Вальтер Скотт
Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Something more potent than that , " answered the Jester ; " for when would repentance or prayer make Gurth do a courtesy , or fasting or vigil persuade him to lend you a mule ? -- l trow you might as well have told his favourite black boar of thy vigils and penance , and wouldst have gotten as civil an answer . "

«Что-то более мощное, чем это», ответил Шут; «Ибо когда раскаяние или молитва заставят Гурта оказать любезность, а пост или бдение убедят его одолжить вам мула? - Я думаю, с тем же успехом ты мог бы рассказать его любимому черному кабану о своих бдениях и покаянии и получить столь же любезный ответ.
2 unread messages
" Go to , " said the Pilgrim , " thou art but a Saxon fool . "

«Иди, — сказал Пилигрим, — ты всего лишь саксонский дурак».
3 unread messages
" Thou sayst well , " said the Jester ; " had I been born a Norman , as I think thou art , I would have had luck on my side , and been next door to a wise man . "

«Ты хорошо говоришь», сказал Шут; «Если бы я родился нормандцем, как я думаю, ты, мне бы повезло, и я был бы по соседству с мудрым человеком».
4 unread messages
At this moment Gurth appeared on the opposite side of the moat with the mules . The travellers crossed the ditch upon a drawbridge of only two planks breadth , the narrowness of which was matched with the straitness of the postern , and with a little wicket in the exterior palisade , which gave access to the forest . No sooner had they reached the mules , than the Jew , with hasty and trembling hands , secured behind the saddle a small bag of blue buckram , which he took from under his cloak , containing , as be muttered , " a change of raiment -- only a change of raiment . "

В этот момент на противоположной стороне рва появился Гурт с мулами. Путешественники пересекли ров по подъемному мосту шириной всего в две доски, узость которого сочеталась с узкостью кормы и небольшой калиткой во внешнем частоколе, которая открывала доступ в лес. Едва они дошли до мулов, как еврей торопливыми и дрожащими руками закрепил за седлом небольшой мешок из синего бакрама, который он вынул из-под плаща, в котором, как пробормотали, находилась «сменная одежда — только смена одежды».
5 unread messages
Then getting upon the animal with more alacrity and haste than could have been anticipated from his years , he lost no time in so disposing of the skirts of his gabardine as to conceal completely from observation the burden which he had thus deposited " en croupe " .

Затем, бросившись на животное с большей живостью и поспешностью, чем можно было ожидать в его годы, он, не теряя времени, так распорядился полами своего габардина, чтобы полностью скрыть от наблюдения бремя, которое он таким образом положил «в крупу».
6 unread messages
The Pilgrim mounted with more deliberation , reaching , as he departed , his hand to Gurth , who kissed it with the utmost possible veneration . The swineherd stood gazing after the travellers until they were lost under the boughs of the forest path , when he was disturbed from his reverie by the voice of Wamba .

Пилигрим сел на коня более осмотрительно и, уходя, протянул руку Гурту, который поцеловал ее с максимально возможным благоговением. Свинопас стоял и смотрел вслед путникам, пока они не потерялись под ветвями лесной тропы, когда его от задумчивости отвлек голос Вамбы.
7 unread messages
" Knowest thou , " said the Jester , " my good friend Gurth , that thou art strangely courteous and most unwontedly pious on this summer morning ? I would I were a black Prior or a barefoot Palmer , to avail myself of thy unwonted zeal and courtesy -- certes , I would make more out of it than a kiss of the hand . "

«Знаешь ли ты, — сказал Шут, — мой добрый друг Гурт, что ты необычайно вежлив и необычайно благочестив этим летним утром? Если бы я был черным приором или босоногим Палмером, чтобы воспользоваться твоим непривычным рвением и учтивостью, я бы извлек из этого больше, чем поцелуй руки».
8 unread messages
" Thou art no fool thus far , Wamba , " answered Gurth , " though thou arguest from appearances , and the wisest of us can do no more -- But it is time to look after my charge . "

«Пока ты не дурак, Вамба, — ответил Гурт, — хотя ты и рассуждаешь по видимости, и мудрейший из нас больше ничего не может сделать. Но пришло время позаботиться о моем подопечном».
9 unread messages
So saying , he turned back to the mansion , attended by the Jester .

С этими словами он вернулся в особняк в сопровождении Шута.
10 unread messages
Meanwhile the travellers continued to press on their journey with a dispatch which argued the extremity of the Jew 's fears , since persons at his age are seldom fond of rapid motion . The Palmer , to whom every path and outlet in the wood appeared to be familiar , led the way through the most devious paths , and more than once excited anew the suspicion of the Israelite , that he intended to betray him into some ambuscade of his enemies .

Тем временем путешественники продолжали свое путешествие, отправляя депешу, которая доказывала крайность опасений еврея, поскольку люди в его возрасте редко любят быстрое движение. Палмер, которому каждая тропинка и выход в лесу казалась знакомой, вел путь по самым извилистым тропам и не раз вновь возбуждал подозрения израильтянина, что он намеревался выдать его и устроить какую-то засаду своих врагов. .
11 unread messages
His doubts might have been indeed pardoned ; for , except perhaps the flying fish , there was no race existing on the earth , in the air , or the waters , who were the object of such an unintermitting , general , and relentless persecution as the Jews of this period . Upon the slightest and most unreasonable pretences , as well as upon accusations the most absurd and groundless , their persons and property were exposed to every turn of popular fury ; for Norman , Saxon , Dane , and Briton , however adverse these races were to each other , contended which should look with greatest detestation upon a people , whom it was accounted a point of religion to hate , to revile , to despise , to plunder , and to persecute . The kings of the Norman race , and the independent nobles , who followed their example in all acts of tyranny , maintained against this devoted people a persecution of a more regular , calculated , and self-interested kind . It is a well-known story of King John , that he confined a wealthy Jew in one of the royal castles , and daily caused one of his teeth to be torn out , until , when the jaw of the unhappy Israelite was half disfurnished , he consented to pay a large sum , which it was the tyrant 's object to extort from him . The little ready money which was in the country was chiefly in possession of this persecuted people , and the nobility hesitated not to follow the example of their sovereign , in wringing it from them by every species of oppression , and even personal torture .

Его сомнения действительно могли быть прощены; ибо, за исключением разве что летающих рыб, не существовало ни одной расы на земле, в воздухе или в воде, которая была бы объектом такого непрерывного, всеобщего и беспощадного преследования, как евреи того периода. По малейшим и неразумным предлогам, а также по обвинениям самым нелепым и беспочвенным, их личности и имущество подвергались всевозможным проявлениям народной ярости; ибо нормандцы, саксы, датчане и британцы, как бы враждебно ни относились эти расы друг к другу, соперничали друг с другом, которые должны с величайшим отвращением относиться к народу, который считался предметом религии ненавидеть, поносить, презирать, грабить, и преследовать. Короли нормандской расы и независимые дворяне, следовавшие их примеру во всех актах тирании, поддерживали против этого преданного народа преследование более регулярного, расчетливого и корыстного характера. Хорошо известна история о царе Иоанне, который запер богатого еврея в одном из царских замков и ежедневно заставлял вырывать ему один зуб, пока, когда челюсть несчастного израильтянина была наполовину лишена всего, он согласился заплатить крупную сумму, которую тиран намеревался вымогать у него. Те небольшие наличные деньги, которые были в стране, принадлежали главным образом этому гонимому народу, и дворянство, не колеблясь, последовало примеру своего государя, выжимая их у них всяческими притеснениями и даже личными пытками.
12 unread messages
Yet the passive courage inspired by the love of gain , induced the Jews to dare the various evils to which they were subjected , in consideration of the immense profits which they were enabled to realize in a country naturally so wealthy as England . In spite of every kind of discouragement , and even of the special court of taxations already mentioned , called the Jews ' Exchequer , erected for the very purpose of despoiling and distressing them , the Jews increased , multiplied , and accumulated huge sums , which they transferred from one hand to another by means of bills of exchange -- an invention for which commerce is said to be indebted to them , and which enabled them to transfer their wealth from land to land , that when threatened with oppression in one country , their treasure might be secured in another .

Однако пассивное мужество, вдохновленное любовью к наживе, побудило евреев отважиться на различные бедствия, которым они подвергались, принимая во внимание огромные прибыли, которые они могли получить в такой богатой стране, как Англия. Несмотря на всякого рода разочарования и даже на уже упомянутый специальный налоговый суд, называемый Еврейской казной, созданный с самой целью грабить и причинять им страдания, евреи увеличивали, умножали и накапливали огромные суммы, которые они переводили из одних рук в другие посредством векселей — изобретение, которым, как говорят, им обязана торговля и которое позволяло им переносить свои богатства с одной земли на другую, чтобы при угрозе угнетения в одной стране их сокровища могли быть закрепленным в другом.
13 unread messages
The obstinacy and avarice of the Jews being thus in a measure placed in opposition to the fanaticism that tyranny of those under whom they lived , seemed to increase in proportion to the persecution with which they were visited ; and the immense wealth they usually acquired in commerce , while it frequently placed them in danger , was at other times used to extend their influence , and to secure to them a certain degree of protection . On these terms they lived ; and their character , influenced accordingly , was watchful , suspicious , and timid -- yet obstinate , uncomplying , and skilful in evading the dangers to which they were exposed .

Упрямство и алчность евреев, будучи, таким образом, в некоторой степени противопоставлены фанатизму и тирании тех, под чьим руководством они жили, казалось, возрастали пропорционально гонениям, которым их подвергали; и огромное богатство, которое они обычно приобретали в торговле, хотя оно часто подвергало их опасности, в других случаях использовалось для расширения их влияния и обеспечения им определенной степени защиты. На этих условиях они жили; и их характер, под соответствующим влиянием, был бдительным, подозрительным и робким, но в то же время упрямым, непослушным и умелым в уклонении от опасностей, которым они подвергались.
14 unread messages
When the travellers had pushed on at a rapid rate through many devious paths , the Palmer at length broke silence .

Когда путешественники с большой скоростью двинулись вперед по многочисленным извилистым тропам, Палмер наконец нарушил молчание.
15 unread messages
" That large decayed oak , " he said , " marks the boundaries over which Front-de-Boeuf claims authority -- we are long since far from those of Malvoisin . There is now no fear of pursuit . "

«Этот большой сгнивший дуб, — сказал он, — отмечает границы, над которыми претендует на власть Фрон-де-Бёф — мы уже давно далеки от границ Мальвуазена. Теперь нет страха преследования».
16 unread messages
" May the wheels of their chariots be taken off , " said the Jew , " like those of the host of Pharaoh , that they may drive heavily ! -- But leave me not , good Pilgrim -- Think but of that fierce and savage Templar , with his Saracen slaves -- they will regard neither territory , nor manor , nor lordship . "

«Пусть колеса их колесниц будут сняты, — сказал иудей, — как у войска фараона, чтобы они могли ездить тяжело! — Но не оставляй меня, добрый пилигрим. Подумай только об этом свирепом и диком тамплиере и его рабах-сарацинах — они не будут иметь никакого отношения ни к территории, ни к поместью, ни к власти».
17 unread messages
" Our road , " said the Palmer , " should here separate ; for it beseems not men of my character and thine to travel together longer than needs must be . Besides , what succour couldst thou have from me , a peaceful Pilgrim , against two armed heathens ? "

«Здесь наша дорога, — сказал Палмер, — должна разойтись, потому что людям моего и твоего характера не подобает путешествовать вместе дольше, чем это необходимо. Кроме того, какую помощь ты можешь получить от меня, мирного пилигрима, против двух вооруженных язычников?»
18 unread messages
" O good youth , " answered the Jew , " thou canst defend me , and I know thou wouldst . Poor as I am , I will requite it -- not with money , for money , so help me my Father Abraham , I have none -- but -- "

«О добрый юноша, — ответил еврей, — ты можешь защитить меня, и я знаю, что ты это сделаешь. Как бы я ни был беден, я отплачу за это – не деньгами, а за деньги, так помоги мне мой отец Авраам, у меня их нет, – но…
19 unread messages
" Money and recompense , " said the Palmer , interrupting him , " I have already said I require not of thee . Guide thee I can ; and , it may be , even in some sort defend thee ; since to protect a Jew against a Saracen , can scarce be accounted unworthy of a Christian . Therefore , Jew , I will see thee safe under some fitting escort . We are now not far from the town of Sheffield , where thou mayest easily find many of thy tribe with whom to take refuge . "

«Деньги и вознаграждение, — сказал Палмер, перебивая его, — я уже сказал, что не требую от тебя ничего. Направлять тебя я могу; и, может быть, даже в каком-то смысле защитю тебя; поскольку защита еврея от сарацина едва ли может считаться недостойной христианина. Поэтому, еврей, я обеспечу тебя в безопасности под подходящим эскортом. Мы сейчас недалеко от города Шеффилд, где ты легко найдешь многих из своего племени, у которых можно укрыться».
20 unread messages
" The blessing of Jacob be upon thee , good youth ! " said the Jew ; " in Sheffield I can harbour with my kinsman Zareth , and find some means of travelling forth with safety . "

«Благословение Иакова на тебе, добрый юноша!» сказал еврей; «В Шеффилде я смогу укрыться вместе с моим родственником Заретом и найти способ безопасно путешествовать дальше».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому