Даниэль Дефо
Даниэль Дефо

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

1 unread messages
This was the pleasantest year of all the life I led in this place . Friday began to talk pretty well , and understand the names of almost everything I had occasion to call for , and of every place I had to send him to , and talk a great deal to me ; so that , in short , I began now to have some use for my tongue again , which , indeed , I had very little occasion for before , that is to say , about speech . Besides the pleasure of talking to him , I had a singular satisfaction in the fellow himself . His simple , unfeigned honesty appeared to me more and more every day , and I began really to love the creature ; and , on his side , I believe he loved me more than it was possible for him ever to love anything before .

Это был самый приятный год за всю мою жизнь в этом месте. Пятница начал довольно хорошо говорить и понимать названия почти всего, что мне приходилось называть, и всех мест, куда мне приходилось его посылать, и много говорил со мной; короче говоря, теперь я снова начал немного использовать свой язык, который, действительно, раньше у меня было очень мало поводов, то есть о речи. Помимо удовольствия поговорить с ним, я испытывал странное удовлетворение от самого этого парня. Его простая, непритворная честность с каждым днем казалась мне все более и более очевидной, и я начал по-настоящему любить это существо; и, со своей стороны, я верю, что он любил меня больше, чем когда-либо мог любить кого-либо прежде.
2 unread messages
I had a mind once to try if he had any hankering inclination to his own country again ; and having learned him English so well that he could answer me almost any questions , I asked him whether the nation that he belonged to never conquered in battle ? At which he smiled , and said , " Yes , yes , we always fight the better ; " that is , he meant , always get the better in fight ; and so we began the following discourse : " You always fight the better , " said I. " How came you to be taken prisoner then , Friday ? "

Однажды мне пришло в голову попробовать, не испытывает ли он снова какой-нибудь страстной тяги к своей стране; и, выучив его английский так хорошо, что он мог ответить мне почти на любые вопросы, я спросил его, никогда ли нация, к которой он принадлежал, не побеждала в битве? На что он улыбнулся и сказал: "Да, да, мы всегда сражаемся лучше", то есть он имел в виду, что всегда побеждаем в бою; и поэтому мы начали следующую беседу: "Вы всегда сражаетесь лучше", - сказал я. - "Как же вас тогда взяли в плен, Пятница?"
3 unread messages
Friday . -- My nation beat much for all that .

Пятница. — Моя нация много била за все это.
4 unread messages
Master . -- How beat ? If your nation beat them , how came you to be taken ?

Мастер. — Как бьют? Если ваша нация победила их, как получилось, что вас схватили?
5 unread messages
Friday . -- They more many than my nation in the place where me was ; they take one , two , three , and me . My nation overbeat them in the yonder place , where me no was ; there my nation take one , two , great thousand .

Пятница. — Их больше, чем моего народа в том месте, где я был; они берут одного, двух, трех и меня. Мой народ превзошел их там, где меня не было; там мой народ взял одну, две, великую тысячу.
6 unread messages
Master . -- But why did not your side recover you from the hands of your enemies , then ?

Мастер. — Но почему же тогда ваша сторона не вырвала вас из рук ваших врагов?
7 unread messages
Friday . -- They run one , two , three , and me , and make go in the canoe ; my nation have no canoe that time .

Пятница. — Они управляют одним, двумя, тремя и мной и заставляют плыть в каноэ; в то время у моего народа не было каноэ.
8 unread messages
Master . -- Well , Friday , and what does your nation do with the men they take ? Do they carry them away and eat them , as these did ?

Мастер. — Ну, Пятница, а что ваша нация делает с людьми, которых они забирают? Уносят ли они их и едят ли, как это делали эти?
9 unread messages
Friday . -- Yes , my nation eat mans too ; eat all up .

Пятница. — Да, мой народ тоже ест людей, ест всех.
10 unread messages
Master . -- Where do they carry them ?

Мастер. — Куда они их несут?
11 unread messages
Friday . -- Go to other place , where they think .

Пятница. — Иди в другое место, где они думают.
12 unread messages
Master . -- Do they come hither ?

Мастер. — Они приходят сюда?
13 unread messages
Friday . -- Yes , yes , they come hither ; come other else place .

Пятница. — Да, да, они приходят сюда; приходят в другое место.
14 unread messages
Master . -- Have you been here with them ?

Мастер. — Ты был здесь с ними?
15 unread messages
Friday . -- Yes , I been here . ( ( Points to the NW . side of the island , which , it seems , was their side . ) )

Пятница. — Да, я был здесь. (Указывает на северо-запад. сторона острова, которая, похоже, была их стороной.)
16 unread messages
By this I understood that my man Friday had formerly been among the savages who used to come on shore on the farther part of the island , on the same man-eating occasions that he was now brought for ; and , some time after , when I took the courage to carry him to that side , being the same I formerly mentioned , he presently knew the place , and told me he was there once when they eat up twenty men , two women , and one child . He could not tell twenty in English , but he numbered them by laying so many stones on a row , and pointing to me to tell them over .

Из этого я понял, что мой человек Пятница раньше был среди дикарей, которые обычно выходили на берег в дальней части острова, по тем же самым случаям поедания людей, для которых его теперь приводили; и некоторое время спустя, когда я набрался смелости отнести его на ту сторону, будучи тем же самым, о котором я упоминал ранее, он вскоре узнал это место и сказал мне, что был там однажды, когда они съели двадцать мужчин, двух женщин и одного ребенка. Он не мог сказать двадцать по-английски, но он пронумеровал их, положив так много камней в ряд и указав на меня, чтобы я пересказал их.
17 unread messages
I have told this passage , because it introduces what follows : that after I had had this discourse with him , I asked him how far it was from our island to the shore , and whether the canoes were not often lost . He told me there was no danger , no canoes ever lost ; but that , after a little way out to the sea , there was a current and a wind , always one way in the morning , the other in the afternoon .

Я рассказал этот отрывок, потому что он вводит следующее: после того, как я поговорил с ним, я спросил его, как далеко от нашего острова до берега и не часто ли теряются каноэ. Он сказал мне, что никакой опасности нет, ни одно каноэ никогда не терялось, но что после небольшого выхода в море есть течение и ветер, всегда утром в одну сторону, а днем в другую.
18 unread messages
This I understood to be no more than the sets of the tide , as going out or coming in ; but I afterwards understood it was occasioned by the great draught and reflux of the mighty river Oroonoko , in the mouth or the gulf of which river , as I found afterwards , our island lay ; and this land which I perceived to the W. and NW . was the great island Trinidad , on the north point of the mouth of the river . I asked Friday a thousand questions about the country , the inhabitants , the sea , the coast , and what nations were near . He told me all he knew , with the greatest openness imaginable . I asked him the names of the several nations of his sort of people , but could get no other name than Caribs ; from whence I easily understood that these were the Caribbees , which our maps place on the part of America which reaches from the mouth of the River Oroonoko to Guiana , and onwards to St. Martha . He told me that up a great way beyond the moon , that was , beyond the setting of the moon , which must be W. from their country , there dwelt white-bearded men , like me , and pointed to my great whiskers , which I mentioned before ; and they had killed much mans , that was his word ; by all which I understood he meant the Spaniards , whose cruelties in America had been spread over the whole countries , and was remember by all the nations father to son .

Это, как я понял, было не более чем приливом, как уходящим, так и приходящим; но впоследствии я понял, что это было вызвано большой осадкой и приливом могучей реки Оруноко, в устье или заливе которой, как я обнаружил впоследствии, лежал наш остров; и эта земля, которую я видел к западу и северо-западу. был большой остров Тринидад, на северной оконечности устья реки. Я задал пятнице тысячу вопросов о стране, ее жителях, море, побережье и о том, какие народы находятся поблизости. Он рассказал мне все, что знал, с величайшей открытостью, какую только можно себе представить. Я спросил у него названия нескольких народов, принадлежащих к его роду, но не смог получить никаких других названий, кроме карибов; откуда я легко понял, что это были Карибские острова, которые на наших картах расположены в той части Америки, которая простирается от устья реки Оруноко до Гвианы и далее до Сент-Марты. Он сказал мне, что далеко за луной, то есть за заходом луны, которая, должно быть, находится далеко от их страны, живут белобородые люди, такие же, как я, и указал на мои большие бакенбарды, о которых я упоминал ранее; и они убили много людей, таково было его слово; под всем этим, как я понял, он имел в виду испанцев, жестокость которых в Америке распространилась по целым странам и запомнилась всем народам от отца к сыну.
19 unread messages
I inquired if he could tell me how I might come from this island and get among those white men .

Я спросил, не подскажет ли он, как мне выбраться с этого острова и оказаться среди этих белых людей.
20 unread messages
He told me , " Yes , yes , I might go in two canoe . " I could not understand what he meant , or make him describe to me what he meant by two canoe ; till at last , with great difficulty , I found he meant it must be in a large great boat , as big as two canoes .

Он сказал мне: "Да, да, я мог бы поехать на двух каноэ." Я не мог понять, что он имел в виду, и не мог заставить его описать мне, что он имел в виду под двумя каноэ, пока, наконец, с большим трудом я не понял, что он имел в виду большую большую лодку, размером с два каноэ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому