Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Can he afford a ransom ? " answered the Prior " Is he not Isaac of York , rich enough to redeem the captivity of the ten tribes of Israel , who were led into Assyrian bondage ? -- I have seen but little of him myself , but our cellarer and treasurer have dealt largely with him , and report says that his house at York is so full of gold and silver as is a shame in any Christian land . Marvel it is to all living Christian hearts that such gnawing adders should be suffered to eat into the bowels of the state , and even of the holy church herself , with foul usuries and extortions . "

«Может ли он позволить себе выкуп?» ответил приор: «Разве он не Исаак из Йорка, достаточно богатый, чтобы выкупить плен десяти колен Израилевых, которые были уведены в ассирийское рабство? - Сам я мало его видел, но наш келарь и казначей в основном имели с ним дело, и в отчетах говорится, что его дом в Йорке настолько полон золота и серебра, что это позор в любой христианской стране. Удивляюсь всем живым христианским сердцам, что таким грызущим гадюкам позволено разъедать недра государства и даже самой святой церкви гнусным ростовщичеством и поборами».
2 unread messages
" Hold , father , " said the Jew , " mitigate and assuage your choler . I pray of your reverence to remember that I force my monies upon no one . But when churchman and layman , prince and prior , knight and priest , come knocking to Isaac 's door , they borrow not his shekels with these uncivil terms . It is then , Friend Isaac , will you pleasure us in this matter , and our day shall be truly kept , so God sa ' me ? -- and Kind Isaac , if ever you served man , show yourself a friend in this need ! And when the day comes , and I ask my own , then what hear I but Damned Jew , and The curse of Egypt on your tribe , and all that may stir up the rude and uncivil populace against poor strangers ! "

«Подожди, отец, — сказал еврей, — смягчи и успокой свою раздражительность. Я прошу вашего почтения помнить, что я никому не навязываю свои деньги. Но когда церковник и мирянин, князь и настоятель, рыцарь и священник стучатся в дверь Исаака, они не занимают у него шекелей на таких невежливых условиях. Тогда, друг Исаак, ты угодишь нам в этом вопросе, и наш день будет по-настоящему сохранен, да поможет мне Бог? — И добрый Исаак, если ты когда-нибудь служил человеку, покажи себя другом в этой нужде! И когда наступит день, и я спрошу своих, тогда что я услышу, кроме проклятого еврея, и проклятия Египта на твоем племени, и всего того, что может настроить грубое и невежливое население против бедных чужеземцев!»
3 unread messages
" Prior , " said the Captain , " Jew though he be , he hath in this spoken well . Do thou , therefore , name his ransom , as he named thine , without farther rude terms . "

- Раньше, - сказал капитан, - хоть он и еврей, но высказался хорошо. Поэтому назови его выкуп так же, как он назвал твой, без дальнейших грубых слов».
4 unread messages
" None but latro famosus -- the interpretation whereof , " said the Prior , " will I give at some other time and tide -- would place a Christian prelate and an unbaptized Jew upon the same bench . But since ye require me to put a price upon this caitiff , I tell you openly that ye will wrong yourselves if you take from him a penny under a thousand crowns . "

«Никто, кроме latro famosus — толкование которого, — сказал приор, — я дам в другое время и прилив, — не поместит христианского прелата и некрещеного еврея на одну скамью. Но поскольку вы требуете, чтобы я назначил цену за этого каитифа, я говорю вам открыто, что вы ошибетесь, если возьмете у него пенни меньше тысячи крон».
5 unread messages
" A sentence ! -- a sentence ! " exclaimed the chief Outlaw .

"Предложение! - предложение!" - воскликнул главный Преступник.
6 unread messages
" A sentence ! -- a sentence ! " shouted his assessors ; " the Christian has shown his good nurture , and dealt with us more generously than the Jew . "

"Предложение! - предложение!" кричали его асессоры; «Христианин проявил хорошее воспитание и поступил с нами более великодушно, чем иудей».
7 unread messages
" The God of my fathers help me ! " said the Jew ; " will ye bear to the ground an impoverished creature ? -- I am this day childless , and will ye deprive me of the means of livelihood ? "

«Бог отцов моих помоги мне!» сказал еврей; «Неужели вы понесете на землю нищее существо? — Я сегодня бездетен, и вы лишите меня средств к существованию?»
8 unread messages
" Thou wilt have the less to provide for , Jew , if thou art childless , " said Aymer .

«Тебе придется меньше обеспечивать, еврей, если ты бездетен», — сказал Эймер.
9 unread messages
" Alas ! my lord , " said Isaac , " your law permits you not to know how the child of our bosom is entwined with the strings of our heart -- O Rebecca ! laughter of my beloved Rachel ! were each leaf on that tree a zecchin , and each zecchin mine own , all that mass of wealth would I give to know whether thou art alive , and escaped the hands of the Nazarene ! "

"Увы! господин мой, - сказал Исаак, - ваш закон не позволяет вам знать, как дитя нашей груди переплетено с струнами нашего сердца - о Ребекка! смех моей любимой Рэйчел! Если бы каждый лист на этом дереве был зеккином, а каждый зеккин был бы моим, то все это богатство я бы отдал, чтобы узнать, жив ли ты и избежал ли рук назарянина!»
10 unread messages
" Was not thy daughter dark-haired ? " said one of the outlaws ; " and wore she not a veil of twisted sendal , broidered with silver ? "

«Разве твоя дочь не была темноволосой?» сказал один из преступников; «И не носила ли она вуали из скрученного сендала, расшитого серебром?»
11 unread messages
" She did ! -- she did ! " said the old man , trembling with eagerness , as formerly with fear .

"Она сделала! - она ​​сделала!" — сказал старик, дрожа от волнения, как прежде от страха.
12 unread messages
" The blessing of Jacob be upon thee ! canst thou tell me aught of her safety ? "

«Благословение Иакова да будет на тебе! можешь ли ты рассказать мне что-нибудь о ее безопасности?"
13 unread messages
" It was she , then , " said the yeoman , " who was carried off by the proud Templar , when he broke through our ranks on yester-even . I had drawn my bow to send a shaft after him , but spared him even for the sake of the damsel , who I feared might take harm from the arrow . "

— Значит, именно ее, — сказал йомен, — унес гордый тамплиер, когда вчера прорвался через наши ряды. Я натянул лук, чтобы пустить в него стрелу, но пощадил его даже ради девицы, которая, как я боялся, могла пострадать от стрелы».
14 unread messages
" Oh ! " answered the Jew , " I would to God thou hadst shot , though the arrow had pierced her bosom ! -- Better the tomb of her fathers than the dishonourable couch of the licentious and savage Templar . Ichabod ! Ichabod ! the glory hath departed from my house ! "

"Ой!" ответил еврей: «Я бы хотел, чтобы ты выстрелил, хотя бы стрела пронзила ей грудь! — Лучше могила ее отцов, чем позорное ложе распутного и дикого тамплиера. Икабод! Икабод! слава покинула мой дом!»
15 unread messages
" Friends , " said the Chief , looking round , " the old man is but a Jew , natheless his grief touches me . -- Deal uprightly with us , Isaac -- will paying this ransom of a thousand crowns leave thee altogether penniless ? "

«Друзья, — сказал Шеф, оглядываясь вокруг, — старик всего лишь еврей, тем не менее его горе трогает меня. — Поступай с нами честно, Исаак — неужели, заплатив выкуп в тысячу экю, ты останешься совсем без гроша?»
16 unread messages
Isaac , recalled to think of his worldly goods , the love of which , by dint of inveterate habit , contended even with his parental affection , grew pale , stammered , and could not deny there might be some small surplus .

Исаак, вынужденный думать о своих мирских благах, любовь к которым по закоренелой привычке боролась даже с его родительской привязанностью, бледнел, заикался и не мог отрицать, что может быть какой-то небольшой избыток.
17 unread messages
" Well -- go to -- what though there be , " said the Outlaw , " we will not reckon with thee too closely . Without treasure thou mayst as well hope to redeem thy child from the clutches of Sir Brian de Bois-Guilbert , as to shoot a stag-royal with a headless shaft .

«Ну, иди… что бы там ни было, — сказал Преступник, — мы не будем с тобой слишком близко считаться. Без сокровищ ты можешь с таким же успехом надеяться выкупить своего ребенка из лап сэра Бриана де Буагильбера, как застрелить безголовым древком королевского оленя.
18 unread messages
-- We will take thee at the same ransom with Prior Aymer , or rather at one hundred crowns lower , which hundred crowns shall be mine own peculiar loss , and not light upon this worshipful community ; and so we shall avoid the heinous offence of rating a Jew merchant as high as a Christian prelate , and thou wilt have six hundred crowns remaining to treat for thy daughter 's ransom . Templars love the glitter of silver shekels as well as the sparkle of black eyes . -- Hasten to make thy crowns chink in the ear of De Bois-Guilbert , ere worse comes of it . Thou wilt find him , as our scouts have brought notice , at the next Preceptory house of his Order . -- Said I well , my merry mates ? "

— Мы возьмем за тебя тот же выкуп, что и приор Эймер, или, вернее, за сто экю меньшую, причем эти сто экю будут моей собственной потерей, а не обременением этого почтенного сообщества; и таким образом мы избежим гнусного оскорбления, заключающегося в том, чтобы поставить еврейского купца на один уровень с христианским прелатом, и у тебя останется шестьсот крон для выкупа за твою дочь. Тамплиеры любят блеск серебряных шекелей так же, как блеск черных глаз. — Спешите заставить свои короны звенеть в ухе де Буагильбера, пока не случилось худшего. Ты найдешь его, как заметили наши разведчики, в ближайшем доме приемной его ордена. — Ну что, мои веселые друзья?
19 unread messages
The yeomen expressed their wonted acquiescence in their leader 's opinion ; and Isaac , relieved of one half of his apprehensions , by learning that his daughter lived , and might possibly be ransomed , threw himself at the feet of the generous Outlaw , and , rubbing his beard against his buskins , sought to kiss the hem of his green cassock . The Captain drew himself back , and extricated himself from the Jew 's grasp , not without some marks of contempt .

Йомены выразили свое обычное согласие с мнением своего лидера; И Исаак, избавившись наполовину от своих опасений, узнав, что его дочь жива и, возможно, будет выкуплена, бросился к ногам великодушного Разбойника и, потерев бороду о свои котурны, попытался поцеловать подол его зеленая ряса. Капитан отстранился и вырвался из рук еврея, не без некоторого презрения.
20 unread messages
" Nay , beshrew thee , man , up with thee ! I am English born , and love no such Eastern prostrations -- Kneel to God , and not to a poor sinner , like me . "

«Нет, черт возьми, мужик, вставай с тобой! Я англичанин по происхождению, и мне не нравятся подобные восточные простирания — преклоните колени перед Богом, а не перед бедным грешником, как я».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому