As he mounted the deck , Ahab abruptly accosted him , without at all heeding what he had in his hand ; but in his broken lingo , the German soon evinced his complete ignorance of the White Whale ; immediately turning the conversation to his lamp-feeder and oil can , with some remarks touching his having to turn into his hammock at night in profound darkness -- his last drop of Bremen oil being gone , and not a single flying-fish yet captured to supply the deficiency ; concluding by hinting that his ship was indeed what in the Fishery is technically called a clean one ( that is , an empty one ) , well deserving the name of Jungfrau or the Virgin .
Когда он поднялся на палубу, Ахав резко обратился к нему, совершенно не обращая внимания на то, что у него было в руке; но на своем ломаном жаргоне немец вскоре продемонстрировал свое полное незнание Белого кита; сразу же переключив разговор на свою лампу и канистру с маслом, с некоторыми замечаниями, касающимися его необходимости превращаться в гамак ночью в глубокой темноте - его последняя капля бременского масла исчезла, и ни одна летучая рыба еще не поймана, чтобы восполнить недостаток; в заключение намекнув, что его корабль действительно был тем, что в Рыболовстве технически называется чистым (то есть, пустой), вполне заслуживающий названия Юнгфрау или Девы Марии.