Джек Лондон
Джек Лондон

До Адама / Before Adam B2

1 unread messages
The first arrow leaped upward . Broken - Tooth yelled with fright and pain . It had reached its mark . This put a new complexion on the matter . I no longer cared to play , but crouched trembling close to my limb . A second arrow and a third soared up , missing Broken - Tooth , rustling the leaves as they passed through , arching in their flight and returning to earth .

Первая стрела прыгнула вверх. Сломанный Зуб закричал от страха и боли. Оно достигло своей цели. Это придало этому вопросу новый оттенок. Мне больше не хотелось играть, и я, дрожа, присел на корточки рядом с конечностью. Вторая стрела и третья взлетели вверх, промахнувшись мимо Сломанного Зуба, шурша листьями, пролетая мимо, выгибаясь в полете и возвращаясь на землю.
2 unread messages
The Fire - Man stretched his bow again .

Огненный человек снова натянул лук.
3 unread messages
He shifted his position , walking away several steps , then shifted it a second time . The bow - string twanged , the arrow leaped upward , and Broken - Tooth , uttering a terrible scream , fell off the branch . I saw him as he went down , turning over and over , all arms and legs it seemed , the shaft of the arrow projecting from his chest and appearing and disappearing with each revolution of his body .

Он изменил позу, отойдя на несколько шагов, затем изменил ее во второй раз. Тетива лука зазвенела, стрела прыгнула вверх, и Сломанный Зуб, издав страшный вопль, упал с ветки. Я видел, как он падал, переворачиваясь снова и снова, казалось, со всеми руками и ногами, древко стрелы торчало из его груди и появлялось и исчезало с каждым поворотом его тела.
4 unread messages
Sheer down , screaming , seventy feet he fell , smashing to the earth with an audible thud and crunch , his body rebounding slightly and settling down again . Still he lived , for he moved and squirmed , clawing with his hands and feet . I remember the Fire - Man running forward with a stone and hammering him on the head . . . and then I remember no more .

С воплем он упал на семьдесят футов вниз, рухнув на землю со слышимым стуком и хрустом, его тело слегка отскочило и снова опустилось. И все же он жил, потому что двигался и извивался, царапаясь руками и ногами. Я помню, как Огненный Человек подбежал вперед с камнем и ударил его по голове... и больше не помню.
5 unread messages
Always , during my childhood , at this stage of the dream , did I wake up screaming with fright — to find , often , my mother or nurse , anxious and startled , by my bedside , passing soothing hands through my hair and telling me that they were there and that there was nothing to fear .

В детстве, на этом этапе сна, я всегда просыпался с криком от страха и часто обнаруживал, что моя мать или медсестра, встревоженные и испуганные, стоят у моей постели, успокаивающе проводя руками по моим волосам и говоря мне, что они были там и бояться было нечего.
6 unread messages
My next dream , in the order of succession , begins always with the flight of Lop - Ear and myself through the forest . The Fire - Man and Broken - Tooth and the tree of the tragedy are gone . Lop - Ear and I , in a cautious panic , are fleeing through the trees . In my right leg is a burning pain ; and from the flesh , protruding head and shaft from either side , is an arrow of the Fire - Man . Not only did the pull and strain of it pain me severely , but it bothered my movements and made it impossible for me to keep up with Lop - Ear .

Мой следующий сон, в порядке последовательности, всегда начинается с моего и Вислоухого бегства через лес. Огненный Человек, Сломанный Зуб и дерево трагедии исчезли. Мы с Вислоухим в осторожной панике бежим через деревья. В правой ноге жгучая боль; а из плоти с обеих сторон торчат головка и древко — стрела Огненного Человека. Его тяга и напряжение не только причиняли мне сильную боль, но и мешали моим движениям, и я не мог идти в ногу с Вислоухим.
7 unread messages
At last I gave up , crouching in the secure fork of a tree . Lop - Ear went right on .

Наконец я сдался и присел в надежной развилке дерева. Вислоухий продолжал.
8 unread messages
I called to him — most plaintively , I remember ; and he stopped and looked back . Then he returned to me , climbing into the fork and examining the arrow . He tried to pull it out , but one way the flesh resisted the barbed lead , and the other way it resisted the feathered shaft . Also , it hurt grievously , and I stopped him .

Я позвал его, помню, очень жалобно; и он остановился и оглянулся. Потом он вернулся ко мне, залез на развилку и осмотрел стрелу. Он попытался вытащить его, но плоть с одной стороны сопротивлялась колючему поводку, а с другой — с пернатым древком. Кроме того, это было очень больно, и я остановил его.
9 unread messages
For some time we crouched there , Lop - Ear nervous and anxious to be gone , perpetually and apprehensively peering this way and that , and myself whimpering softly and sobbing . Lop - Ear was plainly in a funk , and yet his conduct in remaining by me , in spite of his fear , I take as a foreshadowing of the altruism and comradeship that have helped make man the mightiest of the animals .

Некоторое время мы сидели там, притаившись, Вислоухий нервничал и хотел уйти, постоянно и с опаской оглядываясь туда и сюда, а я тихо скулил и рыдал. Вислоухий явно был в панике, и все же его поведение, когда он оставался со мной, несмотря на его страх, я воспринимаю как предзнаменование альтруизма и товарищества, которые помогли сделать человека самым могущественным из животных.
10 unread messages
Once again Lop - Ear tried to drag the arrow through the flesh , and I angrily stopped him . Then he bent down and began gnawing the shaft of the arrow with his teeth . As he did so he held the arrow firmly in both hands so that it would not play about in the wound , and at the same time I held on to him . I often meditate upon this scene — the two of us , half - grown cubs , in the childhood of the race , and the one mastering his fear , beating down his selfish impulse of flight , in order to stand by and succor the other . And there rises up before me all that was there foreshadowed , and I see visions of Damon and Pythias , of life - saving crews and Red Cross nurses , of martyrs and leaders of forlorn hopes , of Father Damien , and of the Christ himself , and of all the men of earth , mighty of stature , whose strength may trace back to the elemental loins of Lop - Ear and Big - Tooth and other dim denizens of the Younger World

Вислоухий снова попытался протащить стрелу сквозь плоть, но я сердито остановил его. Затем он нагнулся и начал грызть зубами древко стрелы. При этом он крепко держал стрелу обеими руками, чтобы она не болталась в ране, и в то же время я держал его. Я часто размышляю об этой сцене: мы двое, полувзрослые детеныши, в детстве расы, и один преодолевает свой страх, подавляет свой эгоистичный импульс бегства, чтобы стоять в стороне и помогать другому. И передо мной встает все, что там было предзнаменовано, и я вижу видения Дамона и Пифии, спасательных бригад и медсестер Красного Креста, мучеников и лидеров безнадежных надежд, отца Дэмиена и самого Христа, и из всех людей земли, могучих ростом, чья сила восходит к стихийным чреслам Вислоухого, Большезубого и других смутных обитателей Младшего Мира.
11 unread messages
When Lop - Ear had chewed off the head of the arrow , the shaft was withdrawn easily enough . I started to go on , but this time it was he that stopped me . My leg was bleeding profusely . Some of the smaller veins had doubtless been ruptured . Running out to the end of a branch , Lop - Ear gathered a handful of green leaves . These he stuffed into the wound . They accomplished the purpose , for the bleeding soon stopped . Then we went on together , back to the safety of the caves .

Когда Вислоухий откусил наконечник стрелы, древко выдернулось достаточно легко. Я начал было продолжать, но на этот раз именно он меня остановил. Моя нога сильно кровоточила. Некоторые из более мелких вен, несомненно, были разорваны. Добежав до конца ветки, Вислоухий собрал горсть зеленых листьев. Он засунул их в рану. Они достигли цели, поскольку кровотечение вскоре остановилось. Затем мы пошли вместе обратно в безопасные пещеры.
12 unread messages
Well do I remember that first winter after I left home . I have long dreams of sitting shivering in the cold . Lop - Ear and I sit close together , with our arms and legs about each other , blue - faced and with chattering teeth . It got particularly crisp along toward morning . In those chill early hours we slept little , huddling together in numb misery and waiting for the sunrise in order to get warm .

Хорошо я помню ту первую зиму после того, как ушел из дома. Я давно мечтаю сидеть и дрожать на холоде. Мы с Вислоухим сидим близко друг к другу, обхватив друг друга руками и ногами, синелицые и стучащие зубами. К утру стало особенно ясно. В те холодные ранние часы мы мало спали, прижимаясь друг к другу в оцепенении и страдании и ожидая восхода солнца, чтобы согреться.
13 unread messages
When we went outside there was a crackle of frost under foot . One morning we discovered ice on the surface of the quiet water in the eddy where was the drinking - place , and there was a great How - do - you - do about it . Old Marrow - Bone was the oldest member of the horde , and he had never seen anything like it before . I remember the worried , plaintive look that came into his eyes as he examined the ice . ( This plaintive look always came into our eyes when we did not understand a thing , or when we felt the prod of some vague and inexpressible desire . ) Red - Eye , too , when he investigated the ice , looked bleak and plaintive , and stared across the river into the northeast , as though in some way he connected the Fire People with this latest happening .

Когда мы вышли на улицу, под ногами послышался треск инея. Однажды утром мы обнаружили лед на поверхности тихой воды в водовороте, где находился водопой, и по этому поводу раздался большой вопрос: «Как дела?». Старый Мозговой Кость был самым старым членом орды, и он никогда раньше не видел ничего подобного. Я помню обеспокоенный, жалобный взгляд, который появился в его глазах, когда он рассматривал лед. (Этот жалобный взгляд всегда появлялся в наших глазах, когда мы чего-то не понимали или когда чувствовали побуждение какого-то смутного и невыразимого желания.) Красный Глаз, когда он исследовал лед, тоже выглядел унылым и жалобным и смотрел через реку на северо-восток, как будто каким-то образом связывал Людей Огня с этим последним событием.
14 unread messages
But we found ice only on that one morning , and that was the coldest winter we experienced . I have no memory of other winters when it was so cold . I have often thought that that cold winter was a fore - runner of the countless cold winters to come , as the ice - sheet from farther north crept down over the face of the land . But we never saw that ice - sheet .

Но лед мы нашли только тем утром, и это была самая холодная зима, которую мы когда-либо пережили. Я не помню других зим, когда было так холодно. Я часто думал, что та холодная зима была предвестницей грядущих бесчисленных холодных зим, когда ледяной покров с дальнего севера полз по поверхности земли. Но мы никогда не видели этого ледяного покрова.
15 unread messages
Many generations must have passed away before the descendants of the horde migrated south , or remained and adapted themselves to the changed conditions .

Должно было пройти немало поколений, прежде чем потомки орды мигрировали на юг или остались и приспособились к изменившимся условиям.
16 unread messages
Life was hit or miss and happy - go - lucky with us . Little was ever planned , and less was executed . We ate when we were hungry , drank when we were thirsty , avoided our carnivorous enemies , took shelter in the caves at night , and for the rest just sort of played along through life .

Жизнь с нами складывалась как повезет, так и беспечно. Мало что когда-либо планировалось, и еще меньше было выполнено. Мы ели, когда были голодны, пили, когда хотели пить, избегали наших плотоядных врагов, укрывались на ночь в пещерах, а в остальном просто как бы подыгрывали жизни.
17 unread messages
We were very curious , easily amused , and full of tricks and pranks . There was no seriousness about us , except when we were in danger or were angry , in which cases the one was quickly forgotten and the other as quickly got over .

Мы были очень любопытны, легко развлекались и полны фокусов и розыгрышей. В нас не было серьезности, за исключением тех случаев, когда мы были в опасности или злились, и в этих случаях одно быстро забывалось, а другое так же быстро преодолевалось.
18 unread messages
We were inconsecutive , illogical , and inconsequential . We had no steadfastness of purpose , and it was here that the Fire People were ahead of us . They possessed all these things of which we possessed so little . Occasionally , however , especially in the realm of the emotions , we were capable of long - cherished purpose . The faithfulness of the monogamic couples I have referred to may be explained as a matter of habit ; but my long desire for the Swift One cannot be so explained , any more than can be explained the undying enmity between me and Red - Eye .

Мы были непоследовательны, нелогичны и непоследовательны. У нас не было непоколебимости цели, и именно здесь Люди Огня опередили нас. У них было все то, чего у нас было так мало. Однако иногда, особенно в сфере эмоций, нам удавалось достичь заветной цели. Верность моногамных пар, о которых я упоминал, можно объяснить привычкой; но мое давнее стремление к Быстрому невозможно объяснить таким образом, как нельзя объяснить вечную вражду между мной и Красным Глазом.
19 unread messages
But it was our inconsequentiality and stupidity that especially distresses me when I look back upon that life in the long ago . Once I found a broken gourd which happened to lie right side up and which had been filled with the rain . The water was sweet , and I drank it . I even took the gourd down to the stream and filled it with more water , some of which I drank and some of which I poured over Lop - Ear . And then I threw the gourd away .

Но именно наша незначительность и глупость особенно огорчают меня, когда я оглядываюсь на ту жизнь в давние времена. Однажды я нашел разбитую тыкву, которая лежала вверх дном и была наполнена дождем. Вода была сладкой, и я ее выпил. Я даже отнес тыкву к ручью и наполнил ее водой, часть которой выпил, а часть вылил на Вислоухого. А потом я выбросил тыкву.
20 unread messages
It never entered my head to fill the gourd with water and carry it into my cave . Yet often I was thirsty at night , especially after eating wild onions and watercress , and no one ever dared leave the caves at night for a drink .

Мне никогда не приходило в голову наполнить тыкву водой и отнести ее в свою пещеру. Однако часто по ночам меня мучила жажда, особенно после того, как я ел дикий лук и кресс-салат, и никто никогда не осмеливался выйти ночью из пещер, чтобы напиться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому