К сэру Уильяму и леди Лукас быстро обратились за согласием; и оно было даровано с самой радостной готовностью. Нынешние обстоятельства мистера Коллинза сделали его наиболее подходящей партией для их дочери, которой они не могли дать большого состояния; и его перспективы будущего богатства были чрезвычайно справедливы. Леди Лукас с большим интересом, чем когда-либо прежде, принялась подсчитывать, сколько лет еще проживет мистер Беннет; и сэр Уильям высказал свое твердое мнение, что всякий раз, когда мистер Коллинз станет владельцем поместья в Лонгборнах, было бы весьма целесообразно, чтобы он и его жена появились в Сент-Джеймсе. Короче говоря, вся семья была в восторге от этого случая. Младшие девочки надеялись выйти замуж на год или два раньше, чем могли бы в противном случае; и мальчики избавились от опасений, что Шарлотта умрет старой девой. Сама Шарлотта держалась сносно. Она добилась своей точки зрения, и у нее было время обдумать ее. Ее размышления были в целом удовлетворительными. Мистер Коллинз, конечно, не был ни разумным, ни приятным человеком; его общество было утомительным, и его привязанность к ней, должно быть, была воображаемой. Но все равно он будет ее мужем. Не думая высоко ни о мужчинах, ни о браке, ее целью всегда был брак; это было единственное обеспечение для хорошо образованных молодых женщин с небольшим состоянием, и, как бы они ни были уверены в том, что они принесут счастье, оно должно было быть их самым приятным предохранителем от нужды. Этот консервант она теперь получила; и в возрасте двадцати семи лет, никогда не будучи красивой, она чувствовала в этом всю свою удачу. Наименее приятным обстоятельством в этом деле было удивление, которое оно должно было преподнести Элизабет Беннет, чью дружбу она ценила больше, чем дружбу с любым другим человеком.