Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
She said something , but he looked silently back at her . His heart ached with anguish . Oh ! never would he banish the recollection of this meeting with her , and he never remembered it but with the same pain and agony of mind .

Она что-то сказала, но он молча посмотрел на нее. Его сердце сжалось от тоски. Ой! никогда не изгонит он воспоминание об этой встрече с нею, и никогда не вспоминал о ней иначе, как с той же болью и мукой душевной.
2 unread messages
She went on her knees before him -- there in the open road -- like a madwoman . He retreated a step , but she caught his hand and kissed it , and , just as in his dream , the tears were sparkling on her long , beautiful lashes .

Она встала перед ним на колени — там, на открытой дороге — как сумасшедшая. Он отступил на шаг, но она схватила его руку и поцеловала ее, и, как во сне, слезы блестели на ее длинных красивых ресницах.
3 unread messages
" Get up ! " he said , in a frightened whisper , raising her . " Get up at once ! "

"Вставать!" — сказал он испуганным шепотом, поднимая ее. «Немедленно вставай!»
4 unread messages
" Are you happy -- are you happy ? " she asked . " Say this one word . Are you happy now ? Today , this moment ? Have you just been with her ? What did she say ? "

— Ты счастлив — ты счастлив? спросила она. «Скажи это одно слово. Ты счастлив сейчас? Сегодня, в этот момент? Вы только что были с ней? Что она сказала?"
5 unread messages
She did not rise from her knees ; she would not listen to him ; she put her questions hurriedly , as though she were pursued .

Она не поднялась с колен; она не слушала его; она задавала свои вопросы торопливо, как будто ее преследовали.
6 unread messages
" I am going away tomorrow , as you bade me -- I wo n't write -- so that this is the last time I shall see you , the last time ! This is really the last time ! "

«Я уезжаю завтра, как вы мне велели, — не буду писать, — чтобы в последний раз вас увидеть, в последний раз! Это действительно в последний раз!»
7 unread messages
" Oh , be calm -- be calm ! Get up ! " he entreated , in despair .

«О, успокойся, успокойся! Вставать!" — взмолился он в отчаянии.
8 unread messages
She gazed thirstily at him and clutched his hands .

Она жадно смотрела на него и сжимала его руки.
9 unread messages
" Good-bye ! " she said at last , and rose and left him , very quickly .

"До свидания!" — сказала она наконец, встала и очень быстро ушла от него.
10 unread messages
The prince noticed that Rogojin had suddenly appeared at her side , and had taken her arm and was leading her away .

Князь заметил, что Рогожин вдруг появился рядом с нею, взял ее за руку и повел.
11 unread messages
" Wait a minute , prince , " shouted the latter , as he went . " I shall be back in five minutes . "

-- Погоди, князь, -- крикнул тот на ходу. — Я вернусь через пять минут.
12 unread messages
He reappeared in five minutes as he had said . The prince was waiting for him .

Он появился через пять минут, как и сказал. Принц ждал его.
13 unread messages
" I 've put her in the carriage , " he said ; " it has been waiting round the corner there since ten o'clock . She expected that you would be with them all the evening . I told her exactly what you wrote me . She wo n't write to the girl any more , she promises ; and tomorrow she will be off , as you wish . She desired to see you for the last time , although you refused , so we 've been sitting and waiting on that bench till you should pass on your way home . "

— Я посадил ее в карету, — сказал он. — Он ждет там за углом с десяти часов. Она ожидала, что ты будешь с ними весь вечер. Я сказал ей именно то, что вы мне написали. Она девочке больше писать не будет, обещает; а завтра она уедет, как вы пожелаете. Она пожелала увидеть вас в последний раз, хотя вы отказались, так что мы сидели и ждали на этой скамейке, пока вы не пройдете по дороге домой.
14 unread messages
" Did she bring you with her of her own accord ? "

— Она привела вас с собой по собственной воле?
15 unread messages
" Of course she did ! " said Rogojin , showing his teeth ; " and I saw for myself what I knew before . You 've read her letters , I suppose ? "

— Конечно! — сказал Рогожин, оскалив зубы; «И я увидел для себя то, что знал раньше. Вы, я полагаю, читали ее письма?
16 unread messages
" Did you read them ? " asked the prince , struck by the thought .

— Ты их читал? — спросил князь, пораженный этой мыслью.
17 unread messages
" Of course -- she showed them to me herself . You are thinking of the razor , eh ? Ha , ha , ha ! "

«Конечно, — она мне их сама показала. Ты думаешь о бритве, а? Ха, ха, ха!»
18 unread messages
" Oh , she is mad ! " cried the prince , wringing his hands .

— О, она сумасшедшая! — воскликнул князь, заламывая руки.
19 unread messages
" Who knows ? Perhaps she is not so mad after all , " said Rogojin , softly , as though thinking aloud .

"Кто знает? Может быть, она и не такая уж сумасшедшая, — сказал Рогожин тихо, как бы размышляя вслух.
20 unread messages
The prince made no reply .

Принц ничего не ответил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому