Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
With fumbling fingers Harry started to remove his many layers of clothing . Where " chivalry " entered into this , he thought ruefully , he was not entirely sure , unless it counted as chivalrous that he was not calling for Hermione to do it in his stead .

Неуклюжими пальцами Гарри начал снимать множество слоев одежды. При чем здесь «рыцарство», с сожалением подумал он, он не был до конца уверен, если только не считать рыцарством то, что он не призывает Гермиону сделать это вместо него.
2 unread messages
An owl hooted somewhere as he stripped off , and he thought with a pang of Hedwig . He was shivering now , his teeth chattering horribly , and yet he continued to strip off until at last he stood there in his underwear , barefooted in the snow . He placed the pouch containing his wand , his mother 's letter , the shard of Sirius 's mirror , and the old Snitch on top of his clothes , then he pointed Hermione 's wand at the ice .

Когда он раздевался, где-то ухнула сова, и он с болью подумал о Хедвиге. Теперь он дрожал, его зубы ужасно стучали, и все же он продолжал раздеваться, пока, наконец, не стоял в нижнем белье, босиком на снегу. Он положил мешочек с палочкой, письмо матери, осколок зеркала Сириуса и старый снитч поверх своей одежды, затем направил палочку Гермионы на лед.
3 unread messages
" Diffindo . "

«Диффиндо».
4 unread messages
It cracked with a sound like a bullet in the silence . The surface of the pool broke and chunks of dark ice rocked on the ruffled water . As far as Harry could judge , it was not deep , but to retrieve the sword he would have to submerge himself completely .

Он треснул со звуком, как пуля в тишине. Поверхность бассейна треснула, и в взволнованной воде закачались куски темного льда. Насколько мог судить Гарри, она была неглубокой, но чтобы достать меч, ему пришлось полностью погрузиться в воду.
5 unread messages
Contemplating the task ahead would not make it easier or the water warmer . He stepped to the pool 's edge and placed Hermione 's wand on the ground still lit . Then , trying not to imagine how much colder he was about to become or how violently he would soon be shivering , he jumped .

Размышление о предстоящей задаче не облегчит ее и не сделает воду теплее. Он подошел к краю бассейна и положил палочку Гермионы на землю, все еще горящую. Затем, стараясь не представить себе, насколько холоднее ему вот-вот станет или как сильно он скоро начнет дрожать, он подпрыгнул.
6 unread messages
Every pore of his body screamed in protest . The very air in his lungs seemed to freeze solid as he was submerged to his shoulders in the frozen water . He could hardly breathe : trembling so violently the water lapped over the edges of the pool , he felt for the blade with his numb feet . He only wanted to dive once .

Каждая пора его тела протестующе кричала. Сам воздух в его легких, казалось, застыл, когда он по плечи погрузился в ледяную воду. Он едва мог дышать: так сильно дрожала вода, плескавшаяся о края бассейна, что он нащупывал лезвие онемевшими ногами. Он хотел нырнуть только один раз.
7 unread messages
Harry put off the moment of total submersion from second to second , gasping and shaking , until he told himself that it must be done , gathered all his courage , and dived .

Гарри оттягивал момент полного погружения от секунды к секунде, задыхаясь и дрожа, пока не сказал себе, что это нужно сделать, собрал все свое мужество и нырнул.
8 unread messages
The cold was agony : It attacked him like fire . His brain itself seemed to have frozen as he pushed through the dark water to the bottom and reached out , groping for the sword . His fingers closed around the hilt ; he pulled it upward .

Холод был агонией: он атаковал его, как огонь. Сам его мозг, казалось, застыл, когда он протиснулся через темную воду на дно и потянулся, нащупывая меч. Его пальцы сомкнулись на рукоятке; он потянул его вверх.
9 unread messages
Then something closed tight around his neck . He thought of water weeds , though nothing had brushed him as he dived , and raised his hand to free himself . It was not weed : The chain of the Horcrux had tightened and was slowly constricting his windpipe .

Затем что-то плотно сжалось вокруг его шеи. Он подумал о водорослях, хотя ничто не задело его, пока он нырял, и поднял руку, чтобы освободиться. Это была не травка: цепь хоркрукса натянулась и медленно сдавливала его гортань.
10 unread messages
Harry kicked out wildly , trying to push himself back to the surface , but merely propelled himself into the rocky side of the pool .

Гарри яростно оттолкнулся, пытаясь вытолкнуть себя обратно на поверхность, но просто оттолкнулся от каменистой стороны бассейна.
11 unread messages
Thrashing , suffocating , he scrabbled at the strangling chain , his frozen fingers unable to loosen it , and now little lights were popping inside his head , and he was going to drown , there was nothing left , nothing he could do , and the arms that closed around his chest were surely Death 's ...

Бьясь, задыхаясь, он царапал удушающую цепь, замерзшие пальцы не могли ее ослабить, и вот уже в голове у него трещали огоньки, и он собирался утонуть, ничего не осталось, ничего нельзя было сделать, и руки, сомкнутые вокруг его груди, несомненно, принадлежали Смерти…
12 unread messages
Choking and retching , soaking and colder than he had ever been in his life , he came to facedown in the snow . Somewhere , close by , another person was panting and coughing and staggering around , as she had come when the snake attacked ... Yet it did not sound like her , not with those deep coughs , no judging by the weight of the footsteps ...

Задыхаясь и блеванув, промокший и холодный, как никогда в жизни, он рухнул лицом в снег. Где-то рядом другой человек задыхался, кашлял и шатался, как она пришла, когда напала змея… Но это не было похоже на нее, не с этим глубоким кашлем, не судя по тяжести шагов…
13 unread messages
Harry had no strength to lift his head and see his savior 's identity . All he could do was raise a shaking hand to his throat and feel the place where the locket had cut tightly into his flesh . It was gone . Someone had cut him free . Then a panting voice spoke from over his head .

У Гарри не было сил поднять голову и увидеть личность своего спасителя. Все, что он мог сделать, это поднести дрожащую руку к горлу и ощупать то место, где медальон плотно врезался в его плоть. Это прошло. Кто-то освободил его. Затем над его головой раздался задыхающийся голос.
14 unread messages
" Are -- you -- mental ? "

— Ты — псих?
15 unread messages
Nothing but the shock of hearing that voice could have given Harry the strength to get up . Shivering violently , he staggered to his feet . There before him stood Ron , fully dressed but drenched to the skin , his hair plastered to his face , the sword of Gryffindor in one hand and the Horcrux dangling from its broken chain in the other .

Только шок от этого голоса мог дать Гарри силы встать. Сильно дрожа, он вскочил на ноги. Перед ним стоял Рон, полностью одетый, но промокший до нитки, с прилипшими к лицу волосами, с мечом Гриффиндора в одной руке и хоркруксом, свисающим со сломанной цепи в другой.
16 unread messages
" Why the hell , " panted Ron , holding up the Horcrux , which swung backward and forward on its shortened chain in some parody of hypnosis , " did n't you take the thing off before you dived ? "

— Какого черта, — выдохнул Рон, держа хоркрукс, который раскачивался взад и вперед на укороченной цепи, пародируя гипноз, — ты не снял эту штуку перед тем, как нырнуть?
17 unread messages
Harry could not answer . The silver doe was nothing , nothing compared with Ron 's reappearance ; he could not believe it .

Гарри не мог ответить. Серебряная лань была ничто, ничто по сравнению с появлением Рона; он не мог в это поверить.
18 unread messages
Shuddering with cold , he caught up the pile of clothes still lying at the water 's edge and began to pull them on . As he dragged sweater after sweater over his head , Harry stared at Ron , half expecting him to have disappeared every time he lost sight of him , and yet he had to be real : He had just dived into the pool , he had saved Harry 's life .

Дрожа от холода, он подхватил груду одежды, все еще лежавшую у кромки воды, и стал натягивать ее. Натягивая через голову свитер за свитером, Гарри смотрел на Рона, наполовину ожидая, что тот исчезнет каждый раз, как только потеряет его из виду, и все же он должен был быть настоящим: он только что нырнул в бассейн, он спас жизнь Гарри. .
19 unread messages
" It was y-you ? " Harry said at last , his teeth chattering , his voice weaker than usual due to his near-strangulation .

— Это был т-ты? — наконец сказал Гарри, его зубы стучали, а голос звучал слабее, чем обычно, из-за того, что он был на грани удушения.
20 unread messages
" Well , yeah , " said Ron , looking slightly confused .

— Ну да, — сказал Рон, выглядя слегка сбитым с толку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому