Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Only yesterday , a scrawny barefoot girl twice her age had knocked her down and tried to pull the boots off her feet , but Arya gave her a crack on her ear with her stick sword that sent her off sobbing and bleeding .

Только вчера тощая босоногая девочка вдвое старше ее сбила ее с ног и попыталась стянуть с нее ботинки, но Арья ударила ее по уху своим мечом-палкой, из-за чего она упала, рыдая и истекая кровью.
2 unread messages
A gull wheeled overhead as she made her way down the hill toward Flea Bottom . Arya glanced at it thoughtfully , but it was well beyond the reach of her stick . It made her think of the sea . Maybe that was the way out . Old Nan used to tell stories of boys who stowed away on trading galleys and sailed off into all kinds of adventures . Maybe Arya could do that too . She decided to visit the riverfront . It was on the way to the Mud Gate anyway , and she had n't checked that one today .

Чайка пролетела над головой, спускаясь с холма в сторону Блошиного Дна. Арья задумчиво взглянула на него, но оно было далеко за пределами досягаемости ее палки. Это заставило ее подумать о море. Возможно, это был выход. Старая Нэн рассказывала истории о мальчиках, которые прятались на торговых галерах и отправлялись навстречу всевозможным приключениям. Возможно, Арья тоже могла бы это сделать. Она решила посетить набережную. В любом случае, он был на пути к Грязевым Вратам, и она сегодня их не проверяла.
3 unread messages
The wharfs were oddly quiet when Arya got there . She spied another pair of gold cloaks , walking side by side through the fish market , but they never so much as looked at her . Half the stalls were empty , and it seemed to her that there were fewer ships at dock than she remembered . Out on the Blackwater , three of the king 's war galleys moved in formation , gold-painted hulls splitting the water as their oars rose and fell . Arya watched them for a bit , then began to make her way along the river .

Когда туда добралась Арья, на пристани было странно тихо. Она заметила еще одну пару золотых плащей, идущих бок о бок по рыбному рынку, но они даже не взглянули на нее. Половина киосков была пуста, и ей показалось, что кораблей в доке было меньше, чем она помнила. По Черной воде три королевские военные галеры двигались строем, их окрашенные в золото корпуса рассекали воду, а весла поднимались и опускались. Арья немного понаблюдала за ними, а затем начала идти вдоль реки.
4 unread messages
When she saw the guardsmen on the third pier , in grey woolen cloaks trimmed with white satin , her heart almost stopped in her chest . The sight of Winterfell 's colors brought tears to her eyes . Behind them , a sleek three-banked trading galley rocked at her moorings . Arya could not read the name painted on the hull ; the words were strange , Myrish , Braavosi , perhaps even High Valyrian .

Когда она увидела на третьем пирсе гвардейцев в серых шерстяных плащах, отороченных белым атласом, у нее чуть не остановилось сердце в груди. При виде цветов Винтерфелла у нее на глазах выступили слезы. Позади них покачивалась у причала гладкая трехбортная торговая галера. Арья не могла прочитать имя, нарисованное на корпусе; слова были странными: мирийцы, браавоси, возможно, даже высшие валирийцы.
5 unread messages
She grabbed a passing longshoreman by the sleeve . " Please , " she said , " what ship is this ? "

Она схватила проходящего грузчика за рукав. «Пожалуйста, — сказала она, — что это за корабль?»
6 unread messages
" She 's the Wind Witch , out of Myr , " the man said .

«Она — Ведьма Ветра из Мира», — сказал мужчина.
7 unread messages
" She 's still here , " Arya blurted . The longshoreman gave her a queer look , shrugged , and walked away . Arya ran toward the pier . The Wind Witch was the ship Father had hired to take her home ... still waiting ! She 'd imagined it had sailed ages ago .

«Она все еще здесь», - выпалила Арья. Грузчик странно посмотрел на нее, пожал плечами и ушел. Арья побежала к пирсу. «Ведьма Ветра» — это корабль, который Отец нанял, чтобы отвезти ее домой… все еще ждет! Она думала, что он уплыл давным-давно.
8 unread messages
Two of the guardsmen were dicing together while the third walked rounds , his hand on the pommel of his sword . Ashamed to let them see her crying like a baby , she stopped to rub at her eyes . Her eyes her eyes her eyes , why did ...

Двое гвардейцев вместе играли в кости, а третий ходил вокруг, положив руку на эфес меча. Стыдясь, что они видят, как она плачет, как ребенок, она остановилась, чтобы потереть глаза. Ее глаза, ее глаза, ее глаза, почему...
9 unread messages
Look with your eyes , she heard Syrio whisper .

Посмотри своими глазами, услышала она шепот Сирио.
10 unread messages
Arya looked . She knew all of her father 's men . The three in the grey cloaks were strangers . " You , " the one walking rounds called out . " What do you want here , boy ? " The other two looked up from their dice .

Арья посмотрела. Она знала всех людей своего отца. Трое в серых плащах были незнакомцами. «Ты», — крикнул тот, кто ходил вокруг. — Что тебе здесь нужно, мальчик? Двое других оторвались от своих игральных костей.
11 unread messages
It was all Arya could do not to bolt and run , but she knew that if she did , they would be after her at once . She made herself walk closer . They were looking for a girl , but he thought she was a boy . She 'd be a boy , then . " Want to buy a pigeon ? " She showed him the dead bird .

Все, что Арья могла сделать, это не броситься бежать, но она знала, что если бы она это сделала, они сразу же набросились бы на нее. Она заставила себя подойти ближе. Они искали девочку, но он подумал, что это мальчик. Тогда она будет мальчиком. «Хочешь купить голубя?» Она показала ему мертвую птицу.
12 unread messages
" Get out of here , " the guardsman said .

«Уходите отсюда», — сказал гвардеец.
13 unread messages
Arya did as he told her . She did not have to pretend to be frightened . Behind her , the men went back to their dice .

Арья сделала, как он ей сказал. Ей не нужно было притворяться испуганной. Позади нее мужчины вернулись к своим играм в кости.
14 unread messages
She could not have said how she got back to Flea Bottom , but she was breathing hard by the time she reached the narrow crooked unpaved streets between the hills .

Она не могла бы сказать, как вернулась в Блошиное Дно, но уже тяжело дышала, когда добралась до узких кривых грунтовых улочек между холмами.
15 unread messages
The Bottom had a stench to it , a stink of pigsties and stables and tanner 's sheds , mixed in with the sour smell of winesinks and cheap whorehouses . Arya wound her way through the maze dully . It was not until she caught a whiff of bubbling brown coming through a pot-shop door that she realized her pigeon was gone . It must have slipped from her belt as she ran , or someone had stolen it and she 'd never noticed . For a moment she wanted to cry again . She 'd have to walk all the way back to the Street of Flour to find another one that plump .

В Нижнем было вонь, вонь свинарников, конюшен и кожевенных сараев, смешанная с кислым запахом винных погребов и дешевых публичных домов. Арья тупо пробиралась по лабиринту. Только когда она уловила запах бурого пузырящегося запаха, доносившийся из двери кабачка, она поняла, что ее голубь исчез. Должно быть, он выскользнул из ее ремня во время бега, или кто-то украл его, а она даже не заметила. На мгновение ей снова захотелось плакать. Ей придется пройти весь путь обратно до Мучной улицы, чтобы найти еще одну, такую ​​же пухлую.
16 unread messages
Far across the city , bells began to ring .

Далеко по всему городу зазвонили колокола.
17 unread messages
Arya glanced up , listening , wondering what the ringing meant this time .

Арья подняла глаза, прислушиваясь и задаваясь вопросом, что означал звонок на этот раз.
18 unread messages
" What 's this now ? " a fat man called from the pot-shop .

«Что это сейчас?» — позвонил толстяк из кабачка.
19 unread messages
" The bells again , gods ha 'm ercy , " wailed an old woman .

«Опять колокола, боже милостивый», — причитала старуха.
20 unread messages
A red-haired whore in a wisp of painted silk pushed open a second-story window . " Is it the boy king that 's died now ? " she shouted down , leaning out over the street . " Ah , that 's a boy for you , they never last long . " As she laughed , a naked man slid his arms around her from behind , biting her neck and rubbing the heavy white breasts that hung loose beneath her shift .

Рыжеволосая шлюха в лоскуте расписного шелка толкнула окно второго этажа. «Это мальчик-король, который сейчас умер?» — крикнула она, высунувшись над улицей. «Ах, это для тебя мальчик, они долго не живут». Пока она смеялась, обнаженный мужчина обнял ее сзади, кусая шею и потирая тяжелые белые груди, свисавшие под ее рубашкой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому