Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
" Frank , " he said to his notably lackadaisical son on this occasion , " are n't you going to straighten up and be a big , strong , healthy fellow ? You do n't play enough . You ought to get in with a gang of boys and be a leader . Why do n't you fit yourself up a gymnasium somewhere and see how strong you can get ? "

«Фрэнк, — сказал он по этому поводу своему особенно вялому сыну, — не собираешься ли ты выпрямиться и стать большим, сильным и здоровым парнем? Ты недостаточно играешь. Тебе следует влиться в банду мальчишек и стать лидером. Почему бы тебе не записаться где-нибудь в спортзал и посмотреть, насколько сильным ты сможешь стать?»
2 unread messages
They were in the senior Cowperwood 's sitting-room , where they had all rather consciously gathered on this occasion .

Они находились в гостиной старшего Каупервуда, где все вполне сознательно собрались по этому случаю.
3 unread messages
Lillian , second , who was on the other side of the big library table from her father , paused to survey him and her brother with interest . Both had been carefully guarded against any real knowledge of their father 's affairs or his present predicament . He was going away on a journey for about a month or so they understood . Lillian was reading in a Chatterbox book which had been given her the previous Christmas .

Лилиан, вторая женщина, сидевшая по другую сторону большого библиотечного стола от отца, остановилась, чтобы с интересом рассмотреть его и брата. Обоих тщательно оберегали от каких-либо реальных сведений о делах их отца или о его нынешнем затруднительном положении. Они уезжали в путешествие примерно на месяц или около того. Лилиан читала книгу «Болтун», которую ей подарили на прошлое Рождество.
4 unread messages
" He wo n't do anything , " she volunteered , looking up from her reading in a peculiarly critical way for her . " Why , he wo n't ever run races with me when I want him to . "

«Он ничего не сделает», — вызвалась она, отрываясь от чтения с особенно критическим для нее взглядом. «Да ведь он никогда не будет участвовать в гонках со мной, когда я этого захочу».
5 unread messages
" Aw , who wants to run races with you , anyhow ? " returned Frank , junior , sourly . " You could n't run if I did want to run with you . "

«Ой, кто вообще хочет участвовать в гонках с тобой?» – кисло ответил Фрэнк-младший. «Ты не смог бы бежать, если бы я хотел бежать с тобой».
6 unread messages
" Could n't I ? " she replied . " I could beat you , all right . "

«Не мог бы я?» она ответила. «Я мог бы победить тебя, хорошо».
7 unread messages
" Lillian ! " pleaded her mother , with a warning sound in her voice .

"Лилиан!" — умоляла ее мать с предостерегающим звуком в голосе.
8 unread messages
Cowperwood smiled , and laid his hand affectionately on his son 's head . " You 'll be all right , Frank , " he volunteered , pinching his ear lightly .

Каупервуд улыбнулся и нежно положил руку на голову сына. «С тобой все будет в порядке, Фрэнк», — сказал он, слегка ущипнув себя за ухо.
9 unread messages
" Do n't worry -- just make an effort . "

«Не волнуйся, просто постарайся».
10 unread messages
The boy did not respond as warmly as he hoped . Later in the evening Mrs. Cowperwood noticed that her husband squeezed his daughter 's slim little waist and pulled her curly hair gently . For the moment she was jealous of her daughter .

Мальчик ответил не так тепло, как он надеялся. Вечером миссис Каупервуд заметила, что ее муж сжал тонкую талию дочери и нежно потянул ее за вьющиеся волосы. В тот момент она завидовала дочери.
11 unread messages
" Going to be the best kind of a girl while I 'm away ? " he said to her , privately .

«Собираешься быть лучшей девушкой, пока меня нет?» - сказал он ей наедине.
12 unread messages
" Yes , papa , " she replied , brightly .

«Да, папа», — весело ответила она.
13 unread messages
" That 's right , " he returned , and leaned over and kissed her mouth tenderly . " Button Eyes , " he said .

«Правильно», - ответил он, наклонился и нежно поцеловал ее в губы. «Глаза-пуговицы», — сказал он.
14 unread messages
Mrs. Cowperwood sighed after he had gone . " Everything for the children , nothing for me , " she thought , though the children had not got so vastly much either in the past .

Миссис Каупервуд вздохнула, когда он ушел. «Детям все, а мне ничего», — думала она, хотя детям и раньше не доставалось так много.
15 unread messages
Cowperwood 's attitude toward his mother in this final hour was about as tender and sympathetic as any he could maintain in this world . He understood quite clearly the ramifications of her interests , and how she was suffering for him and all the others concerned . He had not forgotten her sympathetic care of him in his youth ; and if he could have done anything to have spared her this unhappy breakdown of her fortunes in her old age , he would have done so . There was no use crying over spilled milk . It was impossible at times for him not to feel intensely in moments of success or failure ; but the proper thing to do was to bear up , not to show it , to talk little and go your way with an air not so much of resignation as of self-sufficiency , to whatever was awaiting you .

Отношение Каупервуда к матери в этот последний час было таким же нежным и сочувственным, как и все, что он мог поддерживать в этом мире. Он совершенно ясно понимал разветвления ее интересов и то, как она страдала из-за него и всех остальных, кого это касалось. Он не забыл ее сочувственной заботы о нем в юности; и если бы он мог сделать что-нибудь, чтобы избавить ее от этого печального краха ее состояния в старости, он бы так и сделал. Не было смысла плакать из-за пролитого молока. Временами для него было невозможно не чувствовать сильного чувства в минуты успеха или неудачи; но правильнее было терпеть, а не показывать этого, мало говорить и идти своим путем с видом не столько смирения, сколько самодостаточности ко всему, что вас ожидало.
16 unread messages
That was his attitude on this morning , and that was what he expected from those around him -- almost compelled , in fact , by his own attitude .

Таково было его отношение этим утром, и именно этого он ожидал от окружающих — фактически, почти вынужденный своим собственным отношением.
17 unread messages
" Well , mother , " he said , genially , at the last moment -- he would not let her nor his wife nor his sister come to court , maintaining that it would make not the least difference to him and would only harrow their own feelings uselessly -- " I 'm going now . Do n't worry . Keep up your spirits . "

«Ну, матушка, — сказал он приветливо, в последнюю минуту, — он не позволил ни ей, ни жене, ни сестре явиться в суд, утверждая, что это не имело бы для него ни малейшего значения и только бесполезно терзало бы их собственные чувства». — «Я сейчас пойду. Не волнуйся. Поддерживайте хорошее настроение».
18 unread messages
He slipped his arm around his mother 's waist , and she gave him a long , unrestrained , despairing embrace and kiss .

Он обнял мать за талию, и она подарила ему долгие, безудержные, отчаянные объятия и поцелуй.
19 unread messages
" Go on , Frank , " she said , choking , when she let him go . " God bless you . I 'll pray for you . " He paid no further attention to her . He did n't dare .

— Продолжай, Фрэнк, — сказала она, задыхаясь, когда отпустила его. "Будьте здоровы. Я буду молиться за тебя." Он больше не обращал на нее внимания. Он не посмел.
20 unread messages
" Good-by , Lillian , " he said to his wife , pleasantly , kindly . " I 'll be back in a few days , I think . I 'll be coming out to attend some of these court proceedings . "

— До свидания, Лилиан, — сказал он жене приятно и доброжелательно. «Думаю, вернусь через несколько дней. Я приеду, чтобы присутствовать на некоторых судебных заседаниях».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому