Джон Толкин
Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
Dor - Cuarthol , the Land of Bow and Helm , was in that time named all the region between Teiglin and the west march of Doriath ; and Turin named himself anew , Gorthol , the Dread Helm , and his heart was high again . In Menegroth , and in the deep halls of Nargothrond , and even in the hidden realm of Gondolin , the fame of the deeds of the Two Captains was heard ; and in Angband also they were known . Then Morgoth laughed , for now by the Dragonhelm was Hurin ’ s son revealed to him again ; and ere long Amon Rudh was ringed with spies .

Дор-Куартол, Земля Лука и Шлема, в то время называлась всей областью между Тейглином и западной границей Дориата; и Турин вновь назвал себя Гортолом, Ужасным Шлемом, и сердце его снова возвысилось. В Менегроте, и в глубоких чертогах Нарготронда, и даже в тайном царстве Гондолина слышалась слава о деяниях Двух Капитанов; и в Ангбанде они также были известны. Тогда Моргот рассмеялся, ибо теперь благодаря Драконьему Шлему ему снова открылся сын Хурина; и вскоре Амон Руд был окружен шпионами.
2 unread messages
In the waning of the year Mim the Dwarf and Ibun his son went out from Bar - en - Danwedh to gather roots in the wild for their winter store ; and they were taken captive by Orcs . Then for a second time Mim promised to guide his enemies by the secret paths to his home on Amon Rudh ; but yet he sought to delay the fulfilment of his promise , and demanded that Gorthol should not be slain . Then the Ore - captain laughed , and he said to Mim : ’ Assuredly Turin son of Hurin shall not be slain . ’

На исходе года гном Мим и его сын Ибун отправились из Бар-эн-Данведа собирать в дикой природе корни для зимнего запаса; и они были взяты в плен орками. Тогда во второй раз Мим пообещал провести своих врагов тайными тропами к его дому на Амон Руде; но все же он стремился отсрочить выполнение своего обещания и требовал, чтобы Гортол не был убит. Тогда капитан орков засмеялся и сказал Миму: «Конечно, Турин, сын Хурина, не будет убит. '
3 unread messages
Thus was Bar - en - Danwedh betrayed , for the Orcs came upon it by night at unawares , guided by Mim . There many of Turin ’ s company were slain as they slept ; but some fleeing by an inner stair came out upon the hill - top , and there they fought until they fell , and their blood flowed out upon the seregon that mantled the stone . But a net was cast over Turin as he fought , and he was enmeshed in it , and overcome , and led away .

Так был предан Бар-эн-Данвед, ибо ночью, врасплох, на него напали орки, ведомые Мимом. Там многие из отряда Турина были убиты во сне; но некоторые, спасаясь по внутренней лестнице, вышли на вершину холма и там сражались, пока не упали, и их кровь пролилась на серегон, покрывавший камень. Но во время его сражения на Турина была накинута сеть, и он попал в нее, и был побежден, и уведен.
4 unread messages
And at length when all was silent again Mim crept out of the shadows of his house ; and as the sun rose over the mists of Sirion he stood beside the dead men on the hill - top . But he perceived that not all those that lay there were dead ; for by one his gaze was returned , and he looked in the eyes of Beleg the Elf . Then with hatred long - stored Mim stepped up to Beleg , and drew forth the sword Anglachel that lay beneath the body of one that had fallen beside him ; but Beleg stumbling up seized back the sword and thrust it at the Dwarf , and Mim in terror fled wailing from the hill - top . And Beleg cried after him : ’ The vengeance of the house of Hador will find you yet ! ’

И наконец, когда все снова стихло, Мим выполз из тени своего дома; и когда солнце поднялось над туманами Сириона, он стоял рядом с мертвецами на вершине холма. Но он заметил, что не все лежавшие там были мертвы; ибо один из них вернул ему взгляд, и он посмотрел в глаза Белегу-эльфу. Тогда с давно накопившейся ненавистью Мим подошел к Белегу и вытащил меч Англахель, лежавший под телом того, кто упал рядом с ним; но Белег, спотыкаясь, схватил меч и вонзил его в гнома, а Мим в ужасе с воем убежал с вершины холма. И Белег крикнул ему вслед: «Месть дома Хадора еще найдет тебя!» '
5 unread messages
Now Beleg was sorely wounded , but he was mighty among the Elves of Middle - earth , and he was moreover a master of healing . Therefore he did not die , and slowly his strength returned ; and he sought in vain among the dead for Turin , to bury him . But he found him not ; and then he knew that Hurin ’ s son was yet alive , and taken to Angband .

Белег был тяжело ранен, но он был могущественным среди эльфов Средиземья, и к тому же он был мастером врачевания. Поэтому он не умер, и постепенно его силы вернулись; и тщетно он искал среди мертвых Турин, чтобы похоронить его. Но он не нашел его; и тогда он узнал, что сын Хурина еще жив и увезен в Ангбанд.
6 unread messages
With little hope Beleg departed from Amon Rudh and set out northward , towards the Crossings of Teiglin , following in the track of the Orcs ; and he crossed over the Brithiach and journeyed through Dimbar towards the Pass of Anach . And now he was not far behind them , for he went without sleeping , whereas they had tarried on their road , hunting in the lands and fearing no pursuit as they came northward ; and not even in the dreadful woods of Taur - nu - Fuin did he swerve from the trail , for the skill of Beleg was greater than any that have been in Middle - earth .

Без особой надежды Белег покинул Амон Руд и направился на север, к Переправе Тейглина, следуя по следам орков; и он переправился через Бритиах и направился через Димбар к перевалу Анах. И теперь он не отставал от них, потому что шел без сна, в то время как они оставались в пути, охотясь в полях и не опасаясь преследования, пока шли на север; и даже в ужасных лесах Таур-ну-Фуина он не свернул с тропы, ибо мастерство Белега превосходило все, что было в Средиземье.
7 unread messages
But as he passed by night through that evil land he came upon one lying asleep at the foot of a great dead tree ; and Beleg staying his steps beside the sleeper saw that it was an Elf . Then he spoke to him , and gave him lembas , and asked him what fate had brought him to that terrible place ; and he named himself Gwindor , son of Guilin .

Но, проходя ночью по этой злой земле, он наткнулся на человека, спящего у подножия большого мертвого дерева; и Белег, остановившись рядом со спящим, увидел, что это эльф. Тогда он заговорил с ним, дал ему лембас и спросил, какая судьба привела его в это ужасное место; и он назвал себя Гвиндором, сыном Гуйлиня.
8 unread messages
Grieving Beleg looked upon him ; for Gwindor was now but a bent and fearful shadow of his former shape and mood , when in the Nirnaeth Arnoediad that lord of Nargothrond rode with rash courage to the very doors of Angband , and there was taken . For few of the Noldor whom Morgoth captured were put to death , because of their skill in forging and in mining for metals and gems ; and Gwindor was not slain , but put to labour in the mines of the North . By secret tunnels known only to themselves the mining Elves might sometimes escape ; and thus it came to pass that Beleg found him , spent and bewildered in the mazes of Taur - nu - Fuin . ’

Скорбящий Белег взглянул на него; ибо Гвиндор теперь был всего лишь согбенной и устрашающей тенью своего прежнего облика и настроения, когда в Нирнаэте Арноэдиаде этот владыка Нарготронда с опрометчивой храбростью подъехал к самым воротам Ангбанда и был там взят. Ибо немногие из нолдор, захваченных Морготом, были преданы смерти из-за их умения ковать и добывать металлы и драгоценные камни; и Гвиндор не был убит, а отправлен работать в шахты Севера. По секретным туннелям, известным только им самим, шахтёрские эльфы иногда могли сбежать; и так случилось, что Белег нашел его, измученного и сбитого с толку в лабиринтах Таур-ну-Фуина. '
9 unread messages
And Gwindor told him that as he lay and lurked among the trees he saw a great company of Orcs passing northwards , and wolves went with them ; and among them was a Man , whose hands were chained , and they drove him onward with whips . ’ Very tall he was ’ , said Gwindor , ’ as tall as are the Men from the misty hills of Hithlum . ’ Then Beleg told him of his own errand in Taur - nu - Fuin ; and Gwindor sought to dissuade him from his quest , saying that he would but join Turin in the anguish that awaited him .

И Гвиндор рассказал ему, что, пока он лежал и прятался среди деревьев, он увидел большую группу орков, идущую на север, и волки шли с ними; и среди них был человек, руки которого были скованы цепями, и они гнали его кнутами. «Он был очень высоким, — сказал Гвиндор, — таким же высоким, как люди с туманных холмов Хитлума. Тогда Белег рассказал ему о своем поручении в Таур-ну-Фуине; и Гвиндор пытался отговорить его от поисков, говоря, что он всего лишь присоединится к Турину в ожидающих его муках.
10 unread messages
But Beleg would not abandon Turin , and despairing himself he aroused hope again in Gwindor ’ s heart ; and together they went on , following the Orcs until they came out of the forest on the high slopes that ran down to the barren dunes of Anfauglith . There within sight of the peaks of Thangorodrim the Orcs made their encampment in a bare dell as the light of day was failing , and setting wolf - sentinels all about they fell to carousing . A great storm rode up out of the west , and lightning glittered on the Shadowy Mountains far away , as Beleg and Gwindor crept towards the dell .

Но Белег не хотел покидать Турин и, отчаявшись, снова пробудил надежду в сердце Гвиндора; и вместе они пошли дальше, следуя за орками, пока не вышли из леса на высокие склоны, спускающиеся к бесплодным дюнам Анфауглита. Там, недалеко от вершин Тангородрима, орки разбили свой лагерь в голой лощине, когда дневной свет темнел, и, расставив повсюду волков-часовых, принялись кутить. С запада поднялась сильная буря, и молнии сверкали в далеких Сумрачных горах, пока Белег и Гвиндор ползли к лощине.
11 unread messages
When all in the camp were sleeping Beleg took his bow , and in the darkness shot the wolf - sentinels , one by one and silently . Then in great peril they entered in , and they found Turin fettered hand and foot and tied to a withered tree ; and all about him knives that had been cast at him were embedded in the trunk , and he was senseless in a sleep of great weariness . But Beleg and Gwindor cut the bonds that held him , and lifting him they carried him out of the dell ; yet they could bear him no further than to a thicket of thorn - trees a little way above . There they laid him down ; and now the storm drew very near . Beleg drew his sword Anglachel , and with it he cut the fetters that bound Turin ; but fate was that day more strong , for the blade slipped as he cut the shackles , and Turin ’ s foot was pricked .

Когда все в лагере спали, Белег взял свой лук и в темноте расстрелял волков-часовых, одного за другим и бесшумно. Затем они вошли в великую опасность и нашли Турина скованным по рукам и ногам и привязанным к засохшему дереву; и все ножи, брошенные в него, были воткнуты в туловище, и он потерял сознание во сне от великой усталости. Но Белег и Гвиндор разорвали путы, удерживавшие его, и, подняв его, вынесли из лощины; однако они не смогли донести его дальше, чем до зарослей терновника немного выше. Там его положили; и теперь буря приблизилась очень близко. Белег вытащил свой меч Англахель и разрубил им оковы, сковывающие Турина; но судьба в тот день оказалась сильнее: лезвие выскользнуло, когда он разрезал кандалы, и Турин укололся в ногу.
12 unread messages
Then he was aroused into a sudden wakefulness of rage and fear , and seeing one bending over him with naked blade he leapt up with a great cry , believing that Orcs were come again to torment him ; and grappling with him in the darkness he seized Anglachel , and slew Beleg Cuthalion thinking him a foe .

Затем он внезапно проснулся от ярости и страха и, увидев человека, склонившегося над ним с обнаженным клинком, вскочил с громким криком, полагая, что орки снова пришли, чтобы мучить его; и, схватившись с ним во тьме, он схватил Англахеля и убил Белега Куталиона, приняв его за врага.
13 unread messages
But as he stood , finding himself free , and ready to sell his life dearly against imagined foes , there came a great flash of lightning above them ; and in its light he looked down on Beleg ’ s face . Then Turin stood stone - still and silent , staring on that dreadful death , knowing what he had done ; and so terrible was his face , lit by the lightning that flickered all about them , that Gwindor cowered down upon the ground and dared not raise his eyes . ’

Но когда он стоял, обнаружив себя свободным и готовым дорого продать свою жизнь против воображаемых врагов, над ними сверкнула огромная вспышка молнии; и в его свете он посмотрел на лицо Белега. Тогда Турин стоял неподвижно и молча, глядя на эту ужасную смерть, понимая, что он сделал; и так ужасно было его лицо, освещенное молниями, которые мерцали вокруг них, что Гвиндор съежился на земле и не смел поднять глаз. '
14 unread messages
But now in the dell beneath the Orcs were aroused , and all the camp was in a tumult ; for they feared the thunder that came out of the west , believing that it was sent against them by the great Enemies beyond the Sea . Then a wind arose , and great rains fell , and torrents swept down from the heights of Taur - nu - Fuin ; and though Gwindor cried out to Turin , warning him of their utmost peril , he made no answer , but sat unmoving and unweeping in the tempest beside the body of Beleg Cuthalion .

Но теперь в лощине под землей проснулись орки, и весь лагерь был в смятении; ибо они боялись грома, пришедшего с запада, полагая, что он был послан против них великими врагами из-за моря. Тогда поднялся ветер, и пошли сильные дожди, и потоки понеслись с высот Таур-ну-Фуина; и хотя Гвиндор кричал Турину, предупреждая его об их величайшей опасности, он не ответил, а сидел неподвижно и не плача в буре рядом с телом Белега Куталиона.
15 unread messages
When morning came the storm was passed away eastward over Lothlann , and the sun of autumn rose hot and bright ; but believing that Turin would have fled far away from that place and all trace of his flight be washed away , the Orcs departed in haste without longer search , and far off Gwindor saw them marching away over the steaming sands of Anfauglith .

Когда наступило утро, буря утихла на востоке над Лотланном, и взошло жаркое и яркое осеннее солнце; но полагая, что Турин убежал бы далеко от этого места и все следы его бегства были бы смыты, орки поспешно ушли, не продолжая поисков, и вдалеке Гвиндор увидел, как они маршируют по дымящимся пескам Анфауглита.
16 unread messages
Thus it came to pass that they returned to Morgoth empty - handed , and left behind them the son of Hurin , who sat crazed and unwitting on the slopes of Taur - nu - Fuin , bearing a burden heavier than their bonds .

Так случилось, что они вернулись к Морготу с пустыми руками, оставив после себя сына Хурина, который обезумевший и ничего не подозревавший сидел на склонах Таур-ну-Фуина, неся ношу тяжелее их оков.
17 unread messages
Then Gwindor roused Turin to aid him in the burial of Beleg , and he rose as one that walked in sleep ; and together they laid Beleg in a shallow grave , and placed beside him Belthronding his great bow , that was made of black yew - wood . But the dread sword Anglachel Gwindor took , saying that it were better that it should take vengeance on the servants of Morgoth than lie useless in the earth ; and he took also the lembas of Melian to strengthen them in the wild .

Тогда Гвиндор разбудил Турина, чтобы тот помог ему в погребении Белега, и тот воскрес, как спящий; и вместе они положили Белега в неглубокую могилу и положили рядом с ним Белтрондинга его большой лук, сделанный из черного тиса. Но ужасный меч Англахель Гвиндор взял, сказав, что лучше пусть он отомстит слугам Моргота, чем будет лежать бесполезным в земле; и он взял также лембасов Мелианских, чтобы укрепить их в дикой природе.
18 unread messages
Thus ended Beleg Strongbow , truest of friends , greatest in skill of all that harboured in the woods of Beleriand in the Elder Days , at the hand of him whom he most loved ; and that grief was graven on the face of Turin and never faded . But courage and strength were renewed in the Elf of Nargothrond , and departing from Taur - nu - Fuin he led Turin far away . Never once as they wandered together on long and grievous paths did Turin speak , and he walked as one without wish or purpose , while the year waned and winter drew on over the northern lands . But Gwindor was ever beside him to guard him and guide him ; and thus they passed westward over Sirion and came at length to Eithel Ivrin , the springs whence Narog rose beneath the Mountains of Shadow . There Gwindor spoke to Turin , saying : ’ Awake , Turin son of Hurin Thalion ! On Ivrin ’ s lake is endless laughter .

Так погиб Белег Сильный Лук, вернейший из друзей, величайший по мастерству из всех, что прятался в лесах Белерианда в Древние Дни, от руки того, кого он больше всего любил; и это горе было запечатлено на лице Турина и никогда не исчезало. Но отвага и силы обновились у эльфа Нарготронда, и, отойдя от Таур-ну-Фуина, он увел Турин далеко. Ни разу, пока они вместе бродили по долгим и трудным путям, Турин не произнес ни слова, и он шел как один, без желания и цели, в то время как год клонился к закату и зима приближалась к северным землям. Но Гвиндор всегда был рядом с ним, охраняя его и направляя его; и таким образом они прошли на запад через Сирион и наконец пришли к Эйтель Иврин, источникам, из которых Нарог поднимался под Горами Тени. Там Гвиндор обратился к Турину и сказал: «Проснись, Турин, сын Хурина Талиона! На озере Иврина нескончаемый смех.
19 unread messages
She is fed from crystal fountains unfailing , and guarded from defilement by Ulmo , Lord of Waters , who wrought her beauty in ancient days . ’ Then Turin knelt and drank from that water ; and suddenly he cast himself down , and his tears were unloosed at last , and he was healed of his madness .

Ее неизменно питают из хрустальных источников, и ее охраняет от осквернения Ульмо, Повелитель Вод, который создал ее красоту в древние времена. Тогда Турин преклонил колени и отпил из этой воды; и внезапно он упал, и слезы его наконец вытекли, и он исцелился от своего безумия.
20 unread messages
There he made a song for Beleg , and he named it Laer Cu Beleg , the Song of the Great Bow , singing it aloud heedless of peril . And Gwindor gave the sword Anglachel into his hands , and Turin knew that it was heavy and strong and had great power ; but its blade was black and dull and its edges blunt . Then Gwindor said : ’ This is a strange blade , and unlike any that I have seen in Middle - earth . It mourns for Beleg even as you do . But be comforted ; for I return to Nargothrond of the house of Finarfin , and you shall come with me , and be healed and renewed . ’

Там он сочинил для Белега песню и назвал ее Лаэр Ку Белег, Песнь Великого Лука, и напевал ее вслух, не обращая внимания на опасность. И Гвиндор дал ему в руки меч Англахель, и Турин знал, что он тяжел и силен и обладает великой силой; но лезвие его было черным и тусклым, а края тупыми. Тогда Гвиндор сказал: «Это странный клинок, непохожий ни на один из тех, что я видел в Средиземье. Он скорбит по Белегу так же, как и ты. Но будьте утешены; ибо я возвращаюсь в Нарготронд из дома Финарфина, и ты пойдешь со мной и будешь исцелен и обновлен. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому