Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

Monday came and with it his final departure . All that could be done had been done . Cowperwood said his farewells to his mother and father , his brothers and sister . He had a rather distant but sensible and matter-of-fact talk with his wife . He made no special point of saying good-by to his son or his daughter ; when he came in on Thursday , Friday , Saturday , and Sunday evenings , after he had learned that he was to depart Monday , it was with the thought of talking to them a little in an especially affectionate way . He realized that his general moral or unmoral attitude was perhaps working them a temporary injustice . Still he was not sure . Most people did fairly well with their lives , whether coddled or deprived of opportunity . These children would probably do as well as most children , whatever happened -- and then , anyhow , he had no intention of forsaking them financially , if he could help it . He did not want to separate his wife from her children , nor them from her . She should keep them . He wanted them to be comfortable with her . He would like to see them , wherever they were with her , occasionally . Only he wanted his own personal freedom , in so far as she and they were concerned , to go off and set up a new world and a new home with Aileen . So now on these last days , and particularly this last Sunday night , he was rather noticeably considerate of his boy and girl , without being too openly indicative of his approaching separation from them .

Наступил понедельник, а вместе с ним и его последний отъезд. Все, что можно было сделать, было сделано. Каупервуд попрощался с матерью и отцом, братьями и сестрой. У него состоялся довольно отстраненный, но содержательный и деловой разговор с женой. Он не уделял особого внимания прощанию со своим сыном или дочерью; когда он приходил в четверг, в пятницу, в субботу и в воскресенье вечером, после того как узнал, что ему предстоит отъезд в понедельник, то с мыслью поговорить с ними немного в особенно ласковом тоне. Он понял, что его общее моральное или аморальное отношение, возможно, причинило им временную несправедливость. И все же он не был уверен. Большинство людей неплохо прожили свою жизнь, независимо от того, изнежены ли они или были лишены возможностей. Эти дети, вероятно, поступали бы так же хорошо, как и большинство детей, что бы ни случилось — и, во всяком случае, он не собирался отказываться от них в финансовом отношении, если бы мог этому помочь. Он не хотел разлучать свою жену с ее детьми, а также их с ней. Она должна их сохранить. Он хотел, чтобы им было с ней комфортно. Ему хотелось бы видеть их, где бы они ни были с ней, время от времени. Только он хотел, чтобы его личная свобода, насколько это касалось ее и них, ушла и создала новый мир и новый дом с Эйлин. Итак, теперь, в эти последние дни, и особенно в этот последний воскресный вечер, он был довольно заметно внимателен к своим мальчику и девочке, не слишком открыто показывая свою близкую разлуку с ними.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому