Джеймс Купер

Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
But these were events of a time later than that which concerns our tale . Deserted by all of his color , Hawkeye returned to the spot where his own sympathies led him , with a force that no ideal bond of union could bestow . He was just in time to catch a parting look of the features of Uncas , whom the Delawares were already inclosing in his last vestments of skins . They paused to permit the longing and lingering gaze of the sturdy woodsman , and when it was ended , the body was enveloped , never to be unclosed again . Then came a procession like the other , and the whole nation was collected about the temporary grave of the chief -- temporary , because it was proper that , at some future day , his bones should rest among those of his own people .

Но это были события более позднего времени, чем то, что касается нашей истории. Покинутый всем своим цветом кожи, Соколиный Глаз вернулся туда, куда его привели собственные симпатии, с силой, которую не могли дать никакие идеальные узы союза. Он как раз успел уловить прощальный взгляд на лицо Ункаса, которого делавары уже окутывали его последними шкурами. Они остановились, чтобы выдержать тоскующий и долгий взгляд крепкого лесника, а когда все закончилось, тело было окутано и никогда больше не открывалось. Затем последовала такая же процессия, как и предыдущая, и весь народ собрался вокруг временной могилы вождя — временной, потому что было правильно, что когда-нибудь в будущем его кости покоятся среди костей его собственного народа.
2 unread messages
The movement , like the feeling , had been simultaneous and general . The same grave expression of grief , the same rigid silence , and the same deference to the principal mourner , were observed around the place of interment as have been already described . The body was deposited in an attitude of repose , facing the rising sun , with the implements of war and of the chase at hand , in readiness for the final journey . An opening was left in the shell , by which it was protected from the soil , for the spirit to communicate with its earthly tenement , when necessary ; and the whole was concealed from the instinct , and protected from the ravages of the beasts of prey , with an ingenuity peculiar to the natives . The manual rites then ceased , and all present reverted to the more spiritual part of the ceremonies .

Движение, как и чувство, было одновременным и общим. Вокруг места погребения наблюдалось такое же серьезное выражение скорби, такое же суровое молчание и такое же почтение к главному скорбящему, как уже было описано. Тело положили в покое, лицом к восходящему солнцу, с орудиями войны и охоты под рукой, готовое к последнему путешествию. В скорлупе оставляли отверстие, которым она защищалась от почвы, чтобы дух мог сообщаться со своим земным жилищем, когда это необходимо; и все это было скрыто от инстинктов и защищено от разрушительного действия хищных зверей с изобретательностью, свойственной туземцам. Затем ручные обряды прекратились, и все присутствующие вернулись к более духовной части церемоний.
3 unread messages
Chingachgook became once more the object of the common attention . He had not yet spoken , and something consolatory and instructive was expected from so renowned a chief on an occasion of such interest . Conscious of the wishes of the people , the stern and self-restrained warrior raised his face , which had latterly been buried in his robe , and looked about him with a steady eye . His firmly compressed and expressive lips then severed , and for the first time during the long ceremonies his voice was distinctly audible .

Чингачгук вновь стал объектом всеобщего внимания. Он еще не говорил, и от столь знаменитого вождя ожидали чего-то утешительного и поучительного в случае такого интереса. Помня о желаниях народа, суровый и сдержанный воин поднял лицо, еще недавно спрятанное в мантии, и оглядел себя твердым взглядом. Его крепко сжатые и выразительные губы затем разорвались, и впервые за долгую церемонию его голос стал отчетливо слышен.
4 unread messages
" Why do my brothers mourn ! " he said , regarding the dark race of dejected warriors by whom he was environed ; " why do my daughters weep ! that a young man has gone to the happy hunting-grounds ; that a chief has filled his time with honor ! He was good ; he was dutiful ; he was brave . Who can deny it ? The Manitou had need of such a warrior , and He has called him away . As for me , the son and the father of Uncas , I am a blazed pine , in a clearing of the pale-faces . My race has gone from the shores of the salt lake , and the hills of the Delawares . But who can say that the Serpent of his tribe has forgotten his wisdom ? I am alone -- "

«Почему мои братья скорбят!» сказал он о темной расе удрученных воинов, окружавших его; «Почему мои дочери плачут! что молодой человек отправился в счастливые охотничьи угодья; что вождь с честью провел свое время! Он был хорош; он был послушным; он был храбрым. Кто может это отрицать? Маниту нуждался в таком воине, и Он отозвал его. Что же касается меня, сына и отца Ункаса, то я — пылающая сосна на поляне бледнолицых. Моя раса покинула берега соленого озера и холмы Делавара. Но кто может сказать, что Змей своего племени забыл свою мудрость? Я один - "
5 unread messages
" No , no , " cried Hawkeye , who had been gazing with a yearning look at the rigid features of his friend , with something like his own self-command , but whose philosophy could endure no longer ; " no , Sagamore , not alone . The gifts of our colors may be different , but God has so placed us as to journey in the same path . I have no kin , and I may also say , like you , no people

- Нет, нет, - воскликнул Соколиный Глаз, который с тоской смотрел на суровые черты своего друга, с чем-то вроде собственного самообладания, но чья философия больше не могла терпеть; «нет, Сагамор, не один. Дары наших цветов могут быть разными, но Бог расположил нас так, чтобы мы шли по одному и тому же пути. У меня нет родни, и я могу сказать, как и у тебя, нет людей.
6 unread messages
He was your son , and a redskin by nature ; and it may be that your blood was nearer -- but if ever I forget the lad who has so often fou ' t at my side in war , and slept at my side in peace , may He who made us all , whatever may be our color or our gifts , forget me ! The boy has left us for a time ; but , Sagamore , you are not alone . "

Он был вашим сыном и по натуре краснокожим; и может быть, твоя кровь была ближе - но если я когда-нибудь забуду парня, который так часто сражался рядом со мной на войне и мирно спал рядом со мной, пусть Тот, кто создал нас всех, какого бы цвета мы ни были или наши подарки, забудь меня! Мальчик на время покинул нас; но, Сагамор, ты не один».
7 unread messages
Chingachgook grasped the hand that , in the warmth of feeling , the scout had stretched across the fresh earth , and in that attitude of friendship these two sturdy and intrepid woodsmen bowed their heads together , while scalding tears fell to their feet , watering the grave of Uncas like drops of falling rain .

Чингачгук схватил руку, которую разведчик в тепле чувств протянул по свежей земле, и в этой дружеской позе эти два крепких и бесстрашных лесника склонили головы вместе, а обжигающие слезы падали к их ногам, орошая могилу Ункас словно капли падающего дождя.
8 unread messages
In the midst of the awful stillness with which such a burst of feeling , coming , as it did , from the two most renowned warriors of that region , was received , Tamenund lifted his voice to disperse the multitude .

Посреди ужасающей тишины, с которой был встречен такой взрыв чувств, исходивший от двух самых известных воинов этого региона, Таменунд возвысил свой голос, чтобы разогнать толпу.
9 unread messages
" It is enough , " he said . " Go , children of the Lenape , the anger of the Manitou is not done . Why should Tamenund stay ? The pale-faces are masters of the earth , and the time of the redmen has not yet come again . My day has been too long . In the morning I saw the sons of Unamis happy and strong ; and yet , before the night has come , have I lived to see the last warrior of the wise race of the Mohicans . "

«Этого достаточно», — сказал он. «Идите, дети ленапе, гнев маниту еще не закончился. Почему Таменунд должен остаться? Бледнолицые — хозяева земли, а время краснолюдей еще не пришло. Мой день был слишком длинным. Утром я увидел сыновей Унамиса счастливыми и сильными; и все же, прежде чем наступила ночь, я дожил до того, чтобы увидеть последнего воина мудрой расы могикан».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому