в город; охранники никого не выпускают. Те, кому было разрешено уйти, уходили через Королевские или Железные ворота, но там охраняли посты ланнистеров в малиновых плащах и шлемах с львиными гребнями.
9 unread messages
Spying down from the roof of an inn by the King 's Gate , Arya saw them searching wagons and carriages , forcing riders to open their saddlebags , and questioning everyone who tried to pass on foot .

Подглядывая с крыши гостиницы у Королевских ворот, Арья увидела, как они обыскивают повозки и кареты, заставляют всадников открывать седельные сумки и допрашивают каждого, кто пытается пройти пешком.
10 unread messages
Sometimes she thought about swimming the river , but the Blackwater Rush was wide and deep , and everyone agreed that its currents were wicked and treacherous . She had no coin to pay a ferryman or take passage on a ship .

Иногда она думала о том, чтобы переплыть реку, но река Блэкуотер была широка и глубока, и все сходились во мнении, что ее течения злы и коварны. У нее не было денег, чтобы заплатить перевозчику или сесть на корабль.
11 unread messages
Her lord father had taught her never to steal , but it was growing harder to remember why . If she did not get out soon , she would have to take her chances with the gold cloaks . She had n't gone hungry much since she learned to knock down birds with her stick sword , but she feared so much pigeon was making her sick . A couple she 'd eaten raw , before she found Flea Bottom .

Ее лорд-отец учил ее никогда не воровать, но ей становилось все труднее помнить, почему. Если она не выберется в ближайшее время, ей придется рискнуть с золотыми плащами. Она не часто голодала с тех пор, как научилась сбивать птиц своим мечом-палкой, но боялась, что от такого количества голубей ей станет плохо. Пару штук она съела сырыми, прежде чем нашла Блошиное Дно.
12 unread messages
In the Bottom there were pot-shops along the alleys where huge tubs of stew had been simmering for years , and you could trade half your bird for a heel of yesterday 's bread and a " bowl o ' brown , " and they 'd even stick the other half in the fire and crisp it up for you , so long as you plucked the feathers yourself . Arya would have given anything for a cup of milk and a lemon cake , but the brown was n't so bad . It usually had barley in it , and chunks of carrot and onion and turnip , and sometimes even apple , with a film of grease swimming on top . Mostly she tried not to think about the meat . Once she had gotten a piece of fish .

В Нижнем переулке стояли кабачки, где годами кипели огромные кадки с тушенкой, и можно было обменять половину своей птицы на пятку вчерашнего хлеба и «миску подрумянивания», и они даже прилипали другую половину в огне и поджарь для тебя, при условии, что ты сам ощипнешь перья. Арья отдала бы что угодно за чашку молока и лимонный пирог, но коричневый цвет был не так уж и плох. Обычно в нем был ячмень, кусочки моркови, лука и репы, а иногда даже яблока, с пленкой жира, плавающей сверху. Больше всего она старалась не думать о мясе. Однажды ей достался кусок рыбы.
13 unread messages
The only thing was , the pot-shops were never empty , and even as she bolted down her food , Arya could feel them watching .

Единственное, что трактиры никогда не были пустыми, и даже когда она раскладывала еду, Арья чувствовала, что они наблюдают за ней.
14 unread messages
Some of them stared at her boots or her cloak , and she knew what they were thinking . With others , she could almost feel their eyes crawling under her leathers ; she did n't know what they were thinking , and that scared her even more . A couple times , she was followed out into the alleys and chased , but so far no one had been able to catch her .

Некоторые из них смотрели на ее ботинки или плащ, и она знала, о чем они думают. С другими она почти чувствовала, как их глаза ползают по ее коже; она не знала, о чем они думают, и это пугало ее еще больше. Пару раз ее выгоняли в переулки и преследовали, но до сих пор ее никому не удалось поймать.
15 unread messages
The silver bracelet she 'd hoped to sell had been stolen her first night out of the castle , along with her bundle of good clothes , snatched while she slept in a burnt-out house off Pig Alley . All they left her was the cloak she had been huddled in , the leathers on her back , her wooden practice sword ... and Needle . She 'd been lying on top of Needle , or else it would have been gone too ; it was worth more than all the rest together . Since then Arya had taken to walking around with her cloak draped over her right arm , to conceal the blade at her hip . The wooden sword she carried in her left hand , out where everybody could see it , to scare off robbers , but there were men in the pot-shops who would n't have been scared off if she 'd had a battle-axe . It was enough to make her lose her taste for pigeon and stale bread . Often as not , she went to bed hungry rather than risk the stares .

Серебряный браслет, который она надеялась продать, был украден в ее первую ночь вне замка вместе с вязанкой хорошей одежды, украденной, когда она спала в сгоревшем доме недалеко от Свиной аллеи. Все, что они оставили ей, это плащ, в котором она пряталась, кожаные шкуры на ее спине, ее деревянный тренировочный меч... и Игла. Она лежала на Игле, иначе она бы тоже исчезла; оно стоило больше, чем все остальное вместе взятое. С тех пор Арья стала ходить, перекинув плащ через правую руку, чтобы скрыть клинок на бедре. Деревянный меч она держала в левой руке на видном месте, чтобы отпугивать грабителей, но в кабаках были люди, которых бы не отпугнули, если бы у нее был боевой топор. Этого было достаточно, чтобы она потеряла вкус к голубям и черствому хлебу. Часто она ложилась спать голодной, чтобы не рисковать взглядами.
16 unread messages
Once she was outside the city , she would find berries to pick , or orchards she might raid for apples and cherries . Arya remembered seeing some from the kingsroad on the journey south . And she could dig for roots in the forest , even run down some rabbits . In the city , the only things to run down were rats and cats and scrawny dogs .

Выйдя за пределы города, она нашла ягоды для сбора или фруктовые сады, в которых могла совершить набег в поисках яблок и вишен. Арья вспомнила, как видела некоторых из них с Королевской дороги по пути на юг. И она могла копать корни в лесу и даже сбить кроликов. В городе можно было избавиться только от крыс, кошек и тощих собак.
17 unread messages
The potshops would give you a fistful of coppers for a litter of pups , she 'd heard , but she did n't like to think about that .

Она слышала, что в кабаках за помет щенков дадут пригоршню медей, но ей не хотелось об этом думать.
18 unread messages
Down below the Street of Flour was a maze of twisting alleys and cross streets . Arya scrambled through the crowds , trying to put distance between her and the gold cloaks . She had learned to keep to the center of the street . Sometimes she had to dodge wagons and horses , but at least you could see them coming . If you walked near the buildings , people grabbed you . In some alleys you could n't help but brush against the walls ; the buildings leaned in so close they almost met .

Внизу, под Мучной улицей, находился лабиринт извилистых переулков и перекрестков. Арья пробиралась сквозь толпу, пытаясь сохранить дистанцию ​​между собой и золотыми плащами. Она научилась держаться середины улицы. Иногда ей приходилось уворачиваться от повозок и лошадей, но, по крайней мере, можно было видеть, как они приближаются. Если ты шел рядом со зданиями, тебя хватали люди. В некоторых переулках невозможно было не задеть стены; здания наклонились так близко, что почти встретились.
19 unread messages
A whooping gang of small children went running past , chasing a rolling hoop . Arya stared at them with resentment , remembering the times she 'd played at hoops with Bran and Jon and their baby brother Rickon . She wondered how big Rickon had grown , and whether Bran was sad . She would have given anything if Jon had been here to call her " little sister " and muss her hair . Not that it needed mussing . She 'd seen her reflection in puddles , and she did n't think hair got any more mussed than hers .

Мимо пробежала кучка маленьких детей, гоняясь за катящимся обручем. Арья смотрела на них с негодованием, вспоминая времена, когда она играла в обручи с Браном, Джоном и их младшим братом Риконом. Ей было интересно, насколько большим стал Рикон и грустит ли Бран. Она бы отдала все, если бы Джон был здесь и называл ее «младшей сестрой» и взъерошил ей волосы. Не то чтобы это требовало размышлений. Она видела свое отражение в лужах и не думала, что волосы растрепаны больше, чем у нее.
20 unread messages
She had tried talking to the children she saw in the street , hoping to make a friend who would give her a place to sleep , but she must have talked wrong or something . The little ones only looked at her with quick , wary eyes and ran away if she came too close . Their big brothers and sisters asked questions Arya could n't answer , called her names , and tried to steal from her .

Она пыталась поговорить с детьми, которых видела на улице, надеясь найти друга, который дал бы ей ночлег, но, должно быть, она говорила неправильно или что-то в этом роде. Малыши только смотрели на нее быстрыми настороженными глазами и убегали, если она подходила слишком близко. Их старшие братья и сестры задавали вопросы, на которые Арья не могла ответить, обзывали ее и пытались украсть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому