Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Just loll there : quiet dusk : let everything rip . Forget . Tell about places you have been , strange customs . The other one , jar on her head , was getting the supper : fruit , olives , lovely cool water out of a well , stonecold like the hole in the wall at Ashtown . Must carry a paper goblet next time I go to the trottingmatches . She listens with big dark soft eyes . Tell her : more and more : all . Then a sigh : silence . Long long long rest .

Просто валяйся там: тихие сумерки: пусть все лопнет. Забывать. Расскажите о местах, где вы были, странных обычаях. Другая, с кувшином на голове, доставала ужин: фрукты, оливки, прекрасную прохладную воду из колодца, холодную, как дыра в стене в Эштауне. В следующий раз, когда я пойду на состязания, мне придется носить с собой бумажный кубок. Она слушает большими темными мягкими глазами. Скажи ей: еще и еще: все. Потом вздох: тишина. Долгий-долгий отдых.
2 unread messages
Going under the railway arch he took out the envelope , tore it swiftly in shreds and scattered them towards the road . The shreds fluttered away , sank in the dank air : a white flutter , then all sank .

Пройдя под железнодорожную арку, он вынул конверт, быстро разорвал его в клочья и разбросал по дороге. Клочья отлетели прочь, опустились в сырой воздух: белый трепет, а потом все затонуло.
3 unread messages
Henry Flower . You could tear up a cheque for a hundred pounds in the same way . Simple bit of paper . Lord Iveagh once cashed a sevenfigure cheque for a million in the bank of Ireland . Shows you the money to be made out of porter . Still the other brother lord Ardilaun has to change his shirt four times a day , they say . Skin breeds lice or vermin . A million pounds , wait a moment . Twopence a pint , fourpence a quart , eightpence a gallon of porter , no , one and fourpence a gallon of porter . One and four into twenty : fifteen about . Yes , exactly . Fifteen millions of barrels of porter .

Генри Флауэр. Таким же образом можно было бы порвать чек на сто фунтов. Простой кусочек бумаги. Лорд Айви однажды обналичил семизначный чек на миллион в банке Ирландии. Показывает вам деньги, которые можно заработать на портере. Тем не менее, говорят они, другой брат-лорд Ардилаун должен менять рубашку четыре раза в день. Кожа порождает вшей или паразитов. Миллион фунтов, подождите минутку. Два пенса за пинту, четыре пенса за кварту, восемь пенсов за галлон портера, нет, один и четыре пенса за галлон портера. Один и четыре на двадцать: пятнадцать примерно. Да, точно. Пятнадцать миллионов баррелей портера.
4 unread messages
What am I saying barrels ? Gallons . About a million barrels all the same .

Что я говорю, бочки? Галлоны. Все равно около миллиона баррелей.
5 unread messages
An incoming train clanked heavily above his head , coach after coach . Barrels bumped in his head : dull porter slopped and churned inside . The bungholes sprang open and a huge dull flood leaked out , flowing together , winding through mudflats all over the level land , a lazy pooling swirl of liquor bearing along wideleaved flowers of its froth .

Над его головой тяжело грохотал приближающийся поезд, вагон за вагоном. В голове стучали бочки: внутри плескался и мутил тусклый портер. Отверстия распахнулись, и оттуда хлынул огромный глухой поток, стекаясь воедино, петляя по илистым отмелям по всей равнине, ленивый водоворот жидкости, несущий свою пену по широколистным цветам.
6 unread messages
He had reached the open backdoor of All Hallows . Stepping into the porch he doffed his hat , took the card from his pocket and tucked it again behind the leather headband . Damn it . I might have tried to work M ’ Coy for a pass to Mullingar .

Он достиг открытой задней двери Всех Святых. Выйдя на крыльцо, он снял шляпу, вынул карточку из кармана и снова спрятал ее за кожаную повязку. Блин. Я мог бы попытаться уговорить Маккоя получить пропуск в Маллингар.
7 unread messages
Same notice on the door . Sermon by the very reverend John Conmee S . J . on saint Peter Claver S . J . and the African Mission . Prayers for the conversion of Gladstone they had too when he was almost unconscious . The protestants are the same . Convert Dr William J . Walsh D . D . to the true religion . Save China ’ s millions . Wonder how they explain it to the heathen Chinee . Prefer an ounce of opium . Celestials . Rank heresy for them . Buddha their god lying on his side in the museum . Taking it easy with hand under his cheek . Josssticks burning . Not like Ecce Homo . Crown of thorns and cross . Clever idea Saint Patrick the shamrock . Chopsticks ? Conmee : Martin Cunningham knows him : distinguishedlooking . Sorry I didn ’ t work him about getting Molly into the choir instead of that Father Farley who looked a fool but wasn ’ t . They ’ re taught that . He ’ s not going out in bluey specs with the sweat rolling off him to baptise blacks , is he ? The glasses would take their fancy , flashing . Like to see them sitting round in a ring with blub lips , entranced , listening . Still life . Lap it up like milk , I suppose .

То же объявление на двери. Проповедь преподобного Джона Конми С. Дж. о святом Питере Клавере С. Дж. и Африканской миссии. Молитвы об обращении Гладстона возносились и тогда, когда он был почти без сознания. Протестанты такие же. Обратите доктора Уильяма Дж. Уолша Д.Д. в истинную религию. Спасите миллионы Китая. Интересно, как они объяснят это китайцам-язычникам? Предпочитаю унцию опиума. Небожители. Для них это ересь. Будда, их бог, лежит на боку в музее. Слегка поднес руку под щеку. Джоссстики горят. Не как Ecce Homo. Терновый венец и крест. Умная идея: Святой Патрик, трилистник. Палочки для еды? Конми: Мартин Каннингем его знает: он выдающийся. Жаль, что я не уговорил его взять в хор Молли вместо того отца Фарли, который выглядел дураком, но таковым не был. Их этому учат. Он ведь не собирается ходить в синих очках, весь в поту, крестить негров, не так ли? Очки придутся им по вкусу, сверкая. Нравится видеть, как они сидят кругом с пухлыми губами, завороженно слушают. Натюрморт. Полагаю, лакайте его, как молоко.
8 unread messages
The cold smell of sacred stone called him . He trod the worn steps , pushed the swingdoor and entered softly by the rere .

Холодный запах священного камня манил его. Он прошел по стертым ступеням, толкнул распашную дверь и тихо вошел через крыльцо.
9 unread messages
Something going on : some sodality . Pity so empty . Nice discreet place to be next some girl . Who is my neighbour ? Jammed by the hour to slow music . That woman at midnight mass .

Что-то происходит: какая-то братство. Жаль, что так пусто. Хорошее, сдержанное место, чтобы быть рядом с какой-нибудь девушкой. Кто мой сосед? Заглушил по часам медленную музыку. Эта женщина на полуночной мессе.
10 unread messages
Seventh heaven . Women knelt in the benches with crimson halters round their necks , heads bowed . A batch knelt at the altarrails . The priest went along by them , murmuring , holding the thing in his hands . He stopped at each , took out a communion , shook a drop or two ( are they in water ? ) off it and put it neatly into her mouth . Her hat and head sank . Then the next one . Her hat sank at once . Then the next one : a small old woman . The priest bent down to put it into her mouth , murmuring all the time . Latin . The next one . Shut your eyes and open your mouth . What ? Corpus : body . Corpse . Good idea the Latin . Stupefies them first . Hospice for the dying . They don ’ t seem to chew it : only swallow it down . Rum idea : eating bits of a corpse . Why the cannibals cotton to it .

Седьмое небо. Женщины стояли на коленях на скамейках с малиновыми поводьями на шеях, склонив головы. Группа преклонила колени у алтаря. Священник прошел мимо них, бормоча и держа вещь в руках. Он останавливался у каждого, вынимал причастие, стряхивал с него каплю-другую (они в воде?) и аккуратно клал ей в рот. Ее шляпа и голова опустились. Потом следующий. Ее шляпа сразу утонула. Потом следующий: маленькая старушка. Священник наклонился, чтобы положить это ей в рот, все время бормоча. Латинский. Следующий. Закрой глаза и открой рот. Что? Корпус: тело. Труп. Хорошая идея, латынь. Одурманивает их в первую очередь. Хоспис для умирающих. Они его как будто не жуют: только проглатывают. Идея рома: есть кусочки трупа. Почему каннибалы к этому прислушиваются.
11 unread messages
He stood aside watching their blind masks pass down the aisle , one by one , and seek their places . He approached a bench and seated himself in its corner , nursing his hat and newspaper . These pots we have to wear . We ought to have hats modelled on our heads . They were about him here and there , with heads still bowed in their crimson halters , waiting for it to melt in their stomachs . Something like those mazzoth : it ’ s that sort of bread : unleavened shewbread . Look at them . Now I bet it makes them feel happy . Lollipop . It does . Yes , bread of angels it ’ s called . There ’ s a big idea behind it , kind of kingdom of God is within you feel . First communicants . Hokypoky penny a lump . Then feel all like one family party , same in the theatre , all in the same swim . They do . I ’ m sure of that . Not so lonely . In our confraternity . Then come out a bit spreeish . Let off steam .

Он стоял в стороне, наблюдая, как их слепые маски одна за другой проходят по проходу и ищут свои места. Он подошел к скамейке и сел в ее углу, держа в руках шляпу и газету. Эти горшки нам приходится носить. Нам следует носить шляпы по образцу наших голов. Они окружали его тут и там, все еще склонив головы в своих малиновых поводьях, ожидая, пока оно растает у них в животах. Что-то вроде тех мацофов: это такой хлеб: опресноки. Посмотри на них. Могу поспорить, что это делает их счастливыми. Леденец. Оно делает. Да, хлеб ангелов называется. За этим стоит большая идея: вы чувствуете своего рода Царство Божье внутри себя. Первые коммуниканты. Хокипоки копейка за штуку. Тогда почувствуйте себя всей семьей, в театре, в одном плавании. Они делают. Я в этом уверен. Не так одиноко. В нашем братстве. Тогда выходите немного разгульно. Выпустить пар.
12 unread messages
Thing is if you really believe in it . Lourdes cure , waters of oblivion , and the Knock apparition , statues bleeding . Old fellow asleep near that confessionbox . Hence those snores . Blind faith . Safe in the arms of kingdom come . Lulls all pain . Wake this time next year .

Дело в том, что вы действительно в это верите. Лекарство Лурда, воды забвения и явление Стука, кровоточащие статуи. Старик спит возле исповедальни. Отсюда и этот храп. Слепая вера. В безопасности в объятиях королевства. Убаюкивает всю боль. Проснитесь в это время в следующем году.
13 unread messages
He saw the priest stow the communion cup away , well in , and kneel an instant before it , showing a large grey bootsole from under the lace affair he had on . Suppose he lost the pin of his . He wouldn ’ t know what to do to . Bald spot behind . Letters on his back : I . N . R . I ? No : I . H . S . Molly told me one time I asked her . I have sinned : or no : I have suffered , it is . And the other one ? Iron nails ran in .

Он увидел, как священник убрал чашу для причастия подальше и на мгновение опустился перед ней на колени, обнажив большую серую подошву ботинка из-под кружевного платья, которое было на нем. Предположим, он потерял свою булавку. Он не будет знать, что делать. Лысина сзади. Буквы на спине: ИНРИ? Нет: Молли из IHS сказала мне однажды, когда я спросил ее. Я согрешил: или нет: я страдал, это так. А другой? Влетели железные гвозди.
14 unread messages
Meet one Sunday after the rosary . Do not deny my request . Turn up with a veil and black bag . Dusk and the light behind her . She might be here with a ribbon round her neck and do the other thing all the same on the sly . Their character . That fellow that turned queen ’ s evidence on the invincibles he used to receive the , Carey was his name , the communion every morning . This very church . Peter Carey , yes . No , Peter Claver I am thinking of . Denis Carey . And just imagine that . Wife and six children at home . And plotting that murder all the time . Those crawthumpers , now that ’ s a good name for them , there ’ s always something shiftylooking about them . They ’ re not straight men of business either . O , no , she ’ s not here : the flower : no , no . By the way , did I tear up that envelope ? Yes : under the bridge .

Встретьтесь в одно воскресенье после розария. Не отклоняйте мою просьбу. Приходите с фатой и черной сумкой. Сумерки и свет позади нее. Она могла бы быть здесь с лентой на шее и все равно тайком заняться другим делом. Их характер. Тот парень, который представил показания королевы на непобедимых, он принимал, как его звали Кэри, причастие каждое утро. Эта самая церковь. Питер Кэри, да. Нет, я имею в виду Питера Клавера. Денис Кэри. И только представьте себе это. Жена и шестеро детей дома. И все время готовил это убийство. Эти жулики, вот это хорошее имя для них, в них всегда есть что-то подозрительное. Они также не являются прямыми людьми бизнеса. О, нет, ее здесь нет: цветок: нет, нет. Кстати, я порвал тот конверт? Да: под мостом.
15 unread messages
The priest was rinsing out the chalice : then he tossed off the dregs smartly . Wine .

Священник ополаскивал чашу, потом ловко стряхнул остатки. Вино.
16 unread messages
Makes it more aristocratic than for example if he drank what they are used to Guinness ’ s porter or some temperance beverage Wheatley ’ s Dublin hop bitters or Cantrell and Cochrane ’ s ginger ale ( aromatic ) . Doesn ’ t give them any of it : shew wine : only the other . Cold comfort . Pious fraud but quite right : otherwise they ’ d have one old booser worse than another coming along , cadging for a drink . Queer the whole atmosphere of the . Quite right . Perfectly right that is .

Делает его более аристократичным, чем, например, если бы он пил то, что они привыкли к портеру Гиннесса, или какой-нибудь умеренный напиток, биттер с дублинским хмелем Уитли или имбирный эль Кантрелла и Кокрейна (ароматный). Ничего из этого им не дает: вино показное: только другое. Холодный комфорт. Благочестивое мошенничество, но совершенно правильное: иначе к ним приходил бы один старый пьяница хуже другого и выпрашивал выпивку. Странная вся атмосфера. Совершенно верно. Это совершенно верно.
17 unread messages
Mr Bloom looked back towards the choir . Not going to be any music . Pity . Who has the organ here I wonder ? Old Glynn he knew how to make that instrument talk , the vibrato : fifty pounds a year they say he had in Gardiner street . Molly was in fine voice that day , the Stabat Mater of Rossini . Father Bernard Vaughan ’ s sermon first . Christ or Pilate ? Christ , but don ’ t keep us all night over it . Music they wanted . Footdrill stopped . Could hear a pin drop . I told her to pitch her voice against that corner . I could feel the thrill in the air , the full , the people looking up :

Мистер Блум снова посмотрел на хор. Никакой музыки не будет. Жалость. Интересно, у кого здесь есть орган? Старый Глинн знал, как заставить говорить этот инструмент, вибрато: говорят, у него было пятьдесят фунтов в год на Гардинер-стрит. У Молли в тот день был прекрасный голос, Stabat Mater Россини. Сначала проповедь отца Бернарда Воана. Христос или Пилат? Господи, но не заставляй нас думать об этом всю ночь. Музыка, которую они хотели. Футдрилл остановился. Слышно падение булавки. Я сказал ей, чтобы ее голос был обращен к этому углу. Я чувствовал трепет в воздухе, полный, люди смотрели вверх:
18 unread messages
Quis est homo .

Кто человек?
19 unread messages
Some of that old sacred music splendid . Mercadante : seven last words . Mozart ’ s twelfth mass : Gloria in that . Those old popes keen on music , on art and statues and pictures of all kinds . Palestrina for example too . They had a gay old time while it lasted . Healthy too , chanting , regular hours , then brew liqueurs . Benedictine . Green Chartreuse . Still , having eunuchs in their choir that was coming it a bit thick . What kind of voice is it ? Must be curious to hear after their own strong basses . Connoisseurs . Suppose they wouldn ’ t feel anything after . Kind of a placid .

Некоторые из этой древней священной музыки великолепны. Меркаданте: семь последних слов. Двенадцатая месса Моцарта: в ней Глория. Эти старые папы увлекались музыкой, искусством, статуями и всевозможными картинами. Палестрина, например. Пока это длилось, они весело проводили время. Здоров тоже, пение, распорядок дня, потом наливки варю. Бенедиктинец. Зеленый Шартрез. Тем не менее, наличие евнухов в их хоре было немного трудным. Что это за голос? Должно быть, любопытно услышать их собственные сильные басы. Знатоки. Предположим, после этого они ничего не почувствуют. Какое-то спокойствие.
20 unread messages
No worry . Fall into flesh , don ’ t they ? Gluttons , tall , long legs . Who knows ? Eunuch . One way out of it .

Не беспокойтесь. Впадают в плоть, не так ли? Обжоры, высокие, длинные ноги. Кто знает? Евнух. Один из способов выхода из ситуации.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому