Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Be it so , " said the Palmer ; " at Sheffield then we part , and half-an-hour 's riding will bring us in sight of that town . "

«Да будет так», сказал Палмер; «Тогда мы расстанемся в Шеффилде, и через полчаса езды мы окажемся в поле зрения этого города».
2 unread messages
The half hour was spent in perfect silence on both parts ; the Pilgrim perhaps disdaining to address the Jew , except in case of absolute necessity , and the Jew not presuming to force a conversation with a person whose journey to the Holy Sepulchre gave a sort of sanctity to his character . They paused on the top of a gently rising bank , and the Pilgrim , pointing to the town of Sheffield , which lay beneath them , repeated the words , " Here , then , we part . "

Полчаса прошли в полной тишине с обеих сторон; Паломник, возможно, пренебрегает обращением к еврею, кроме случаев крайней необходимости, и еврей не осмеливается навязать разговор с человеком, чье путешествие к Гробу Господню придало своего рода святость его характеру. Они остановились на вершине пологого холма, и Пилигрим, указывая на город Шеффилд, лежащий под ними, повторил слова: «Итак, здесь мы расстаемся».
3 unread messages
" Not till you have had the poor Jew 's thanks , " said Isaac ; " for I presume not to ask you to go with me to my kinsman Zareth 's , who might aid me with some means of repaying your good offices . "

«Нет, пока ты не получишь благодарность бедного еврея», — сказал Исаак; «Потому что я не осмеливаюсь просить тебя пойти со мной к моему родственнику Зарету, который мог бы помочь мне чем-нибудь отплатить за твои добрые услуги».
4 unread messages
" I have already said , " answered the Pilgrim , " that I desire no recompense . If among the huge list of thy debtors , thou wilt , for my sake , spare the gyves and the dungeon to some unhappy Christian who stands in thy danger , I shall hold this morning 's service to thee well bestowed . "

«Я уже сказал, — ответил Пилигрим, — что не желаю никакого вознаграждения. Если среди огромного списка твоих должников ты ради меня пощадишь гивы и темницу какому-нибудь несчастному христианину, находящемуся в опасности, я буду считать, что сегодняшняя утренняя служба тебе будет оказана хорошо».
5 unread messages
" Stay , stay , " said the Jew , laying hold of his garment ; " something would I do more than this , something for thyself . -- God knows the Jew is poor -- yes , Isaac is the beggar of his tribe -- but forgive me should I guess what thou most lackest at this moment . "

«Постой, постой», — сказал еврей, хватаясь за свою одежду; «Я бы сделал что-нибудь большее, чем это, что-нибудь для себя. — Бог знает, что еврей беден — да, Исаак — нищий в своем племени, — но прости меня, если я догадаюсь, чего тебе больше всего не хватает в эту минуту».
6 unread messages
" If thou wert to guess truly , " said the Palmer , " it is what thou canst not supply , wert thou as wealthy as thou sayst thou art poor . "

«Если бы ты догадался верно, — сказал Палмер, — это то, чего ты не можешь предоставить, если бы ты был настолько богат, насколько ты говоришь, что ты беден».
7 unread messages
" As I say ? " echoed the Jew ; " O ! believe it , I say but the truth ; I am a plundered , indebted , distressed man . Hard hands have wrung from me my goods , my money , my ships , and all that I possessed -- Yet I can tell thee what thou lackest , and , it may be , supply it too . Thy wish even now is for a horse and armour . "

"Как я говорю?" — повторил еврей; «О! поверьте, я говорю только правду; Я ограбленный, задолжавший, несчастный человек. Твердые руки отобрали у меня мое имущество, мои деньги, мои корабли и все, что у меня было. Но я могу сказать тебе, чего тебе не хватает, и, возможно, снабдить этим тоже. Даже сейчас ты мечтаешь о коне и доспехах».
8 unread messages
The Palmer started , and turned suddenly towards the Jew : -- " What fiend prompted that guess ? " said he , hastily .

Палмер вздрогнул и внезапно повернулся к еврею: «Какой дьявол натолкнул на эту догадку?» - сказал он поспешно.
9 unread messages
" No matter , " said the Jew , smiling , " so that it be a true one -- and , as I can guess thy want , so I can supply it . "

«Неважно, — сказал еврей, улыбаясь, — чтобы оно было истинным, и, поскольку я могу угадать твое желание, я смогу его удовлетворить».
10 unread messages
" But consider , " said the Palmer , " my character , my dress , my vow . "

«Но учтите, — сказал Палмер, — мой характер, мое платье, мою клятву».
11 unread messages
" I know you Christians , " replied the Jew , " and that the noblest of you will take the staff and sandal in superstitious penance , and walk afoot to visit the graves of dead men . "

«Я знаю вас, христиан, — ответил еврей, — и что самые благородные из вас возьмут посох и сандалии в суеверном покаянии и пойдут пешком, чтобы посетить могилы мертвецов».
12 unread messages
" Blaspheme not , Jew , " said the Pilgrim , sternly .

— Не богохульствуй, еврей, — строго сказал Пилигрим.
13 unread messages
" Forgive me , " said the Jew ; " I spoke rashly . But there dropt words from you last night and this morning , that , like sparks from flint , showed the metal within ; and in the bosom of that Palmer 's gown , is hidden a knight 's chain and spurs of gold . They glanced as you stooped over my bed in the morning . "

«Прости меня», сказал еврей; «Я говорил опрометчиво. Но вчера вечером и сегодня утром от вас упали слова, которые, как искры от кремня, показали металл внутри; а за пазухой платья Палмера спрятана рыцарская цепь и золотые шпоры. Они взглянули, когда ты утром склонился над моей кроватью».
14 unread messages
The Pilgrim could not forbear smiling .

Пилигрим не мог сдержать улыбку.
15 unread messages
" Were thy garments searched by as curious an eye , Isaac , " said he , " what discoveries might not be made ? "

«Если бы твою одежду обыскал такой же любопытный глаз, Исаак, — сказал он, — какие открытия не были бы сделаны?»
16 unread messages
" No more of that , " said the Jew , changing colour ; and drawing forth his writing materials in haste , as if to stop the conversation , he began to write upon a piece of paper which he supported on the top of his yellow cap , without dismounting from his mule . When he had finished , he delivered the scroll , which was in the Hebrew character , to the Pilgrim , saying , " In the town of Leicester all men know the rich Jew , Kirjath Jairam of Lombardy ; give him this scroll -- he hath on sale six Milan harnesses , the worst would suit a crowned head -- ten goodly steeds , the worst might mount a king , were he to do battle for his throne . Of these he will give thee thy choice , with every thing else that can furnish thee forth for the tournament : when it is over , thou wilt return them safely -- unless thou shouldst have wherewith to pay their value to the owner . "

«Хватит этого», — сказал еврей, меняя цвет лица; и, поспешно вытащив свои письменные принадлежности, как бы для того, чтобы прекратить разговор, он начал писать на листе бумаги, который поддерживал на верху своей желтой шапки, не слезая с мула. Закончив, он передал паломнику свиток, написанный еврейскими буквами, со словами: «В городе Лестере все знают богатого еврея Кирьят-Джайрама из Ломбардии; дайте ему этот свиток — у него есть в продаже шесть миланских упряжей, худшие из которых подойдут коронованной особе, десять прекрасных коней, худшие из которых могли бы оседлать короля, если бы он сражался за свой трон. Из них он даст тебе выбор по твоему выбору, а также все остальное, что может предоставить тебе для турнира; когда он закончится, ты вернешь их в целости и сохранности - если только у тебя не будет средств, чтобы выплатить их стоимость владельцу».
17 unread messages
" But , Isaac , " said the Pilgrim , smiling , " dost thou know that in these sports , the arms and steed of the knight who is unhorsed are forfeit to his victor ? Now I may be unfortunate , and so lose what I can not replace or repay . "

«Но, Исаак, — сказал Пилигрим, улыбаясь, — знаешь ли ты, что в этих играх оружие и конь рыцаря, сидевшего на коне, отдаются его победителю? Теперь я могу оказаться несчастным и потерять то, что не смогу заменить или возместить».
18 unread messages
The Jew looked somewhat astounded at this possibility ; but collecting his courage , he replied hastily . " No -- no -- no -- It is impossible -- I will not think so . The blessing of Our Father will be upon thee . Thy lance will be powerful as the rod of Moses . "

Еврей выглядел несколько изумленным такой возможностью; но собравшись с духом, он ответил поспешно. «Нет-нет-нет, это невозможно, я так не думаю. Благословение Отца Нашего будет на тебе. Копье твое будет сильным, как жезл Моисея».
19 unread messages
So saying , he was turning his mule 's head away , when the Palmer , in his turn , took hold of his gaberdine

С этими словами он отвернул голову своего мула, когда Палмер, в свою очередь, схватил его за габердин.
20 unread messages
" Nay , but Isaac , thou knowest not all the risk . The steed may be slain , the armour injured -- for I will spare neither horse nor man . Besides , those of thy tribe give nothing for nothing ; something there must be paid for their use . "

«Нет, но Исаак, ты не знаешь всего риска. Конь может быть убит, доспехи повреждены, ибо Я не пощажу ни коня, ни человека. Кроме того, члены твоего племени ничего не дают даром; что-то там должно быть оплачено за их использование».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому