Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Y-you cast that doe ? "

"Т-ты бросил эту лань?"
2 unread messages
" What ? No , of course not ! I thought it was you doing it ! "

"Что? Нет, конечно нет! Я думал, это ты делаешь это!»
3 unread messages
" My Patronus is a stag . "

«Мой Патронус — олень».
4 unread messages
" Oh yeah . I thought it looked different . No antlers . "

"О, да. Я думал, что это выглядит иначе. Без рогов».
5 unread messages
Harry put Hagrid 's pouch back around his neck , pulled on a final sweater , stooped to pick up Hermione 's wand , and faced Ron again .

Гарри снова повесил сумку Хагрида на шею, натянул последний свитер, нагнулся, чтобы взять палочку Гермионы, и снова посмотрел на Рона.
6 unread messages
" How come you 're here ? "

— Как ты здесь оказался?
7 unread messages
Apparently Ron had hoped that this point would come up later , if at all .

Очевидно, Рон надеялся, что этот вопрос всплывет позже, если вообще всплывет.
8 unread messages
" Well , I 've -- you know -- I 've come back . If -- " He cleared his throat . " You know . You still want me . "

«Ну, я — вы знаете — я вернулся. Если… — Он прочистил горло. "Знаешь. Ты все еще хочешь меня».
9 unread messages
There was a pause , in which the subject of Ron 's departure seemed to rise like a wall between them . Yet he was here . He had returned . He had just saved Harry 's life .

Наступила пауза, во время которой тема ухода Рона, казалось, встала между ними стеной. И все же он был здесь. Он вернулся. Он только что спас жизнь Гарри.
10 unread messages
Ron looked down at his hands . He seemed momentarily surprised to see the things he was holding .

Рон посмотрел на свои руки. Казалось, он на мгновение удивился, увидев вещи, которые держал в руках.
11 unread messages
" Oh yeah , I got it out , " he said , rather unnecessarily , holding up the sword for Harry 's inspection . " That 's why you jumped in , right ? "

— О да, я его вытащил, — без надобности сказал он, поднимая меч для осмотра Гарри. — Вот почему ты вскочил, да?
12 unread messages
" Yeah , " said Harry . " But I do n't understand . How did you get here ? How did you find us ? "

— Ага, — сказал Гарри. "Но я не понимаю. Как ты сюда попал? Как ты нас нашел?"
13 unread messages
" Long story , " said Ron .

— Долгая история, — сказал Рон.
14 unread messages
" I 've been looking for you for hours , it 's a big forest , is n't it ? And I was just thinking I 'd have to go kip under a tree and wait for morning when I saw that deer coming and you following . "

«Я ищу тебя несколько часов, это большой лес, не так ли? И я как раз думал, что мне придется спрятаться под деревом и дождаться утра, когда я увидел, что олень приближается, а вы следуете за ним».
15 unread messages
" You did n't see anyone else ? "

— Ты больше никого не видел?
16 unread messages
" No , " said Ron . " I -- "

— Нет, — сказал Рон. «Я…»
17 unread messages
But he hesitated , glancing at two trees growing close together some yards away .

Но он заколебался, взглянув на два дерева, растущих близко друг к другу в нескольких ярдах от него.
18 unread messages
" I did think I saw something move over there , but I was running to the pool at the time , because you 'd gone in and you had n't come up , so I was n't going to make a detour to -- hey ! "

«Мне действительно показалось, что я видел, как что-то двигалось там, но я бежал к бассейну в то время, потому что ты вошел и не вынырнул, так что я не собирался делать крюк — эй! "
19 unread messages
Harry was already hurrying to the place that Ron had indicated . The two oaks grew close together ; there was a gap of only a few inches between the trunks at eye level , an ideal place to see but not be seen . The ground around the roots , however , was free of snow , and Harry could see no sign of footprints . He walked back to where Ron stood waiting , still holding the sword and the Horcrux .

Гарри уже спешил к месту, указанному Роном. Два дуба росли близко друг к другу; между стволами на уровне глаз был зазор всего в несколько дюймов — идеальное место, чтобы видеть, но не быть увиденным. Однако земля вокруг корней была свободна от снега, и Гарри не видел следов. Он вернулся туда, где Рон стоял в ожидании, все еще держа в руках меч и хоркрукс.
20 unread messages
" Anything there ? " Ron asked .

"Что-нибудь там?" — спросил Рон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому