Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
But realizing that in view of all these preliminary preparations this would seem inexplicably unreasonable , to her mother most of all , she decided to endure it as she had planned until Christmas afternoon , then to return , never to leave for so long a period again .

Но понимая, что при всех этих предварительных приготовлениях это покажется необъяснимо неразумным, и больше всего ее матери, она решила терпеть это, как и планировала, до рождественского полудня, а затем вернуться, чтобы никогда больше не уезжать на столь долгое время.
2 unread messages
But ad interim , all her thoughts were on how and in what way she could make more sure , if at all , of Clyde 's continued interest and social and emotional support , as well as marriage in the future . Supposing he had lied to her , how could she influence him , if at all , not to do so again ? How to make him feel that lying between them was not right ? How to make herself securely first in his heart against the dreams engendered by the possible charms of another ?

Но до поры до времени все ее мысли были о том, как и каким образом она могла бы быть более уверенной (если вообще сможет) в постоянном интересе Клайда, его социальной и эмоциональной поддержке, а также в браке в будущем. Предположим, он солгал ей, как она могла повлиять на него, если вообще могла, чтобы он не делал этого снова? Как заставить его почувствовать, что лежать между ними неправильно? Как уберечь себя в его сердце от мечтаний, порожденных возможными чарами другого?
3 unread messages
How ?

Как?
4 unread messages
But Roberta 's return to Lycurgus and her room at the Gilpins ' Christmas night brought no sign of Clyde nor any word of explanation . For in connection with the Griffiths in the meantime there had been a development relating to all this which , could she or Clyde have known , would have interested both not a little . For subsequent to the Steele dance that same item read by Roberta fell under the eyes of Gilbert . He was seated at the breakfast table the Sunday morning after the party and was about to sip from a cup of coffee when he encountered it . On the instant his teeth snapped about as a man might snap his watch lid , and instead of drinking he put his cup down and examined the item with more care . Other than his mother there was no one at the table or in the room with him , but knowing that she , more than any of the others , shared his views in regard to Clyde , he now passed the paper over to her .

Но возвращение Роберты в Ликург и ее комнату в рождественский вечер у Гилпинов не принесло ни признаков Клайда, ни слов объяснений. Тем временем в отношении Гриффитов произошло событие, которое, если бы она или Клайд могли знать, немало заинтересовало бы обоих. После танца Стила тот же самый отрывок, прочитанный Робертой, попал в поле зрения Гилберта. Воскресным утром после вечеринки он сидел за столом для завтрака и собирался отхлебнуть чашку кофе, когда наткнулся на нее. В тот момент его зубы щелкнули, как человек может сломать крышку часов, и вместо того, чтобы пить, он поставил чашку и осмотрел предмет более внимательно. Кроме матери, никого не было ни за столом, ни в комнате с ним, но, зная, что она больше, чем кто-либо другой, разделяла его взгляды на Клайда, он передал теперь газету ей.
5 unread messages
" Look at who 's breaking into society now , will you ? " he admonished sharply and sarcastically , his eyes radiating the hard and contemptuous opposition he felt . " We 'll be having him up here next ! "

«Посмотри, кто сейчас врывается в общество, ладно?» - резко и саркастически увещевал он, и глаза его излучали жесткое и презрительное сопротивление, которое он чувствовал. «В следующий раз он будет здесь!»
6 unread messages
" Who ? " inquired Mrs. Griffiths , as she took the paper and examined the item calmly and judicially , yet not without a little of outwardly suppressed surprise when she saw the name . For although the fact of Clyde 's having been picked up by Sondra in her car sometime before and later been invited to dinner at the Trumbulls ' , had been conveyed to the family sometime before , still a society notice in The Star was different .

"ВОЗ?" — спросила миссис Гриффитс, взяв бумагу и осмотрев ее спокойно и рассудительно, но не без некоторого внешне сдерживаемого удивления, когда она увидела имя. Хотя тот факт, что Сондра подобрала Клайда на своей машине незадолго до этого, а затем пригласила на ужин к Трамбаллам, был доведен до сведения семьи некоторое время назад, светская заметка в «Стар» была иной.
7 unread messages
" Now I wonder how it was that he came to be invited to that ? " meditated Mrs. Griffiths who was always conscious of her son 's mood in regard to all this .

«Теперь мне интересно, как его пригласили на это?» - размышляла миссис Гриффитс, которая всегда чувствовала настроение своего сына по поводу всего этого.
8 unread messages
" Now , who would do it but that little Finchley snip , the little smart aleck ? " snapped Gilbert . " She 's got the idea from somewhere -- from Bella for all I know -- that we do n't care to have anything to do with him , and she thinks this is a clever way to hit back at me for some of the things I 've done to her , or that she thinks I 've done . At any rate , she thinks I do n't like her , and that 's right , I do n't . And Bella knows it , too . And that goes for that little Cranston show-off , too . They 're both always running around with her . They 're a set of show-offs and wasters , the whole bunch , and that goes for their brothers , too -- Grant Cranston and Stew Finchley -- and if something do n't go wrong with one or another of that bunch one of these days , I miss my guess . You mark my word ! They do n't do a thing , the whole lot of them , from one year 's end to the other but play around and dance and run here and there , as though there was n't anything else in the world for them to do . And why you and Dad let Bella run with 'em as much as she does is more than I can see . "

«Кто бы это сделал, кроме этого маленького придурка Финчли, маленького умника?» - отрезал Гилберт. «У нее откуда-то возникла идея — насколько я знаю, от Беллы, — что мы не хотим иметь с ним ничего общего, и она думает, что это умный способ отомстить мне за некоторые из моих поступков. сделал с ней, или что она думает, что я сделал. Во всяком случае, она думает, что она мне не нравится, и это правда, мне это не нравится. И Белла тоже это знает. И это касается и этого маленького хвастовства Крэнстона. Они оба всегда бегают с ней. Они — сборище хвастунов и расточителей, вся эта компания, и это касается и их братьев — Гранта Крэнстона и Стью Финчли — и если с тем или иным из этой компании на днях что-нибудь не пойдет не так, как надо. , я упустил свою догадку. Ты попомни мое слово! Они ничего не делают, все, из конца года в год, а играют, танцуют и бегают туда-сюда, как будто им больше нечего делать на свете. И почему вы с папой позволяете Белле бегать с ними так часто, как она, я не могу понять.
9 unread messages
To this his mother protested . It was not possible for her to entirely estrange Bella from one portion of this local social group and direct her definitely toward the homes of certain others . They all mingled too freely . And she was getting along in years and had a mind of her own .

На это его мать возразила. У нее не было возможности полностью отдалить Беллу от одной части этой местной социальной группы и определенно направить ее к домам некоторых других. Все они слишком свободно общались. И она уже была в годах и имела собственное мнение.
10 unread messages
Just the same his mother 's apology and especially in the face of the publication of this item by no means lessened Gilbert 's opposition to Clyde 's social ambitions and opportunities . What ! That poor little moneyless cousin of his who had committed first the unpardonable offense of looking like him and , second , of coming here to Lycurgus and fixing himself on this very superior family . And after he had shown him all too plainly , and from the first , that he personally did not like him , did not want him , and if left to himself would never for so much as a moment endure him .

Тем не менее извинения его матери, особенно в связи с публикацией этой статьи, ни в коей мере не уменьшили противодействие Гилберта социальным амбициям и возможностям Клайда. Что! Этот его бедный маленький, безденежный двоюродный брат, который, во-первых, совершил непростительную ошибку, посмотрев на него, а во-вторых, приехав сюда, в Ликург, и привязавшись к этой весьма высокопоставленной семье. И после того, как он слишком ясно и с самого начала показал ему, что он лично его не любит, не хочет его и, если его предоставить самому себе, ни на минуту не вынесет его.
11 unread messages
" He has n't any money , " he declared finally and very bitterly to his mother , " and he 's hanging on here by the skin of his teeth as it is . And what for ? If he is taken up by these people , what can he do ? He certainly has n't the money to do as they do , and he ca n't get it . And if he could , his job here would n't let him go anywhere much , unless some one troubled to pay his way . And how he is going to do his work and run with that crowd is more than I know . That bunch is on the go all the time . "

«Денег у него нет, — заявил он наконец и очень горько матери, — и он и так держится здесь на зубах. И зачем? Если его подхватят эти люди, что он сможет сделать? У него определенно нет денег, чтобы делать то, что делают они, и он не может их получить. А если бы он мог, его работа здесь не позволила бы ему никуда часто ходить, если только кто-нибудь не потрудился оплатить его дорогу. И как он собирается выполнять свою работу и бегать с этой толпой, я не знаю. Эта группа все время в пути».
12 unread messages
Actually he was wondering whether Clyde would be included from now on , and if so , what was to be done about it . If he were to be taken up in this way , how was he , or the family , either , to escape from being civil to him ? For obviously , as earlier and subsequent developments proved , his father did not choose to send him away .

На самом деле он задавался вопросом, будет ли включён Клайд с этого момента, и если да, то что с этим делать. Если бы его приняли таким образом, как бы он или его семья не были с ним любезны? Очевидно, как показали предыдущие и последующие события, отец не хотел отсылать его.
13 unread messages
Indeed , subsequent to this conversation , Mrs.

Действительно, после этого разговора г-жа
14 unread messages
Griffiths had laid the paper , together with a version of Gilbert 's views before her husband at this same breakfast table . But he , true to his previous mood in regard to Clyde , was not inclined to share his son 's opinion . On the contrary , he seemed , as Mrs. Griffiths saw it , to look upon the development recorded by the item as a justification in part of his own original estimate of Clyde .

Гриффитс положила газету вместе с версией взглядов Гилберта перед ее мужем за этим же завтраком. Но он, верный своему прежнему настроению по отношению к Клайду, не был склонен разделять мнение сына. Напротив, он, по мнению миссис Гриффитс, рассматривал развитие событий, описанное в статье, как оправдание частично своей первоначальной оценки Клайда.
15 unread messages
" I must say , " he began , after listening to his wife to the end , " I ca n't see what 's wrong with his going to a party now and then , or being invited here and there even if he has n't any money . It looks more like a compliment to him and to us than anything else . I know how Gil feels about him . But it rather looks to me as though Clyde 's just a little better than Gil thinks he is . At any rate , I ca n't and I would n't want to do anything about it . I 've asked him to come down here , and the least I can do is to give him an opportunity to better himself . He seems to be doing his work all right . Besides , how would it look if I did n't ? "

«Должен сказать, — начал он, выслушав жену до конца, — я не понимаю, что плохого в том, что он время от времени ходит на вечеринки или его приглашают туда и сюда, даже если у него нет денег. . Для него и для нас это больше похоже на комплимент, чем на что-либо еще. Я знаю, что чувствует к нему Гил. Но мне кажется, что Клайд немного лучше, чем думает Гил. В любом случае я не могу и не хочу ничего с этим поделать. Я попросил его приехать сюда, и самое меньшее, что я могу сделать, это дать ему возможность стать лучше. Кажется, он хорошо справляется со своей работой. Кроме того, как бы это выглядело, если бы я этого не сделал?»
16 unread messages
And later , because of some additional remarks on the part of Gilbert to his mother , he added : " I 'd certainly rather have him going with some of the better people than some of the worse ones -- that 's one thing sure . He 's neat and polite and from all I hear at the factory does his work well enough . As a matter of fact , I think it would have been better if we had invited him up to the lake last summer for a few days anyhow , as I suggested .

А позже, из-за некоторых дополнительных замечаний со стороны Гилберта в адрес своей матери, он добавил: «Я, конечно, предпочел бы, чтобы он общался с некоторыми из лучших людей, чем с некоторыми из худших - это одно несомненно. Он аккуратный и вежливый и, насколько я слышал на фабрике, выполняет свою работу достаточно хорошо. На самом деле, я думаю, было бы лучше, если бы прошлым летом мы все равно пригласили его на несколько дней к озеру, как я предлагал.
17 unread messages
As it is now , if we do n't do something pretty soon , it will look as though we think he is n't good enough for us when the other people here seem to think he is . If you 'll take my advice , you 'll have him up here for Christmas or New Year 's , anyhow , just to show that we do n't think any less of him than our friends do . "

В нынешних условиях, если мы не предпримем что-нибудь в ближайшее время, это будет выглядеть так, как будто мы думаем, что он недостаточно хорош для нас, тогда как другие люди здесь, кажется, так думают. Если вы прислушаетесь к моему совету, вы все равно пригласите его сюда на Рождество или Новый год, просто чтобы показать, что мы думаем о нем не меньше, чем наши друзья.
18 unread messages
This suggestion , once transferred to Gilbert by his mother , caused him to exclaim : " Well , I 'll be hanged ! All right , only do n't think I 'm going to lay myself out to be civil to him . It 's a wonder , if Father thinks he 's so able , that he do n't make a real position for him somewhere . "

Это предложение, однажды переданное Гилберту его матерью, заставило его воскликнуть: «Ну, меня повесят! Хорошо, только не думайте, что я буду стараться быть с ним вежливым. Удивительно, если отец думает, что он настолько способен, что он не создает для него где-нибудь реального положения».
19 unread messages
Just the same , nothing might have come of this had it not been that Bella , returning from Albany this same day , learned via contacts and telephone talks with Sondra and Bertine of the developments in connection with Clyde . Also that he had been invited to accompany them to the New Year 's Eve dance at the Ellerslies ' in Schenectady , Bella having been previously scheduled to make a part of this group before Clyde was thought of .

И все же из этого ничего бы не вышло, если бы Белла, вернувшаяся в тот же день из Олбани, не узнала через контакты и телефонные разговоры с Сондрой и Бертиной о развитии событий в связи с Клайдом. А также то, что его пригласили сопровождать их на новогодние танцы у Эллерслис в Скенектади, причем Белла ранее планировала стать частью этой группы еще до того, как задумались о Клайде.
20 unread messages
This sudden development , reported by Bella to her mother , was of sufficient import to cause Mrs. Griffiths as well as Samuel , if not Gilbert , later to decide to make the best of a situation which obviously was being forced upon them and themselves invite Clyde for dinner -- Christmas Day -- a sedate affair to which many others were bid . For this as they now decided would serve to make plain to all and at once that Clyde was not being as wholly ignored as some might imagine .

Это внезапное событие, о котором Белла сообщила своей матери, имело достаточно важное значение, чтобы побудить миссис Гриффитс, а также Сэмюэля, если не Гилберта, позже решить извлечь максимальную пользу из ситуации, которая, очевидно, была им навязана, и сами пригласить Клайда. на ужин — Рождество — степенное мероприятие, на которое пригласили многих других. Ибо это, как они теперь решили, должно было раз и навсегда разъяснить всем, что Клайда не так полностью игнорируют, как некоторые могут себе представить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому