Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Well , good-bye , " said Rogojin . " I 'm off tomorrow too , you know

-- Ну, до свиданья, -- сказал Рогожин. «У меня завтра тоже выходной, ты же знаешь
2 unread messages
Remember me kindly ! By-the-by , " he added , turning round sharply again , " did you answer her question just now ? Are you happy , or not ? "

Помни меня ласково! Между прочим, — прибавил он, опять резко обернувшись, — вы только что ответили на ее вопрос? Ты счастлив или нет?»
3 unread messages
" No , no , no ! " cried the prince , with unspeakable sadness .

"Нет нет нет!" — воскликнул князь с невыразимой грустью.
4 unread messages
" Ha , ha ! I never supposed you would say ' yes , "' cried Rogojin , laughing sardonically .

"Ха-ха! Я никак не предполагал, что вы скажете «да», — воскликнул Рогожин, сардонически смеясь.
5 unread messages
And he disappeared , without looking round again .

И он исчез, не оглянувшись снова.
6 unread messages
A week had elapsed since the rendezvous of our two friends on the green bench in the park , when , one fine morning at about half-past ten o'clock , Varvara Ardalionovna , otherwise Mrs. Ptitsin , who had been out to visit a friend , returned home in a state of considerable mental depression .

Прошла неделя после свидания двух наших друзей на зеленой скамейке в парке, когда в одно прекрасное утро, около половины одиннадцатого, Варвара Ардалионовна, иначе госпожа Птицына, , вернулся домой в состоянии значительной душевной депрессии.
7 unread messages
There are certain people of whom it is difficult to say anything which will at once throw them into relief -- in other words , describe them graphically in their typical characteristics . These are they who are generally known as " commonplace people , " and this class comprises , of course , the immense majority of mankind . Authors , as a rule , attempt to select and portray types rarely met with in their entirety , but these types are nevertheless more real than real life itself .

Есть такие люди, о которых трудно сказать что-либо, что сразу бы их обрадовало, т. е. описать их образно в их типичных характеристиках. Это те, кого обычно называют «заурядными людьми», а этот класс составляет, конечно, громадное большинство человечества. Авторы, как правило, стараются выделить и изобразить редко встречающиеся во всей полноте типы, но тем не менее эти типы более реальны, чем сама реальная жизнь.
8 unread messages
" Podkoleosin " [ A character in Gogol 's comedy , The Wedding . ] was perhaps an exaggeration , but he was by no means a non-existent character ; on the contrary , how many intelligent people , after hearing of this Podkoleosin from Gogol , immediately began to find that scores of their friends were exactly like him ! They knew , perhaps , before Gogol told them , that their friends were like Podkoleosin , but they did not know what name to give them . In real life , young fellows seldom jump out of the window just before their weddings , because such a feat , not to speak of its other aspects , must be a decidedly unpleasant mode of escape ; and yet there are plenty of bridegrooms , intelligent fellows too , who would be ready to confess themselves Podkoleosins in the depths of their consciousness , just before marriage .

«Подколеосин» [Персонаж комедии Гоголя «Свадьба».] было, может быть, преувеличением, но отнюдь не несуществующим персонажем; напротив, сколько интеллигентных людей, услышав от Гоголя об этом Подколеосине, тотчас же стали находить, что десятки их друзей точно такие же, как он! Они знали, может быть, и до того, как сказал им Гоголь, что их друзья похожи на Подколеосина, но не знали, как назвать их. В реальной жизни молодые люди редко выпрыгивают из окна перед свадьбой, потому что такой подвиг, не говоря уже о других его аспектах, должен быть весьма неприятным способом побега; а между тем есть немало женихов, тоже интеллигентных, которые готовы были бы сознаться в подколесинах в глубине своего сознания, перед свадьбой.
9 unread messages
Nor does every husband feel bound to repeat at every step , " Tu l'as voulu , Georges Dandin ! " like another typical personage ; and yet how many millions and billions of Georges Dandins there are in real life who feel inclined to utter this soul-drawn cry after their honeymoon , if not the day after the wedding ! Therefore , without entering into any more serious examination of the question , I will content myself with remarking that in real life typical characters are " watered down , " so to speak ; and all these Dandins and Podkoleosins actually exist among us every day , but in a diluted form . I will just add , however , that Georges Dandin might have existed exactly as Molière presented him , and probably does exist now and then , though rarely ; and so I will end this scientific examination , which is beginning to look like a newspaper criticism . But for all this , the question remains , -- what are the novelists to do with commonplace people , and how are they to be presented to the reader in such a form as to be in the least degree interesting ? They can not be left out altogether , for commonplace people meet one at every turn of life , and to leave them out would be to destroy the whole reality and probability of the story . To fill a novel with typical characters only , or with merely strange and uncommon people , would render the book unreal and improbable , and would very likely destroy the interest . In my opinion , the duty of the novelist is to seek out points of interest and instruction even in the characters of commonplace people .

Не всякий муж считает себя обязанным повторять на каждом шагу: «Tu l'as voulu, Жорж Данден!» как другой типичный персонаж; а между тем сколько миллионов и миллиардов Жоржей Данденов есть в реальной жизни, которые склонны издать этот душераздирающий крик после медового месяца, если не на следующий день после свадьбы! Поэтому, не вдаваясь в более серьезное рассмотрение вопроса, удовольствуюсь замечанием, что в реальной жизни типичные характеры, так сказать, «разбавлены»; и все эти дандины и подколеосины действительно существуют среди нас каждый день, но в разбавленном виде. Я лишь добавлю, однако, что Жорж Данден мог существовать именно так, как его представил Мольер, и, вероятно, существует время от времени, хотя и редко; и так я закончу это научное рассмотрение, которое начинает походить на газетную критику. Но при всем этом остается вопрос, — что романистам делать с заурядными людьми и как представить их читателю в таком виде, чтобы они были хоть сколько-нибудь интересны? Их нельзя совсем исключить, потому что обычные люди встречают их на каждом шагу жизни, и исключить их значило бы разрушить всю реальность и вероятность всей истории. Наполнение романа только типичными персонажами или просто странными и необычными людьми сделало бы книгу нереальной и невероятной и, скорее всего, уничтожило бы интерес. По моему мнению, долг романиста — искать интересные и поучительные черты даже в характерах заурядных людей.
10 unread messages
For instance , when the whole essence of an ordinary person 's nature lies in his perpetual and unchangeable commonplaceness ; and when in spite of all his endeavours to do something out of the common , this person ends , eventually , by remaining in his unbroken line of routine -- . I think such an individual really does become a type of his own -- a type of commonplaceness which will not for the world , if it can help it , be contented , but strains and yearns to be something original and independent , without the slightest possibility of being so . To this class of commonplace people belong several characters in this novel ; -- characters which -- I admit -- I have not drawn very vividly up to now for my reader 's benefit .

Например, когда вся сущность натуры обыкновенного человека заключается в его вечной и неизменной обыденности; и когда, несмотря на все его усилия сделать что-то необычное, этот человек в конце концов остается в своей непрерывной рутине — . Я думаю, что такой индивидуум действительно становится своего рода типом — типом обыденности, которая не хочет для мира, если это может ему помочь, быть удовлетворенной, но напрягается и жаждет быть чем-то оригинальным и независимым, без малейшей возможности будучи таким. К этому классу заурядных людей принадлежат несколько персонажей этого романа; — персонажи, которых, — признаюсь, — я до сих пор не очень живо рисовал для удобства моего читателя.
11 unread messages
Such were , for instance , Varvara Ardalionovna Ptitsin , her husband , and her brother , Gania .

Таковы были, например, Варвара Ардалионовна Птицына, ее муж и ее брат Ганя.
12 unread messages
There is nothing so annoying as to be fairly rich , of a fairly good family , pleasing presence , average education , to be " not stupid , " kind-hearted , and yet to have no talent at all , no originality , not a single idea of one 's own -- to be , in fact , " just like everyone else . "

Нет ничего досаднее, чем быть довольно богатым, из довольно хорошей семьи, приятной наружности, среднего образования, быть «неглупым», добрым сердцем и при этом вовсе не иметь ни таланта, ни оригинальности, ни единой идеи. своего — быть, по сути, «таким же, как все».
13 unread messages
Of such people there are countless numbers in this world -- far more even than appear . They can be divided into two classes as all men can -- that is , those of limited intellect , and those who are much cleverer . The former of these classes is the happier .

Таких людей в этом мире бесчисленное множество — даже больше, чем кажется. Их можно разделить на два класса, как и всех людей, — то есть на людей с ограниченным интеллектом и на тех, кто намного умнее. Первый из этих классов счастливее.
14 unread messages
To a commonplace man of limited intellect , for instance , nothing is simpler than to imagine himself an original character , and to revel in that belief without the slightest misgiving .

Для заурядного человека с ограниченным интеллектом, например, нет ничего проще, чем вообразить себя оригинальным персонажем и упиваться этой верой без малейших опасений.
15 unread messages
Many of our young women have thought fit to cut their hair short , put on blue spectacles , and call themselves Nihilists . By doing this they have been able to persuade themselves , without further trouble , that they have acquired new convictions of their own . Some men have but felt some little qualm of kindness towards their fellow-men , and the fact has been quite enough to persuade them that they stand alone in the van of enlightenment and that no one has such humanitarian feelings as they . Others have but to read an idea of somebody else 's , and they can immediately assimilate it and believe that it was a child of their own brain . The " impudence of ignorance , " if I may use the expression , is developed to a wonderful extent in such cases ; -- unlikely as it appears , it is met with at every turn .

Многие из наших молодых женщин сочли нужным коротко подстричься, надеть голубые очки и назвать себя нигилистками. Делая это, они смогли без дальнейших затруднений убедить себя в том, что приобрели новые собственные убеждения. Некоторые люди испытывали лишь легкое недоверие к своим ближним, и этого факта было вполне достаточно, чтобы убедить их в том, что они одиноки в авангарде просвещения и что никто не испытывает таких гуманных чувств, как они. Другим достаточно прочесть чужую идею, и они тут же усвоят ее и поверят, что это детище их собственного мозга. «Наглость невежества», если можно так выразиться, развита в таких случаях в удивительной степени; — маловероятно, но встречается на каждом шагу.
16 unread messages
This confidence of a stupid man in his own talents has been wonderfully depicted by Gogol in the amazing character of Pirogoff . Pirogoff has not the slightest doubt of his own genius , -- nay , of his superiority of genius , -- so certain is he of it that he never questions it . How many Pirogoffs have there not been among our writers -- scholars , propagandists ? I say " have been , " but indeed there are plenty of them at this very day .

Эту уверенность глупого человека в своих способностях прекрасно изобразил Гоголь в удивительном характере Пирогова. Пирогов не сомневается ни в своей гениальности, ни в превосходстве своей гениальности, - он так в этом уверен, что никогда не сомневается в этом. Сколько Пироговых не было среди наших писателей — ученых, пропагандистов? Я говорю «были», но ведь их и сегодня очень много.
17 unread messages
Our friend , Gania , belonged to the other class -- to the " much cleverer " persons , though he was from head to foot permeated and saturated with the longing to be original . This class , as I have said above , is far less happy .

Наш друг Ганя принадлежал к другому классу — к людям «гораздо умнее», хотя он был с головы до ног пронизан и пропитан стремлением быть оригинальным. Этот класс, как я сказал выше, гораздо менее счастлив.
18 unread messages
For the " clever commonplace " person , though he may possibly imagine himself a man of genius and originality , none the less has within his heart the deathless worm of suspicion and doubt ; and this doubt sometimes brings a clever man to despair . ( As a rule , however , nothing tragic happens ; -- his liver becomes a little damaged in the course of time , nothing more serious . Such men do not give up their aspirations after originality without a severe struggle , -- and there have been men who , though good fellows in themselves , and even benefactors to humanity , have sunk to the level of base criminals for the sake of originality ) .

Ибо «умный заурядный» человек, хотя и может вообразить себя человеком гениальным и оригинальным, тем не менее имеет в сердце своем бессмертного червя подозрения и сомнения; и это сомнение иногда приводит умного человека в отчаяние. (Однако, как правило, ничего трагичного не происходит; — печень со временем немного повреждается, ничего более серьезного. Такие люди не отказываются от своего стремления к оригинальности без суровой борьбы, — и были люди, которые, будучи сами по себе добрыми людьми и даже благодетелями человечества, опустились ради оригинальности до уровня подлых преступников).
19 unread messages
Gania was a beginner , as it were , upon this road . A deep and unchangeable consciousness of his own lack of talent , combined with a vast longing to be able to persuade himself that he was original , had rankled in his heart , even from childhood .

Ганя был как бы новичком на этом пути. Глубокое и неизменное сознание собственной бездарности, соединенное с огромным желанием убедить себя в своей оригинальности, терзало его сердце еще с детства.
20 unread messages
He seemed to have been born with overwrought nerves , and in his passionate desire to excel , he was often led to the brink of some rash step ; and yet , having resolved upon such a step , when the moment arrived , he invariably proved too sensible to take it . He was ready , in the same way , to do a base action in order to obtain his wished-for object ; and yet , when the moment came to do it , he found that he was too honest for any great baseness . ( Not that he objected to acts of petty meanness -- he was always ready for them . ) He looked with hate and loathing on the poverty and downfall of his family , and treated his mother with haughty contempt , although he knew that his whole future depended on her character and reputation .

Он как будто родился с расшатанными нервами и в своем страстном желании отличиться часто приводил его на грань какого-нибудь опрометчивого шага; и тем не менее, решившись на такой шаг, он, когда наступал момент, неизменно оказывался слишком благоразумным, чтобы его предпринять. Точно так же он был готов совершить низменное действие, чтобы получить желаемый объект; и все же, когда пришло время сделать это, он обнаружил, что он был слишком честен для какой-либо большой подлости. (Не то чтобы он возражал против мелких подлостей — он всегда был к ним готов.) Он смотрел с ненавистью и отвращением на бедность и крушение своей семьи и относился к матери с надменным презрением, хотя знал, что все его будущее зависит от ее характера и репутации.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому