Даниэль Дефо
Даниэль Дефо

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

1 unread messages
This part of Friday 's discourse began to relish with me very well ; and from this time I entertained some hopes that , one time or other , I might find an opportunity to make my escape from this place , and that this poor savage might be a means to help me to do it .

Эта часть пятничной беседы начала мне очень нравиться, и с этого времени я питал некоторую надежду, что когда-нибудь мне представится возможность сбежать из этого места и что этот бедный дикарь сможет помочь мне в этом.
2 unread messages
During the long time that Friday had now been with me , and that he began to speak to me , and understand me , I was not wanting to lay a foundation of religious knowledge in his mind ; particularly I asked him one time , Who made him ? The poor creature did not understand me at all , but thought I had asked who was his father . But I took it by another handle , and asked him who made the sea , the ground we walked on , and the hills and woods ? He told me it was one old Benamuckee , that lived beyond all . He could describe nothing of this great person , but that he was very old , much older , he said , than the sea or the land , than the moon or the stars , I asked him then , if this old person had made all things , why did not all things worship him ? He looked very grave , and with a perfect look of innocence said , " All things do say O to him . " I asked him if the people who die in his country went away anywhere ? He said , " Yes , they all went to Benamuckee . " Then I asked him whether these they eat up went thither too ? He said " Yes . "

В течение того долгого времени, что Пятница был со мной, и что он начал говорить со мной и понимать меня, я не хотел закладывать фундамент религиозных знаний в его уме; в частности, однажды я спросил его, кто его создал? Бедняга совсем не понял меня, но подумал, что я спросил, кто его отец. Но я взял его за другую ручку и спросил его, кто создал море, землю, по которой мы шли, холмы и леса? Он сказал мне, что это был один старый Бенамаки, который жил за пределами всего. Он ничего не мог описать об этом великом человеке, но то, что он был очень стар, намного старше, сказал он, чем море или земля, чем луна или звезды, я спросил его тогда, если этот старый человек создал все вещи, почему все вещи не поклоняются ему? Он выглядел очень серьезным и с совершенно невинным видом сказал: "Все говорит О нем." Я спросил его, уехали ли куда-нибудь люди, которые умирают в его стране? Он сказал: "Да, они все отправились в Бенамаки." Тогда я спросил его, пошли ли туда и те, кого они съедают? Он сказал: "Да."
3 unread messages
From these things I began to instruct him in the knowledge of the true God . I told him that the great Maker of all things lived up there , pointing up towards heaven ; that He governs the world by the same power and providence by which he made it ;

С этих вещей я начал наставлять его в познании истинного Бога. Я сказал ему, что там, наверху, живет великий Творец всего сущего, указывающий на небо; что Он управляет миром той же силой и провидением, с помощью которых он создал его;
4 unread messages
that he was omnipotent , could do everything for us , give everything to us , take everything from us ; and thus , by degrees , I opened his eyes . He listened with great attention , and received with pleasure the notion of Jesus Christ being sent to redeem us , and of the manner of making our prayers to God , and His being able to hear us , even into heaven . He told me one day that if our God could hear us up beyond the sun , He must needs be a greater God than their Benamuckee , who lived but a little way off , and yet could not hear till they went up to the great mountains where he dwelt to speak to him . I asked him if he ever went thither to speak to him ? He said , " No ; " they never went that were young men ; none went but the old men , whom he called their Oowokakee , that is , as I made him explain it to me , their religious or clergy ; and that they went to say O ( ( so he called saying prayers ) ) , and then came back , and told them what Benamuckee said . By this I observed that there is priest-craft even amongst the most blinded , ignorant pagans in the world ; and the policy of making a secret religion in order to preserve the veneration of the people to the clergy is not only to be found in the Roman , but perhaps among all religions in the world , even among the most brutish and barbarous savages .

что он всемогущ, может все для нас сделать, все нам дать, все у нас отнять; и так, постепенно, я открыл ему глаза. Он слушал с большим вниманием и с удовольствием воспринял мысль об Иисусе Христе, посланном, чтобы искупить нас, и о том, как мы молимся Богу, и о том, что Он может услышать нас даже на небесах. Однажды Он сказал мне, что если наш Бог может слышать нас за солнцем, то Он должен быть более великим Богом, чем их Бенамуки, которые жили совсем недалеко, и все же не могли слышать, пока они не поднялись на большие горы, где он жил, чтобы поговорить с ним. Я спросил его, ходил ли он когда-нибудь туда, чтобы поговорить с ним? Он сказал: "Нет"; они никогда не ходили, это были молодые люди; никто не ходил, кроме стариков, которых он называл их Оовокаки, то есть, как я заставил его объяснить мне, их религиозные или духовные лица; и что они пошли, чтобы сказать " О " (так он называл произнесение молитв), а затем вернулись и рассказали им, что сказал Бенамуки. Этим я заметил, что жреческое ремесло существует даже среди самых слепых, невежественных язычников в мире; и политика создания тайной религии, чтобы сохранить уважение народа к духовенству, встречается не только у римлян, но, возможно, среди всех религий в мире, даже среди самых грубых и варварских дикарей.
5 unread messages
I endeavored to clear up this fraud to my man Friday , and told him that the pretence of their old men going up to the mountains to say O to their god Benamuckee was a cheat , and their bringing word from thence what he said was much more so ; that if they met with any answer , or spoke with any one there , it must be with an evil spirit ; and then I entered into a long discourse with him about the devil , the original of him , his rebellion against God , his enmity to man , the reason of it , his setting himself up in the dark parts of the world to be worshipped instead of God , and as God , and the many stratagems he made use of to delude mankind to their ruin ;

Я попытался объяснить это мошенничество моему человеку Пятнице и сказал ему, что притворство их стариков, отправившихся в горы, чтобы сказать " О " своему богу Бенамуки, было обманом, и то, что они принесли оттуда то, что он сказал, было гораздо более обманом; что если они встретили какой-либо ответ или говорили с кем-либо там, это должно быть со злым духом; и затем я вступил в долгую беседу с ним о дьяволе, его происхождении, его восстании против Бога, его вражде к человеку, причине этого, его расположении в темных частях света. мир, которому поклоняются вместо Бога и как Богу, и многие хитрости, которые он использовал, чтобы ввести человечество в заблуждение и погубить его;
6 unread messages
how he had a secret access to our passions and to our affections , to adapt his snares so to our inclinations , as to cause us even to be our own tempters , and to run upon our destruction by our own choice .

как он имел тайный доступ к нашим страстям и нашим привязанностям, чтобы приспособить свои ловушки так к нашим склонностям, чтобы заставить нас даже быть нашими собственными искусителями и бежать на нашу гибель по нашему собственному выбору.
7 unread messages
I found it was not so easy to imprint right notions in his mind about the devil , as it was about the being of a God . Nature assisted all my arguments to evidence to him even the necessity of a great First Cause and overruling , governing Power , a secret directing Providence , and of the 6quity and justice of paying homage to Him that made us , and the like . But there appeared nothing of all this in the notion of an evil spirit ; of his original , his being , his nature , and above all , of his inclination to do evil , and to draw us in to do so too ; and the poor creature puzzled me once in such a manner by a question merely natural and innocent , that I scarcely knew what to say to him . I had been talking a great deal to him of the power of God , His omnipotence , His dreadful aversion to sin , His being a consuming fire to the workers of iniquity ; how , as He had made us all , He could destroy us and all the world in a moment ; and he listened with great seriousness to me all the while .

Я обнаружил, что было не так легко запечатлеть в его сознании правильные представления о дьяволе, как о существовании Бога. Природа помогла всем моим аргументам доказать ему даже необходимость великой Первопричины и господствующей, управляющей Силы, тайного направляющего Провидения, а также справедливости и справедливости воздать должное Тому, кто создал нас, и тому подобное. Но в понятии злого духа, в его происхождении, в его сущности, в его природе и, прежде всего, в его склонности творить зло и втягивать в это и нас, не было ничего подобного; и бедное создание однажды так озадачило меня вопросом, совершенно естественным и невинным, что я едва знал, что ему сказать. Я много говорил ему о силе Божьей, о Его всемогуществе, о Его ужасном отвращении ко греху, о том, что Он является всепожирающим огнем для делателей беззакония; о том, как, сотворив нас всех, Он мог уничтожить нас и весь мир в одно мгновение; и он все это время слушал меня с большой серьезностью.
8 unread messages
After this I had been telling him how the devil was God 's enemy in the hearts of men , and used all his malice and skill to defeat the good designs of Providence , and to ruin the kingdom of Christ in the world , and the like . " Well , " says Friday , " but you say God is so strong , so great ; is He not much strong , much might as the devil ? " " Yes , yes , " says I , " Friday , God is stronger than the devil ; God is above the devil , and therefore we pray to God to tread him down under our feet , and enable us to resist his temptations , and quench his fiery darts . " " But , " says he again , " if God much strong , much might as the devil , why God no kill the devil , so make him no more do wicked ? "

После этого я рассказывал ему, как дьявол был врагом Бога в сердцах людей и использовал всю свою злобу и мастерство, чтобы разрушить добрые замыслы Провидения и разрушить царство Христа в мире и тому подобное. "Хорошо, - говорит Пятница, - но вы говорите, что Бог так силен, так велик; разве Он не так силен, не так могуч, как дьявол?" "Да, да, - говорю я, - пятница, Бог сильнее дьявола; Бог выше дьявола, и поэтому мы молим Бога растоптать его под нашими ногами и дать нам возможность противостоять его искушениям и погасить его огненные стрелы." "Но, - снова говорит он, - если Бог так силен, так могуч, как дьявол, почему Бог не убивает дьявола, чтобы он больше не делал зла?"
9 unread messages
I was strangely surprised at his question ; and after all , though I was now an old man , yet I was but a young doctor , and ill enough qualified for a causist , or a solver of difficulties ; and at first I could not tell what to say ; so I pretended not to hear him , and asked him what he said . But he was too earnest for an answer to forget his question , so that he repeated it in the very same broken words as above . By this time I had recovered myself a little , and I said , " God will punish him severely ; he is reserved for the judgment , and is to be cast into the bottomless pit , to dwell with everlasting fire . " This did not satisfy Friday ; but he returns upon me , repeating my words , " Reserve at last ! me no understand ; but why not kill the devil now ? not kill great ago ? " " You may as well ask me , " said I , " why God does not kill you and I , when we do wicked things here that offend Him ; we are preserved to repent and be pardoned . " He muses awhile at this . " Well , well , " says he , mighty affectionately , " that well ; so you , I , devil , all wicked , all preserve , repent , God pardon all . " Here I was run down again by him to the last degree , and it was a testimony to me how the mere notions of nature , though they will guide reasonable creatures to the knowledge of a God , and of a worship or homage due to the supreme being of God , as the consequence of our nature , yet nothing by Divine revelation can from the knowledge of Jesus Christ , and of a redemption purchased for us , of a Mediator of the new covenant , and of an Intercessor at the footstool of God 's throne ; I say , nothing but a revelation from heaven can form these in the soul , and that therefore the Gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ , I mean the Word of God , and the Spirit of God , promised for the guide and sanctifier of His people , are the absolutely necessary instructors of the souls of men in the saving knowledge of God , and the means of salvation .

Я был странно удивлен его вопросом; в конце концов, хотя я уже был стариком, но все же я был всего лишь молодым доктором и недостаточно квалифицированным для того, чтобы быть каузистом или решать трудности; и сначала я не знал, что сказать; поэтому я притворился, что не слышу его, и спросил, что он сказал. Но он был слишком серьезен для ответа, чтобы забыть свой вопрос, поэтому он повторил его теми же ломаными словами, что и выше. К этому времени я немного пришел в себя и сказал: "Бог сурово накажет его; он предназначен для суда и должен быть брошен в бездонную яму, чтобы жить в вечном огне." Это не удовлетворило Пятницу, но он возвращается ко мне, повторяя мои слова: "Наконец-то! я не понимаю; но почему бы не убить дьявола сейчас? не убивал давно?" "Вы можете также спросить меня, - сказал я, - почему Бог не убивает вас и меня, когда мы совершаем здесь злые поступки, которые оскорбляют Его; мы сохранены, чтобы покаяться и быть прощенными." Он некоторое время размышляет над этим. "Хорошо, хорошо, - говорит он с большой любовью, - это хорошо; так что ты, я, дьявол, все злые, все сохрани, покайся, Бог всех простит." Здесь он снова сбил меня с ног до последней степени, и это было для меня свидетельством того, что простые представления о природе, хотя они и приведут разумные создания к познанию Бога и поклонению или почитанию, должному верховному существу Бога, как следствие нашей природы, все же ничто по Божественному откровению не может из знания Иисуса Христа и искупления, купленного для нас, Посредника нового завета и Ходатая у подножия престола Божьего; Я говорю, что ничто, кроме откровения с небес, не может сформировать их в душе, и что поэтому Евангелие Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, я имею в виду Слово Божье и Дух Божий, обещанные для руководства и освящения Его народа, являются абсолютно необходимыми наставниками душ человеческих в спасительном познании Бога и средствами спасения.
10 unread messages
I therefore diverted the present discourse between me and my man , rising up hastily , as upon some sudden occasion of going out ; then sending him for something a good way off , I seriously prayed to God that He would enable me to instruct savingly this poor savage , assisting , by His Spirit , the heart of the poor ignorant creature to receive the light of the knowledge of God in Christ , reconciling him to Himself , and would guide me to speak so to him from the Word of God as his conscience might be convinced , his eyes opened , and his soul saved . When he came again to me , I entered into a long discourse with him upon the subject of redemption of man by the Saviour of the world , and of the doctrine of the Gospel preached from heaven , viz. , of repentance towards God , and faith in our blessed Lord Jesus . I then explained to him as well as I could why our blessed Redeemer took not on Him the nature of angels , but the seed of Abraham ; and how , for that reason , the fallen angels had no share in the redemption ; that He came only to the lost sheep of the house of Israel , and the like .

Поэтому я отвлекся от настоящего разговора между мной и моим человеком, поспешно поднявшись, как при каком-то внезапном случае выйти; затем, послав его за чем-то далеко, я серьезно молился Богу, чтобы Он дал мне возможность спасительно наставить этого бедного дикаря, помогая Своим Духом сердцу бедного невежественного существа принять свет познания Бога во Христе, примиряя его с Самим Собой, и направил бы меня так говорить ему из Слова Божьего, чтобы его совесть была убеждена, его глаза открылись, и его душа была спасена. Когда он снова пришел ко мне, я вступил с ним в долгую беседу на тему искупления человека Спасителем мира и учения Евангелия, проповедуемого с небес, а именно о покаянии перед Богом и вере в нашего благословенного Господа Иисуса. Затем я объяснил ему, насколько мог, почему наш благословенный Искупитель принял на Себя не природу ангелов, а семя Авраама; и как по этой причине падшие ангелы не имели участия в искуплении; что Он пришел только к потерянным овцам дома Израилева и тому подобное.
11 unread messages
I had , God knows , more sincerity than knowledge in all the methods I took for this poor creature 's instruction , and must acknowledge , what I believe all that act upon the same principle will find , that in laying things open to him , I really informed and instructed myself in many things that either I did not know , or had not fully considered before , but which occurred naturally to my mind upon searching into them for the information of this poor savage . And I had more affection in my inquiry after things upon this occasion than ever I felt before ; so that whether this poor wild wretch was the better for me or no , I had great reason to be thankful that ever he came to me .

Видит Бог, у меня было больше искренности, чем знания, во всех методах, которые я использовал для обучения этого бедного существа, и я должен признать, что, как я полагаю, все, кто действует по тому же принципу, найдут, что, открывая ему вещи, я действительно информировал и инструктировал себя во многих вещах, которые либо я не знал, либо не полностью рассматривал раньше, но которые естественным образом пришли мне в голову, когда я искал в них информацию этого бедного дикаря. И в моих расспросах по этому поводу я испытывал больше нежности, чем когда-либо прежде; так что, был ли этот бедный дикий негодяй лучше для меня или нет, у меня была большая причина быть благодарным за то, что он когда-либо приходил ко мне.
12 unread messages
My grief set lighter upon me , my habitation grew comfortable to me beyond measure ; and when I reflected that in this solitary life which I had been confined to , I had not only been moved myself to look up to heaven , and to seek to the Hand that had brought me there , but was now to be made an instrument , under Providence , to save the life , and , for aught I know , the soul of a poor savage , and bring him to the true knowledge of religion , and of the Christian doctrine , that he might know Christ Jesus , to know whom is life eternal ; -- I say , when I reflected upon all these things , a secret joy run through every part of my soul , and I frequently rejoiced that ever I was brought to this place , which I had so often thought the most dreadful of all afflictions that could possibly have befallen me .

Мое горе облегчило меня, мое жилище стало для меня безмерно уютным; и когда я подумал, что в этой уединенной жизни, к которой я был прикован, я не только сам был движим, чтобы взглянуть на небо и искать Руку, которая привела меня туда, но теперь должен был стать орудием, по воле Провидения, чтобы спасти жизнь и, насколько я знаю, душу бедного дикаря, и привести его к истинному знанию религии и христианского учения, чтобы он мог познать Христа Иисуса, узнать, кто есть жизнь вечная; — Я говорю: когда я размышлял обо всем этом, тайная радость пронизывала каждую частицу моей души, и я часто радовался, что меня когда-либо приводили в это место, которое я так часто считал самым ужасным из всех несчастий, которые могли меня постигнуть.
13 unread messages
In this thankful frame I continued all the remainder of my time , and the conversation which employed the hours between Friday and I was such as made the three years which we lived there together perfectly and completely happy , if any such thing as complete happiness can be formed in a sublunary state . The savage was now a good Christian , a much better than I ; though I have reason to hope , and bless God for it , that we were equally penitent , and comforted , restored penitents . We had here the Word of God to read , and no farther off from His Spirit to instruct than if we had been in England .

В этом благодарном обрамлении я продолжал все оставшееся время, и разговор, который занял часы между пятницей и мной, был таким, что сделал три года, которые мы прожили там вместе, совершенно и полностью счастливыми, если такая вещь, как полное счастье, может быть сформирована в подлунном состоянии. Дикарь был теперь добрым христианином, гораздо лучшим, чем я, хотя у меня есть основания надеяться и благословлять Бога за это, что мы были одинаково раскаявшимися и утешенными, восстановленными кающимися. У нас было здесь Слово Божье, чтобы читать, и не дальше от Его Духа, чтобы наставлять, чем если бы мы были в Англии.
14 unread messages
I always applied myself to reading the Scripture , to let him know , as well as I could , the meaning of what I read ; and he again , by his serious inquiries and questions , made me , as I said before , a much better scholar in the Scripture-knowledge than I should ever have been by my own private mere reading .

Я всегда старался читать Священное Писание, чтобы он как можно лучше понял смысл того, что я читаю; и он снова своими серьезными расспросами и вопросами сделал меня, как я уже говорил, гораздо лучшим знатоком Священного Писания, чем я когда-либо мог бы стать, просто прочитав его.
15 unread messages
Another thing I can not refrain from observing here also , from the experience in this retired part of my life , viz. , how infinite and inexpressible a blessing it is that the knowledge of God , and the doctrine of salvation of Christ Jesus , is so plainly laid down in the Word of God , so easy to be received and understood ; that as the bare reading the Scripture made me capable of understanding enough of my duty to carry me directly on to the great work of sincere repentance for my sins , and laying hold of a Saviour for life and salvation , to a stated reformation in practice , and obedience to all God 's commands , and this without any teacher or instructor ( ( I mean human ) ) ; so the same plain instruction sufficiently served to the enlightening this savage creature , and bringing him to be such a Christian , as I have known few equal to him in my life .

Еще одна вещь, которую я не могу удержаться от наблюдения здесь, из опыта этой уединенной части моей жизни, а именно, насколько бесконечным и невыразимым благословением является то, что знание Бога и учение о спасении Христа Иисуса так ясно изложены в Слове Божьем, так легко воспринимаются и понимаются; что, поскольку простое чтение Писания сделало меня способным достаточно понять свой долг, чтобы непосредственно привести меня к великому делу искреннего покаяния за мои грехи и обращения к Спасителю для жизни и спасения, к заявленной реформации на практике и послушанию всем Божьим заповедям, и это без какого-либо учителя или наставника (я имею в виду человека); таким образом, одно и то же простое наставление достаточно послужило просвещению этого дикого существа и сделало его таким христианином, каким я знал немногих равных ему в своей жизни.
16 unread messages
As to all the disputes , wranglings , strife , and contention which has happened in the world about religion , whether niceties in doctrines or schemes of Church government , they were all perfectly useless to us ; as , for aught I can yet see , they have been to all the rest in the world . We had the sure guide to heaven , viz. , the Word of God ; and we had , blessed by God ! comfortable views of the Spirit of God teaching and instructing us by His Word , leading us into all truth , and making us both willing and obedient to the instruction of His Word ; and I can not see the least use that the greatest knowledge of the disputed points in religion , which have made such confusions in the world , would have been to us if we could have obtained it . But I must go on with the historical part of things , and take every part in its order .

Что касается всех споров, пререканий, раздоров и споров, которые происходили в мире по поводу религии, будь то тонкости в доктринах или схемы Церковного управления, все они были совершенно бесполезны для нас; как, насколько я могу судить, они были совершенно бесполезны для всех остальных в мире. У нас был верный проводник на небеса, а именно Слово Божье; и у нас было, благословенное Богом! удобные представления о Духе Божьем, учащем и наставляющем нас Своим Словом, ведущем нас ко всей истине и делающем нас как готовыми, так и послушными наставлению Его Слова; и я не вижу ни малейшей пользы в том, что величайшее знание спорных моментов в религии, которые привели к таким путаницам в мире, было бы для нас, если бы мы могли его получить. Но я должен продолжить историческую часть вещей и принять каждую часть в ее порядке.
17 unread messages
After Friday and I became more intimately acquainted , and that he could understand almost all I said to him , and speak fluently , though in broken English , to me , I acquainted him with my own story , or at least so much of it as related to my coming into the place ; how I had lived there , and how long .

После того как мы с Пятницей познакомились поближе, и он понял почти все, что я ему сказал, и свободно говорил со мной, хотя и на ломаном английском, я рассказал ему свою собственную историю или, по крайней мере, многое из того, что касалось моего приезда в это место; как я жил там и как долго.
18 unread messages
I let him into the mystery , for such it was to him , of gunpowder and bullet , and taught him how to shoot ; I gave him a knife , which he was wonderfully delighted with , and I made him a belt , with a frog hanging to it , such as in England we wear hangers in ; and in the frog , instead of a hanger , I gave him a hatchet , which was not only as good a weapon , in some cases , but much more useful upon other occasions .

Я посвятил его в тайну пороха и пуль, ибо такова была для него тайна, и научил его стрелять; я дал ему нож, которым он был в восторге, и я сделал ему пояс с лягушкой, подвешенной к нему, как в Англии, где мы носим вешалки; и в лягушке вместо вешалки я дал ему топор, который был не только хорошим оружием в некоторых случаях, но и гораздо более полезным в других случаях.
19 unread messages
I described to him the country of Europe , and particularly England , which I came from ; how we lived , how we worshipped God , how we behaved to one another , and how we traded in ships to all parts of the world . I gave him an account of the wreck which I had been on board of , and showed him , as near as I could , the place where she lay ; but she was all beaten in pieces before , and gone .

Я описал ему страну Европы, и особенно Англию, из которой я приехал; как мы жили, как мы поклонялись Богу, как мы вели себя друг с другом и как мы торговали кораблями во все части света. Я рассказал ему о кораблекрушении, на борту которого был, и показал ему, как можно ближе, место, где она лежала; но она была разбита на куски раньше и исчезла.
20 unread messages
I showed him the ruins of our boat , which we lost when we escaped , and which I could not stir with my whole strength then , but was now fallen almost all to pieces . Upon seeing this boat , Friday stood musing a great while , and said nothing . I asked him what it was he studied upon . At last says he , " Me see such boat like come to place at my nation . "

Я показал ему развалины нашей лодки, которую мы потеряли, когда спасались бегством, и которую я тогда не мог пошевелить всей своей силой, но теперь почти вся развалилась на куски. Увидев эту лодку, Пятница долго стоял в задумчивости и ничего не говорил. Я спросил его, чему он учился. Наконец он говорит: "Я вижу такую лодку, как пришедшая на место у моего народа."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому