Джеймс Купер
Джеймс Купер

Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
" With what tongue does the prisoner speak to the Manitou ? " demanded the patriarch , without unclosing his eyes .

«На каком языке пленник разговаривает с маниту?» — спросил патриарх, не открывая глаз.
2 unread messages
" Like his fathers , " Uncas replied ; " with the tongue of a Delaware . "

«Как и его отцы», — ответил Ункас; «Языком делавара».
3 unread messages
At this sudden and unexpected annunciation , a low , fierce yell ran through the multitude , that might not inaptly be compared to the growl of the lion , as his choler is first awakened -- a fearful omen of the weight of his future anger . The effect was equally strong on the sage , though differently exhibited . He passed a hand before his eyes , as if to exclude the least evidence of so shameful a spectacle , while he repeated , in his low , guttural tones , the words he had just heard .

При этом внезапном и неожиданном возвещении по толпе пробежал низкий, яростный вопль, который вполне можно было бы сравнить с рычанием льва, впервые пробуждающегося в нем яростью, — страшное предзнаменование тяжести его будущего гнева. Эффект на мудреца был столь же сильным, хотя и проявлялся по-разному. Он провел рукой перед глазами, как бы исключая малейшее свидетельство столь постыдного зрелища, повторяя тихим, гортанным голосом только что услышанные слова.
4 unread messages
" A Delaware ! I have lived to see the tribes of the Lenape driven from their council-fires , and scattered , like broken herds of deer , among the hills of the Iroquois ! I have seen the hatchets of a strange people sweep woods from the valleys , that the winds of heaven had spared ! The beasts that run on the mountains , and the birds that fly above the trees , have I seen living in the wigwams of men ; but never before have I found a Delaware so base as to creep , like a poisonous serpent , into the camps of his nation . "

«Делавэр! Я дожил до того, чтобы увидеть, как племена ленапе были изгнаны из своих костров совета и рассеяны, как разбитые стада оленей, среди холмов ирокезов! Я видел, как топорики чужого народа сметали леса в долинах, которые пощадили ветры небесные! Зверей, бегающих по горам, и птиц, летающих над деревьями, видел я живущими в человеческих вигвамах; но никогда прежде я не встречал делавара настолько подлого, чтобы он прокрадывался, как ядовитая змея, в станы своего народа».
5 unread messages
" The singing-birds have opened their bills , " returned Uncas , in the softest notes of his own musical voice ; " and Tamenund has heard their song . "

«Певчие птицы раскрыли свои клювы», — ответил Ункас нежнейшими нотами своего музыкального голоса; «И Таменунд услышал их песню».
6 unread messages
The sage started , and bent his head aside , as if to catch the fleeting sounds of some passing melody .

Мудрец вздрогнул и склонил голову в сторону, словно уловив мимолетные звуки какой-то мимолетной мелодии.
7 unread messages
" Does Tamenund dream ! " he exclaimed . " What voice is at his ear ! Have the winters gone backward ! Will summer come again to the children of the Lenape ! "

«Снится ли Таменунду!» воскликнул он. «Какой голос у него в ушах! Зимы пошли вспять! Придет ли снова лето к детям ленапе!»
8 unread messages
A solemn and respectful silence succeeded this incoherent burst from the lips of the Delaware prophet .

За этим бессвязным вырывом из уст делаварского пророка последовало торжественное и почтительное молчание.
9 unread messages
His people steadily construed his unintelligible language into one of those mysterious conferences he was believed to hold so frequently with a superior intelligence , and they awaited the issue of the revelation in awe . After a patient pause , however , one of the aged men , perceiving that the sage had lost the recollection of the subject before them , ventured to remind him again of the presence of the prisoner .

Его люди постоянно истолковывали его непонятный язык как одну из тех таинственных конференций, которые он, как считалось, так часто проводил с превосходным интеллектом, и с трепетом ждали результата откровения. Однако после терпеливой паузы один из стариков, заметив, что мудрец потерял память о предмете, стоящем перед ними, осмелился еще раз напомнить ему о присутствии пленника.
10 unread messages
" The false Delaware trembles lest he should hear the words of Tamenund , " he said . " ' Tis a hound that howls , when the Yengeese show him a trail . "

«Лжеделавэр трепещет, опасаясь услышать слова Таменунда», — сказал он. "' Это собака, которая воет, когда йенги указывают ей след».
11 unread messages
" And ye , " returned Uncas , looking sternly around him , " are dogs that whine , when the Frenchman casts ye the offals of his deer ! "

«А вы, — ответил Ункас, строго оглядываясь вокруг, — собаки, которые скулят, когда француз бросает в вас потроха своего оленя!»
12 unread messages
Twenty knives gleamed in the air , and as many warriors sprang to their feet , at this biting , and perhaps merited retort ; but a motion from one of the chiefs suppressed the outbreaking of their tempers , and restored the appearance of quiet . The task might probably have been more difficult , had not a movement made by Tamenund indicated that he was again about to speak .

Двадцать ножей сверкнули в воздухе, и столько же воинов вскочили на ноги от этой язвительной и, возможно, заслуженной реплики; но движение одного из вождей подавил вспышку их гнева и восстановил видимость спокойствия. Задача, возможно, была бы более трудной, если бы Таменунд не сделал движение, указывающее на то, что он снова собирается заговорить.
13 unread messages
" Delaware ! " resumed the sage , " little art thou worthy of thy name . My people have not seen a bright sun in many winters ; and the warrior who deserts his tribe when hid in clouds is doubly a traitor . The law of the Manitou is just . It is so ; while the rivers run and the mountains stand , while the blossoms come and go on the trees , it must be so . He is thine , my children ; deal justly by him . "

"Делавэр!" — возобновил мудрец, — мало ты достоин своего имени. Мой народ уже много зим не видел яркого солнца; а воин, покинувший свое племя, спрятавшись в облаках, предатель вдвойне. Закон Маниту справедлив. Это так; пока текут реки и стоят горы, пока на деревьях появляются и уходят цветы, так должно быть. Он ваш, дети мои; поступай с ним справедливо».
14 unread messages
Not a limb was moved , nor was a breath drawn louder and longer than common , until the closing syllable of this final decree had passed the lips of Tamenund . Then a cry of vengeance burst at once , as it might be , from the united lips of the nation ; a frightful augury of their ruthless intentions . In the midst of these prolonged and savage yells , a chief proclaimed , in a high voice , that the captive was condemned to endure the dreadful trial of torture by fire . The circle broke its order , and screams of delight mingled with the bustle and tumult of preparation . Heyward struggled madly with his captors ; the anxious eyes of Hawkeye began to look around him , with an expression of peculiar earnestness ; and Cora again threw herself at the feet of the patriarch , once more a suppliant for mercy .

Ни одна конечность не двинулась с места, ни вздох не стал громче и длиннее, чем обычно, пока последний слог этого последнего указа не сорвался с губ Таменунда. Тогда крик мести сразу же сорвался, как это могло быть, с объединенных уст нации; страшное предзнаменование их безжалостных намерений. Посреди этих продолжительных и диких криков вождь громким голосом объявил, что пленник приговорен вынести ужасное испытание пыткой огнем. Круг нарушил свой порядок, и крики восторга смешались с суетой и суматохой подготовки. Хейворд безумно боролся со своими похитителями; тревожные глаза Соколиного Глаза стали оглядывать его с выражением особенной серьезности; и Кора снова бросилась к ногам патриарха, снова моля о пощаде.
15 unread messages
Throughout the whole of these trying moments , Uncas had alone preserved his serenity . He looked on the preparations with a steady eye , and when the tormentors came to seize him , he met them with a firm and upright attitude . One among them , if possible , more fierce and savage than his fellows , seized the hunting-shirt of the young warrior , and at a single effort tore it from his body . Then , with a yell of frantic pleasure , he leaped towards his unresisting victim , and prepared to lead him to the stake . But , at that moment , when he appeared most a stranger to the feelings of humanity , the purpose of the savage was arrested as suddenly as if a supernatural agency had interposed in the behalf of Uncas .

Во все эти трудные минуты только Ункас сохранял спокойствие. Он внимательно следил за приготовлениями, и когда мучители пришли схватить его, он встретил их твердо и прямо. Один из них, если возможно, более свирепый и дикий, чем его товарищи, схватил охотничью рубашку молодого воина и одним усилием сорвал ее с его тела. Затем с воплем неистового удовольствия он прыгнул к своей несопротивляющейся жертве и приготовился вести ее на костер. Но в тот момент, когда он казался совершенно чуждым чувствам человечества, цель дикаря была остановлена ​​так внезапно, как если бы в защиту Ункаса вмешалась сверхъестественная сила.
16 unread messages
The eyeballs of the Delaware seemed to start from their sockets ; his mouth opened , and his whole form became frozen in an attitude of amazement . Raising his hand with a slow and regulated motion , he pointed with a finger to the bosom of the captive . His companions crowded about him in wonder , and every eye was , like his own , fastened intently on the figure of a small tortoise , beautifully tattooed on the breast of the prisoner , in a bright blue tint .

Глаза делаваров, казалось, вылезли из орбит; его рот открылся, и все его тело замерло в изумлении. Подняв руку медленным и размеренным движением, он указал пальцем на грудь пленника. Его спутники столпились вокруг него в изумлении, и каждый взгляд, как и его собственный, был пристально устремлен на фигурку маленькой черепахи, красиво вытатуированной на груди пленника ярко-голубым оттенком.
17 unread messages
For a single instant Uncas enjoyed his triumph , smiling calmly on the scene . Then motioning the crowd away with a high and haughty sweep of his arm , he advanced in front of the nation with the air of a king , and spoke in a voice louder than the murmur of admiration that ran through the multitude .

Какое-то мгновение Ункас наслаждался своим триумфом, спокойно улыбаясь на сцене. Затем высоким и надменным взмахом руки он отогнал толпу, выступил перед народом с видом короля и заговорил голосом, громче ропота восхищения, пробежавшего по толпе.
18 unread messages
" Men of the Lenni Lenape ! " he said , " my race upholds the earth ! Your feeble tribe stands on my shell ! What fire that a Delaware can light would burn the child of my fathers , " he added , pointing proudly to the simple blazonry on his skin ; " the blood that came from such a stock would smother your flames ! My race is the grandfather of nations ! "

«Люди Ленни Ленапе!» он сказал: «Моя раса поддерживает землю! Ваше слабое племя стоит на моей раковине! Какой огонь, который может зажечь делавар, сжег бы дитя моих отцов, — добавил он, гордо указывая на простой герб на своей коже; — кровь, истекающая из такого дерева, задушила бы ваше пламя! Моя раса — дедушка народов!»
19 unread messages
" Who art thou ? " demanded Tamenund , rising at the startling tones he heard , more than at any meaning conveyed by the language of the prisoner .

«Кто ты?» — спросил Таменунд, вставая от услышанного им поразительного тона больше, чем от какого-либо значения, передаваемого языком пленника.
20 unread messages
" Uncas , the son of Chingachgook , " answered the captive modestly , turning from the nation , and bending his head in reverence to the other 's character and years ; " a son of the great Unamis . "

«Ункас, сын Чингачгука», — скромно ответил пленник, отвернувшись от народа и склонив голову из уважения к характеру и годам другого; «сын великого Унамис».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому