Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
If the Sperm Whale be physiognomically a Sphinx , to the phrenologist his brain seems that geometrical circle which it is impossible to square .

Если Кашалот физиогномически Сфинкс, то френологу его мозг кажется тем геометрическим кругом, который невозможно возвести в квадрат.
2 unread messages
In in full-grown creature the skull will measure at least twenty feet in length . Unhinge the lower jaw , and the side view of this skull is as the side of a moderately inclined plane resting throughout on a level base . But in life -- as we have elsewhere seen -- this inclined plane is angularly filled up , and almost squared by the enormous superincumbent mass of the junk and sperm . At the high end the skull forms a crater to bed that part of the mass ; while under the long floor of this crater -- in another cavity seldom exceeding ten inches in length and as many in depth reposes the mere handful of this monster 's brain . The brain is at least twenty feet from his apparent forehead in life ; it is hidden away behind its vast outworks , like the innermost citadel within the amplified fortifications of Quebec . So like a choice casket is it secreted in him , that I have known some whalemen who peremptorily deny that the Sperm Whale has any other brain than that palpable semblance of one formed by the cubic-yards of his sperm magazine . Lying in strange folds , courses , and convolutions , to their apprehensions , it seems more in keeping with the idea of his general might to regard that mystic part of him as the seat of his intelligence .

У взрослого существа череп будет иметь длину не менее двадцати футов. Раздвиньте нижнюю челюсть, и вид сбоку этого черепа будет выглядеть как сторона умеренно наклонной плоскости, опирающейся на ровное основание. Но в жизни — как мы уже видели в других местах — эта наклонная плоскость заполнена под углом и почти выровнена огромной избыточной массой мусора и спермы. На верхнем конце череп образует кратер, в котором находится эта часть массы; в то время как под длинным дном этого кратера — в другой полости, редко превышающей десять дюймов в длину и столько же в глубину, находится всего лишь горстка мозга этого монстра. Мозг находится по меньшей мере в двадцати футах от его кажущегося лба при жизни; он скрыт за своими обширными внешними сооружениями, как самая внутренняя цитадель внутри усиленных укреплений Квебека. Это так похоже на шкатулку для избранных, спрятанную в нем, что я знал некоторых китобоев, которые категорически отрицали, что у Кашалота есть какой-либо другой мозг, кроме того ощутимого подобия, образованного кубическими ярдами его магазина спермы. Лежащий в странных складках, ходах и извилинах, к их опасениям, кажется более соответствующим идее его общей мощи рассматривать эту мистическую часть его как средоточие его разума.
3 unread messages
It is plain , then , that phrenologically the head of this Leviathan , in the creature 's living intact state , is an entire delusion . As for his true brain , you can then see no indications of it , nor feel any .

Таким образом, очевидно, что френологически голова этого Левиафана в живом неповрежденном состоянии существа является полным заблуждением. Что касается его истинного мозга, то вы не можете ни увидеть, ни почувствовать никаких его признаков.
4 unread messages
The whale , like all things that are mighty , wears a false brow to the common world .

Кит, как и все могущественные существа, носит фальшивое чело по отношению к обычному миру.
5 unread messages
If you unload his skull of its spermy heaps and then take a rear view of its rear end , which is the high end , you will be struck by its resemblance to the human skull , beheld in the same situation , and from the same point of view . Indeed , place this reversed skull ( scaled down to the human magnitude ) among a plate of men 's skulls , and you would involuntarily confound it with them ; and remarking the depressions on one part of its summit , in phrenological phrase you would say -- This man had no self-esteem , and no veneration . And by those negations , considered along with the affirmative fact of his prodigious bulk and power , you can best form to yourself the truest , though not the most exhilarating conception of what the most exalted potency is .

Если вы разгрузите его череп от его сперматических куч, а затем посмотрите сзади на его задний конец, который является верхним концом, вы будете поражены его сходством с человеческим черепом, увиденным в той же ситуации и с той же точки зрения. Действительно, поместите этот перевернутый череп (уменьшенный до человеческого размера) среди множества человеческих черепов, и вы невольно спутаете его с ними; и, заметив углубления на одной части его вершины, во френологической фразе вы бы сказали — У этого человека не было ни чувства собственного достоинства, ни почтения. И с помощью этих отрицаний, рассматриваемых наряду с утвердительным фактом его огромной массы и силы, вы можете наилучшим образом сформировать для себя самое верное, хотя и не самое волнующее представление о том, что такое самая возвышенная сила.
6 unread messages
But if from the comparative dimensions of the whale 's proper brain , you deem it incapable of being adequately charted , then I have another idea for you . If you attentively regard almost any quadruped 's spine , you will be struck with the resemblance of its vertebrae to a strung necklace of dwarfed skulls , all bearing rudimental resemblance to the skull proper . It is a German conceit , that the vertebrae are absolutely undeveloped skulls . But the curious external resemblance , I take it the Germans were not the first men to perceive . A foreign friend once pointed it out to me , in the skeleton of a foe he had slain , and with the vertebrae of which he was inlaying , in a sort of basso-relieve , the beaked prow of his canoe .

Но если, исходя из сравнительных размеров собственного мозга кита, вы считаете, что он не может быть адекватно нанесен на карту, тогда у меня есть для вас другая идея. Если вы внимательно посмотрите на позвоночник почти любого четвероногого, вас поразит сходство его позвонков с нанизанным ожерельем из карликовых черепов, все из которых имеют рудиментарное сходство с самим черепом. Это немецкое тщеславие, что позвонки - это абсолютно неразвитые черепа. Но любопытное внешнее сходство, как я понимаю, немцы заметили не первыми. Один мой друг-иностранец однажды указал мне на это в скелете убитого им врага, позвонками которого он инкрустировал, как бы барельефом, клювастый нос своего каноэ.
7 unread messages
Now , I consider that the phrenologists have omitted an important thing in not pushing their investigations from the cerebellum through the spinal canal . For I believe that much of a man 's character will be found betokened in his backbone . I would rather feel your spine than your skull , whoever you are . A thin joist of a spine never yet upheld a full and noble soul . I rejoice in my spine , as in the firm audacious staff of that flag which I fling half out to the world .

Теперь я считаю, что френологи упустили важную вещь, не продвигая свои исследования от мозжечка через спинномозговой канал. Ибо я верю, что многое в характере человека будет отражено в его характере. Я бы предпочел пощупать твой позвоночник, чем твой череп, кем бы ты ни был. Тонкая перекладина позвоночника еще никогда не поддерживала полную и благородную душу. Я радуюсь своему позвоночнику, как и твердому дерзкому посоху этого флага, который я наполовину вывешиваю на весь мир.
8 unread messages
Apply this spinal branch of phrenology to the Sperm Whale . His cranial cavity is continuous with the first neck-vertebra ; and in that vertebra the bottom of the spinal canal will measure ten inches across , being eight in height , and of a triangular figure with the base downwards . As it passes through the remaining vertebrae the canal tapers in size , but for a considerable distance remains of large capacity . Now , of course , this canal is filled with much the same strangely fibrous substance -- the spinal cord -- as the brain ; and directly communicates with the brain . And what is still more , for many feet after emerging from the brain 's cavity , the spinal cord remains of an undecreasing girth , almost equal to that of the brain . Under all these circumstances , would it be unreasonable to survey and map out the whale 's spine phrenologically ? For , viewed in this light , the wonderful comparative smallness of his brain proper is more than compensated by the wonderful comparative magnitude of his spinal cord

Примените эту спинномозговую ветвь френологии к кашалоту. Его черепная полость непрерывна с первым шейным позвонком; и в этом позвонке дно позвоночного канала будет иметь десять дюймов в поперечнике, восемь в высоту и треугольную фигуру основанием вниз. По мере прохождения через оставшиеся позвонки канал сужается в размерах, но на значительном расстоянии остается большой емкости. Теперь, конечно, этот канал заполнен почти таким же странно волокнистым веществом — спинным мозгом — как и головной мозг; и напрямую сообщается с мозгом. И что еще более важно, на протяжении многих футов после выхода из полости головного мозга спинной мозг остается в неубывающем обхвате, почти равном обхвату головного мозга. При всех этих обстоятельствах было бы неразумно исследовать и наносить на карту позвоночник кита френологически? Ибо, рассматриваемая в этом свете, удивительная сравнительная малость его собственного мозга более чем компенсируется удивительной сравнительной величиной его спинного мозга
9 unread messages
But leaving this hint to operate as it may with the phrenologists , I would merely assume the spinal theory for a moment , in reference to the Sperm Whale 's hump . This august hump , if I mistake not , rises over one of the larger vertebrae , and is , therefore , in some sort , the outer convex mould of it . From its relative situation then , I should call this high hump the organ of firmness or indomitableness in the Sperm Whale . And that the great monster is indomitable , you will yet have reason to know .

Но оставляя этот намек на то, чтобы действовать так, как он может действовать с френологами, я бы просто предположил на мгновение теорию позвоночника в отношении горба Кашалота. Этот величественный горб, если я не ошибаюсь, возвышается над одним из более крупных позвонков и, следовательно, в некотором роде является его внешней выпуклой формой. Исходя из его относительного положения, я бы назвал этот высокий горб органом твердости или неукротимости у кашалота. И что великое чудовище неукротимо, у вас еще будет причина знать.
10 unread messages
The predestinated day arrived , and we duly met the ship Jungfrau , Derick De Deer , master , of Bremen .

Настал назначенный день, и мы должным образом встретили корабль "Юнгфрау", Дерика Де Дира, хозяина Бремена.
11 unread messages
At one time the greatest whaling people in the world , the Dutch and Germans are now among the least ; but here and there at very wide intervals of latitude and longitude , you still occasionally meet with their flag in the Pacific .

В свое время величайшие китобойные племена в мире, голландцы и немцы, сейчас входят в число наименее развитых; но то здесь, то там, на очень широких интервалах широты и долготы, вы все еще иногда встречаете их флаг в Тихом океане.
12 unread messages
For some reason , the Jungfrau seemed quite eager to pay her respects . While yet some distance from the Pequod , she rounded to , and dropping a boat , her captain was impelled towards us , impatiently standing in the bows instead of the stern .

По какой-то причине Юнгфрау, казалось, очень хотела засвидетельствовать ей свое почтение. Находясь еще на некотором расстоянии от "Пекода", она повернула и спустила лодку, ее капитан был подтолкнут к нам, нетерпеливо стоя на носу, а не на корме.
13 unread messages
" What has he in his hand there ? " cried Starbuck , pointing to something wavingly held by the German . " Impossible ! -- a lamp-feeder ! "

"Что у него там в руке?" - воскликнул Старбак, указывая на что-то, что немец размахивал рукой. "Невозможно! — подающий лампу!"
14 unread messages
" Not that , " said Stubb , " no , no , it 's a coffee-pot , Mr. Starbuck ; he 's coming off to make us our coffee , is the Yarman ; do n't you see that big tin can there alongside of him ? -- that 's his boiling water . Oh ! he 's all right , is the Yarman . "

"Не это, - сказал Стабб, - нет, нет, это кофейник, мистер Старбак; он идет, чтобы приготовить нам кофе, это Ярман; разве вы не видите эту большую жестяную банку рядом с ним? — это его кипяток. О! с ним все в порядке, это Ярман."
15 unread messages
" Go along with you , " cried Flask , " it 's a lamp-feeder and an oil-can . He 's out of oil , and has come a-begging . "

"Иди с собой, - крикнул Фласк, - это устройство подачи лампы и канистра с маслом. У него кончилось масло, и он пришел просить милостыню".
16 unread messages
However curious it may seem for an oil-ship to be borrowing oil on the whale-ground , and however much it may invertedly contradict the old proverb about carrying coals to Newcastle , yet sometimes such a thing really happens ; and in the present case Captain Derick De Deer did indubitably conduct a lamp-feeder as Flask did declare .

Каким бы странным ни казалось, что нефтеналивное судно заимствует нефть на китовой земле, и как бы сильно это ни противоречило старой пословице о перевозке угля в Ньюкасл, все же иногда такое действительно случается; и в данном случае капитан Дерик Де Дир, несомненно, проводил подачу лампы, как заявил Фласк.
17 unread messages
As he mounted the deck , Ahab abruptly accosted him , without at all heeding what he had in his hand ; but in his broken lingo , the German soon evinced his complete ignorance of the White Whale ; immediately turning the conversation to his lamp-feeder and oil can , with some remarks touching his having to turn into his hammock at night in profound darkness -- his last drop of Bremen oil being gone , and not a single flying-fish yet captured to supply the deficiency ; concluding by hinting that his ship was indeed what in the Fishery is technically called a clean one ( that is , an empty one ) , well deserving the name of Jungfrau or the Virgin .

Когда он поднялся на палубу, Ахав резко обратился к нему, совершенно не обращая внимания на то, что у него было в руке; но на своем ломаном жаргоне немец вскоре продемонстрировал свое полное незнание Белого кита; сразу же переключив разговор на свою лампу и канистру с маслом, с некоторыми замечаниями, касающимися его необходимости превращаться в гамак ночью в глубокой темноте - его последняя капля бременского масла исчезла, и ни одна летучая рыба еще не поймана, чтобы восполнить недостаток; в заключение намекнув, что его корабль действительно был тем, что в Рыболовстве технически называется чистым (то есть, пустой), вполне заслуживающий названия Юнгфрау или Девы Марии.
18 unread messages
His necessities supplied , Derick departed ; but he had not gained his ship 's side , when whales were almost simultaneously raised from the mast-heads of both vessels ; and so eager for the chase was Derick , that without pausing to put his oil-can and lamp-feeder aboard , he slewed round his boat and made after the leviathan lamp-feeders .

Удовлетворенный всем необходимым, Дерик отбыл; но он еще не добрался до борта своего корабля, когда киты почти одновременно были подняты с мачт обоих судов; и Дерик так рвался в погоню, что, не останавливаясь, чтобы поставить на борт свою канистру с маслом и лампу-кормушку, он развернулся вокруг своей лодки и направился вслед за левиафанами-кормушками для ламп.
19 unread messages
Now , the game having risen to leeward , he and the other three German boats that soon followed him , had considerably the start of the Pequod 's keels . There were eight whales , an average pod . Aware of their danger , they were going all abreast with great speed straight before the wind , rubbing their flanks as closely as so many spans of horses in harness . They left a great , wide wake , as though continually unrolling a great wide parchment upon the sea .

Теперь, когда игра поднялась с подветренной стороны, он и три другие немецкие лодки, которые вскоре последовали за ним, значительно опередили кили "Пекода". Там было восемь китов, средняя стая. Сознавая опасность, они шли все в ряд с огромной скоростью прямо по ветру, потирая бока так же тесно, как множество лошадей в упряжке. Они оставляли за собой большой, широкий след, как будто постоянно разворачивали на море огромный широкий пергамент.
20 unread messages
Full in this rapid wake , and many fathoms in the rear , swam a huge , humped old bull , which by his comparatively slow progress , as well as by the unusual yellowish incrustations over-growing him , seemed afflicted with the jaundice , or some other infirmity . Whether this whale belonged to the pod in advance , seemed questionable ; for it is not customary for such venerable leviathans to be at all social . Nevertheless , he stuck to their wake , though indeed their back water must have retarded him , because the white-bone or swell at his broad muzzle was a dashed one , like the swell formed when two hostile currents meet . His spout was short , slow , and laborious ; coming forth with a choking sort of gush , and spending itself in torn shreds , followed by strange subterranean commotions in him , which seemed to have egress at his other buried extremity , causing the waters behind him to upbubble .

В этом быстром кильватере, на много саженей позади, плыл огромный, горбатый старый бык, который, судя по его сравнительно медленному продвижению, а также по необычным желтоватым наростам, покрывавшим его, казался страдающим желтухой или какой-то другой болезнью. Принадлежал ли этот кит к стае заранее, казалось сомнительным; для таких почтенных левиафанов вообще не принято быть общительными. Тем не менее, он держался их следа, хотя на самом деле их задняя вода, должно быть, задержала его, потому что белая кость или выпуклость на его широкой морде была чертовой, как выпуклость, образующаяся при встрече двух враждебных течений. Его носик был коротким, медленным и трудоемким; выходил с каким-то удушливым потоком и расходовался в рваных клочьях, сопровождаемый странными подземными волнениями в нем, которые, казалось, выходили из другой его погребенной оконечности, заставляя воду позади него бурлить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому