Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
And so , now , in these last trying hours , he wished to see her much -- and did -- meeting her at least four times in the month in which he had been free , between his conviction and the final dismissal of his appeal . He had one last opportunity of seeing her -- and she him -- just before his entrance into prison this last time -- on the Saturday before the Monday of his sentence . He had not come in contact with her since the decision of the Supreme Court had been rendered , but he had had a letter from her sent to a private mail-box , and had made an appointment for Saturday at a small hotel in Camden , which , being across the river , was safer , in his judgment , than anything in Philadelphia . He was a little uncertain as to how she would take the possibility of not seeing him soon again after Monday , and how she would act generally once he was where she could not confer with him as often as she chose . And in consequence , he was anxious to talk to her . But on this occasion , as he anticipated , and even feared , so sorry for her was he , she was not less emphatic in her protestations than she had ever been ; in fact , much more so . When she saw him approaching in the distance , she went forward to meet him in that direct , forceful way which only she could attempt with him , a sort of mannish impetuosity which he both enjoyed and admired , and slipping her arms around his neck , said : " Honey , you need n't tell me .

И поэтому теперь, в эти последние тяжелые часы, он очень хотел ее увидеть — и действительно — встречался с ней по крайней мере четыре раза за месяц, в котором он был на свободе, между его осуждением и окончательным отклонением его апелляции. У него была последняя возможность увидеться с ней – а она с ним – как раз перед его входом в тюрьму в последний раз – в субботу перед понедельником, когда ему будет вынесен приговор. Он не вступал с ней в контакт после вынесения решения Верховного суда, но получил от нее письмо, отправленное на личный почтовый ящик, и назначил встречу на субботу в небольшом отеле в Камдене, который По его мнению, находиться за рекой было безопаснее, чем что-либо в Филадельфии. Он был немного не уверен в том, как она отнесется к возможности не увидеться с ним вскоре после понедельника и как она вообще поведет себя, когда он окажется там, где она не сможет совещаться с ним так часто, как ей хотелось. И, как следствие, ему очень хотелось поговорить с ней. Но на этот раз, как он ожидал и даже боялся, ему было так жаль ее, что она была не менее настойчива в своих протестах, чем когда-либо; на самом деле, гораздо больше. Когда она увидела, что он приближается вдалеке, она подошла к нему навстречу с той прямой и напористой манерой, на которую только она могла пойти с ним, с своего рода мужской порывистостью, которая ему одновременно нравилась и которой он восхищался, и, обняв его руками за шею, сказала: : «Дорогая, тебе не нужно мне говорить.
2 unread messages
I saw it in the papers the other morning . Do n't you mind , honey . I love you . I 'll wait for you . I 'll be with you yet , if it takes a dozen years of waiting . It does n't make any difference to me if it takes a hundred , only I 'm so sorry for you , sweetheart . I 'll be with you every day through this , darling , loving you with all my might . "

Утром я увидел это в газетах. Ты не против, дорогая. Я тебя люблю. Я буду ждать тебя. Я еще буду с тобой, даже если придется ждать десяток лет. Для меня все равно, если понадобится сто, только мне тебя очень жаль, милая. Я буду с тобой каждый день, дорогая, любя тебя изо всех сил».
3 unread messages
She caressed him while he looked at her in that quiet way which betokened at once his self-poise and yet his interest and satisfaction in her . He could n't help loving Aileen , he thought who could ? She was so passionate , vibrant , desireful . He could n't help admiring her tremendously , now more than ever , because literally , in spite of all his intellectual strength , he really could not rule her . She went at him , even when he stood off in a calm , critical way , as if he were her special property , her toy . She would talk to him always , and particularly when she was excited , as if he were just a baby , her pet ; and sometimes he felt as though she would really overcome him mentally , make him subservient to her , she was so individual , so sure of her importance as a woman .

Она ласкала его, а он смотрел на нее тем тихим взглядом, который одновременно свидетельствовал о его самообладании и в то же время о его интересе и удовлетворении ею. Он не мог не любить Эйлин, он думал, кто сможет? Она была такой страстной, яркой, желанной. Он не мог не восхищаться ею чрезвычайно, теперь больше, чем когда-либо, потому что буквально, несмотря на всю свою интеллектуальную силу, он действительно не мог ею управлять. Она шла к нему, даже когда он спокойно и критично отстранялся, как будто он был ее особой собственностью, ее игрушкой. Она разговаривала с ним всегда, особенно когда была взволнована, как будто он был всего лишь ребенком, ее домашним любимцем; и иногда ему казалось, что она действительно одолеет его морально, подчинит себе, настолько она была индивидуальна, настолько уверена в своей значимости как женщина.
4 unread messages
Now on this occasion she went babbling on as if he were broken-hearted , in need of her greatest care and tenderness , although he really was n't at all ; and for the moment she actually made him feel as though he was .

Теперь она по этому поводу болтала так, как будто он был убит горем и нуждался в ее величайшей заботе и нежности, хотя на самом деле он вовсе не был таковым; и на данный момент она действительно заставила его почувствовать себя таковым.
5 unread messages
" It is n't as bad as that , Aileen , " he ventured to say , eventually ; and with a softness and tenderness almost unusual for him , even where she was concerned , but she went on forcefully , paying no heed to him .

«Все не так уж и плохо, Эйлин», — осмелился он сказать, в конце концов; и с мягкостью и нежностью, почти необычными для него, даже в том, что касалось ее, но она продолжала настойчиво, не обращая на него внимания.
6 unread messages
" Oh , yes , it is , too , honey . I know . Oh , my poor Frank ! But I 'll see you . I know how to manage , whatever happens . How often do they let visitors come out to see the prisoners there ? "

«О, да, это тоже так, дорогая. Я знаю. О, мой бедный Фрэнк! Но я увидимся. Я знаю, как справиться, что бы ни случилось. Как часто они позволяют посетителям выходить посмотреть на тамошних заключенных?»
7 unread messages
" Only once in three months , pet , so they say , but I think we can fix that after I get there ; only do you think you had better try to come right away , Aileen ? You know what the feeling now is . Had n't you better wait a while ? Are n't you in danger of stirring up your father ? He might cause a lot of trouble out there if he were so minded . "

«Только раз в три месяца, любимая, так говорят, но я думаю, мы сможем исправить это после того, как я приеду; только ты думаешь, что тебе лучше попытаться приехать прямо сейчас, Эйлин? Ты знаешь, какое сейчас чувство. Не лучше ли тебе подождать немного? Разве тебе не угрожает опасность разбудить отца? Если бы он так задумал, он мог бы причинить там много неприятностей».
8 unread messages
" Only once in three months ! " she exclaimed , with rising emphasis , as he began this explanation . " Oh , Frank , no ! Surely not ! Once in three months ! Oh , I ca n't stand that ! I wo n't ! I 'll go and see the warden myself . He 'll let me see you . I 'm sure he will , if I talk to him . "

«Только раз в три месяца!» — воскликнула она с возрастающей выразительностью, когда он начал это объяснение. «О, Фрэнк, нет! Конечно нет! Раз в три месяца! Ох, я терпеть не могу этого! Я не буду! Я сам пойду к начальнику тюрьмы. Он позволит мне увидеть тебя. Я уверен, что он это сделает, если я с ним поговорю».
9 unread messages
She fairly gasped in her excitement , not willing to pause in her tirade , but Cowperwood interposed with her , " You 're not thinking what you 're saying , Aileen . You 're not thinking . Remember your father ! Remember your family ! Your father may know the warden out there . You do n't want it to get all over town that you 're running out there to see me , do you ? Your father might cause you trouble . Besides you do n't know the small party politicians as I do .

Она чуть не ахнула от волнения, не желая прерывать свою тираду, но Каупервуд вмешался: «Ты не думаешь о том, что говоришь, Эйлин. Ты не думаешь. Вспомни своего отца! Помните о своей семье! Твой отец может знать тамошнего надзирателя. Ты ведь не хочешь, чтобы по всему городу разнеслось, что ты бежишь ко мне, не так ли? Твой отец может причинить тебе неприятности. Кроме того, вы не знаете мелких партийных политиков так, как я.
10 unread messages
They gossip like a lot of old women . You 'll have to be very careful what you do and how you do it . I do n't want to lose you . I want to see you . But you 'll have to mind what you 're doing . Do n't try to see me at once . I want you to , but I want to find out how the land lies , and I want you to find out too . You wo n't lose me . I 'll be there , well enough . "

Они сплетничают, как многие старые женщины. Вам придется быть очень осторожным в том, что вы делаете и как вы это делаете. Я не хочу тебя терять. Я хочу тебя увидеть. Но вам придется следить за тем, что вы делаете. Не пытайся увидеться со мной сразу. Я хочу, чтобы ты это сделал, но я хочу узнать, как находится эта земля, и я хочу, чтобы ты тоже это узнал. Ты не потеряешь меня. Я буду там, вполне хорошо».
11 unread messages
He paused as he thought of the long tier of iron cells which must be there , one of which would be his -- for how long ? -- and of Aileen seeing him through the door of it or in it . At the same time he was thinking , in spite of all his other calculations , how charming she was looking to-day . How young she kept , and how forceful ! While he was nearing his full maturity she was a comparatively young girl , and as beautiful as ever . She was wearing a black-and-white-striped silk in the curious bustle style of the times , and a set of sealskin furs , including a little sealskin cap set jauntily on top her red-gold hair .

Он остановился, подумав о длинном ряде железных клеток, которые должны быть там, одна из которых будет его — как долго? — и Эйлин видела его через дверь или в ней. В то же время он думал, несмотря на все свои расчеты, как очаровательно она выглядела сегодня. Какой молодой она была и какой сильной! Когда он приближался к своей полной зрелости, она была сравнительно молодой девушкой и такой же красивой, как и прежде. На ней было шелковое платье в черно-белую полоску в необычном тогдашнем стиле суеты и комплект мехов из тюленьей шкуры, включая маленькую шапочку из тюленьей шкуры, небрежно надетую на ее рыже-золотые волосы.
12 unread messages
" I know , I know , " replied Aileen , firmly . " But think of three months ! Honey , I ca n't ! I wo n't ! It 's nonsense . Three months ! I know that my father would n't have to wait any three months if he wanted to see anybody out there , nor anybody else that he wanted to ask favors for . And I wo n't , either . I 'll find some way . "

«Я знаю, знаю», — твердо ответила Эйлин. «Но подумайте о трех месяцах! Дорогая, я не могу! Я не буду! Это ерунда. Три месяца! Я знаю, что моему отцу не пришлось бы ждать три месяца, если бы он хотел увидеть кого-нибудь там, или кого-то еще, к кому он хотел бы обратиться с просьбой. И я тоже не буду. Я найду какой-нибудь способ».
13 unread messages
Cowperwood had to smile . You could not defeat Aileen so easily .

Каупервуду пришлось улыбнуться. Ты не смог бы так легко победить Эйлин.
14 unread messages
" But you 're not your father , honey ; and you do n't want him to know . "

«Но ты не твой отец, дорогая, и ты не хочешь, чтобы он знал».
15 unread messages
" I know I do n't , but they do n't need to know who I am . I can go heavily veiled . I do n't think that the warden knows my father . He may . Anyhow , he does n't know me ; and he would n't tell on me if he did if I talked to him . "

«Я знаю, что нет, но им не обязательно знать, кто я. Я могу носить сильно завуалированную одежду. Я не думаю, что начальник тюрьмы знает моего отца. Он может. Во всяком случае, он меня не знает; и если бы я поговорил с ним, он бы не сказал на меня, даже если бы и сказал».
16 unread messages
Her confidence in her charms , her personality , her earthly privileges was quite anarchistic . Cowperwood shook his head .

Ее уверенность в своих прелестях, своей личности, своих земных привилегиях была весьма анархической. Каупервуд покачал головой.
17 unread messages
" Honey , you 're about the best and the worst there is when it comes to a woman , " he observed , affectionately , pulling her head down to kiss her , " but you 'll have to listen to me just the same . I have a lawyer , Steger -- you know him . He 's going to take up this matter with the warden out there -- is doing it today . He may be able to fix things , and he may not . I 'll know to-morrow or Sunday , and I 'll write you . But do n't go and do anything rash until you hear . I 'm sure I can cut that visiting limit in half , and perhaps down to once a month or once in two weeks even . They only allow me to write one letter in three months " -- Aileen exploded again -- " and I 'm sure I can have that made different -- some ; but do n't write me until you hear , or at least do n't sign any name or put any address in . They open all mail and read it . If you see me or write me you 'll have to be cautious , and you 're not the most cautious person in the world . Now be good , will you ? "

«Дорогая, ты — лучшее и худшее, что может быть в отношении женщины», — ласково заметил он, наклоняя ее голову, чтобы поцеловать ее, — «но тебе все равно придется меня послушать. У меня есть адвокат, Стегер, вы его знаете. Он собирается обсудить этот вопрос с начальником тюрьмы — делает это сегодня. Возможно, он сможет что-то исправить, а может и нет. Узнаю завтра или в воскресенье и напишу тебе. Но не ходи и не делай ничего опрометчивого, пока не услышишь. Я уверен, что смогу сократить лимит посещений вдвое, а возможно, и до одного раза в месяц или даже до одного раза в две недели. Они позволяют мне писать только одно письмо в три месяца, — Эйлин снова взорвалась, — и я уверена, что могу сделать это по-другому — некоторые; но не пиши мне, пока не услышишь, или, по крайней мере, не подписывайся и не указывай никакого адреса. Они открывают всю почту и читают ее. Если вы увидите меня или напишете мне, вам придется быть осторожным, а вы не самый осторожный человек в мире. Теперь веди себя хорошо, ладно?"
18 unread messages
They talked much more -- of his family , his court appearance Monday , whether he would get out soon to attend any of the suits still pending , or be pardoned

Они говорили гораздо больше — о его семье, о его явке в суд в понедельник, о том, выйдет ли он в ближайшее время, чтобы присутствовать на каком-либо из еще не рассмотренных исков, или будет помилован.
19 unread messages
Aileen still believed in his future . She had read the opinions of the dissenting judges in his favor , and that of the three agreed judges against him . She was sure his day was not over in Philadelphia , and that he would some time reestablish himself and then take her with him somewhere else . She was sorry for Mrs. Cowperwood , but she was convinced that she was not suited to him -- that Frank needed some one more like herself , some one with youth and beauty and force -- her , no less . She clung to him now in ecstatic embraces until it was time to go . So far as a plan of procedure could have been adjusted in a situation so incapable of accurate adjustment , it had been done . She was desperately downcast at the last moment , as was he , over their parting ; but she pulled herself together with her usual force and faced the dark future with a steady eye .

Эйлин все еще верила в свое будущее. Она прочитала мнение несогласных судей в его пользу и мнение трех судей, согласившихся против него. Она была уверена, что его день в Филадельфии еще не окончен и что он когда-нибудь восстановится, а затем возьмет ее с собой куда-нибудь еще. Ей было жаль миссис Каупервуд, но она была убеждена, что она ему не подходит — что Фрэнку нужен кто-то более похожий на нее, кто-то молодой, красивый и сильный — она, не меньше. Теперь она прижалась к нему в восторженных объятиях, пока не пришло время уходить. Насколько план процедур мог быть скорректирован в ситуации, столь неспособной к точному корректированию, это было сделано. В последнюю минуту она, как и он, была отчаянно подавлена ​​их расставанием; но она взяла себя в руки со своей обычной силой и пристально посмотрела в темное будущее.
20 unread messages
Monday came and with it his final departure . All that could be done had been done . Cowperwood said his farewells to his mother and father , his brothers and sister . He had a rather distant but sensible and matter-of-fact talk with his wife . He made no special point of saying good-by to his son or his daughter ; when he came in on Thursday , Friday , Saturday , and Sunday evenings , after he had learned that he was to depart Monday , it was with the thought of talking to them a little in an especially affectionate way . He realized that his general moral or unmoral attitude was perhaps working them a temporary injustice . Still he was not sure . Most people did fairly well with their lives , whether coddled or deprived of opportunity . These children would probably do as well as most children , whatever happened -- and then , anyhow , he had no intention of forsaking them financially , if he could help it . He did not want to separate his wife from her children , nor them from her . She should keep them . He wanted them to be comfortable with her . He would like to see them , wherever they were with her , occasionally . Only he wanted his own personal freedom , in so far as she and they were concerned , to go off and set up a new world and a new home with Aileen . So now on these last days , and particularly this last Sunday night , he was rather noticeably considerate of his boy and girl , without being too openly indicative of his approaching separation from them .

Наступил понедельник, а вместе с ним и его последний отъезд. Все, что можно было сделать, было сделано. Каупервуд попрощался с матерью и отцом, братьями и сестрой. У него состоялся довольно отстраненный, но содержательный и деловой разговор с женой. Он не уделял особого внимания прощанию со своим сыном или дочерью; когда он приходил в четверг, в пятницу, в субботу и в воскресенье вечером, после того как узнал, что ему предстоит отъезд в понедельник, то с мыслью поговорить с ними немного в особенно ласковом тоне. Он понял, что его общее моральное или аморальное отношение, возможно, причинило им временную несправедливость. И все же он не был уверен. Большинство людей неплохо прожили свою жизнь, независимо от того, изнежены ли они или были лишены возможностей. Эти дети, вероятно, поступали бы так же хорошо, как и большинство детей, что бы ни случилось — и, во всяком случае, он не собирался отказываться от них в финансовом отношении, если бы мог этому помочь. Он не хотел разлучать свою жену с ее детьми, а также их с ней. Она должна их сохранить. Он хотел, чтобы им было с ней комфортно. Ему хотелось бы видеть их, где бы они ни были с ней, время от времени. Только он хотел, чтобы его личная свобода, насколько это касалось ее и них, ушла и создала новый мир и новый дом с Эйлин. Итак, теперь, в эти последние дни, и особенно в этот последний воскресный вечер, он был довольно заметно внимателен к своим мальчику и девочке, не слишком открыто показывая свою близкую разлуку с ними.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому