Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
This examiner ’ s dodge was considered dirty , even at the seminary , but this did not prevent the abbé de Frilair , that adroit individual who had so cleverly organised the machinery of the Besançon congregation , and whose despatches to Paris put fear into the hearts of judges , prefect , and even the generals of the garrison , from placing with his powerful hand the number 198 against Julien ’ s name . He enjoyed subjecting his enemy , Pirard the Jansenist , to this mortification .

Эту уловку экзаменатора считали грязной даже в семинарии, но это не помешало аббату де Фрилеру, этому ловкому человеку, который так ловко организовал аппарат безансонской конгрегации и чьи депеши в Париж вселяли страх в сердца судей, префект и даже генералы гарнизона не поставили своей могучей рукой цифру 198 против имени Жюльена. Ему нравилось подвергать этому унижению своего врага, Пирара Янсениста.
2 unread messages
His chief object for the last ten years had been to deprive him of the headship of the seminary . The abbé , who had himself followed the plan which he had indicated to Julien , was sincere , pious , devoted to his duties and devoid of intrigue , but heaven in its anger had given him that bilious temperament which is by nature so deeply sensitive to insults and to hate . None of the insults which were addressed to him was wasted on his burning soul . He would have handed in his resignation a hundred times over , but he believed that he was useful in the place where Providence had set him . " I prevent the progress of Jesuitism and Idolatry , " he said to himself .

Его главной целью в течение последних десяти лет было лишить его поста главы семинарии. Аббат, который сам следовал плану, который он указал Жюльену, был искренен, набожен, предан своим обязанностям и лишен интриг, но небо в своем гневе дало ему тот желчный темперамент, который по природе своей так глубоко чувствителен к оскорблениям. и ненавидеть. Ни одно оскорбление, адресованное ему, не пропало даром на его пылающую душу. Он сто раз подал бы в отставку, но считал, что будет полезен на том месте, куда его поставило Провидение. «Я препятствую развитию иезуитизма и идолопоклонства», — сказал он себе.
3 unread messages
At the time of the examinations , it was perhaps nearly two months since he had spoken to Julien , and nevertheless , he was ill for eight days when , on receipt of the official letter announcing the result of the competition , he saw the number 198 placed beside the name of that pupil whom he regarded as the glory of his town . This stern character found his only consolation in concentrating all his surveillance on Julien . He was delighted that he discovered in him neither anger , nor vindictiveness , nor discouragement .

Во время экзаменов прошло, наверное, почти два месяца с тех пор, как он разговаривал с Жюльеном, и, тем не менее, он болел восемь дней, когда, получив официальное письмо с объявлением результатов конкурса, он увидел поставленный номер 198. рядом с именем того ученика, которого он считал славой своего города. Этот суровый характер нашел единственное утешение в том, что сосредоточил все свое наблюдение на Жюльене. Он был рад, что не обнаружил в нем ни гнева, ни мстительности, ни уныния.
4 unread messages
Julien felt a thrill some months afterwards when he received a letter . It bore the Paris post - mark . Madame de Rênal is remembering her promises at last , he thought . A gentleman who signed himself Paul Sorel , and who said that he was his relative , sent him a letter of credit for five hundred francs . The writer went on to add that if Julien went on to study successfully the good Latin authors , a similar sum would be sent to him every year .

Несколько месяцев спустя Жюльен почувствовал трепет, когда получил письмо. На нем был почтовый штемпель Парижа. Г-жа де Реналь наконец-то вспоминает о своих обещаниях, подумал он. Джентльмен, подписавшийся Полем Сорелем и заявивший, что он его родственник, выслал ему аккредитив на пятьсот франков. Далее писатель добавил, что, если Жюльен продолжит успешно изучать хороших латинских авторов, ему каждый год будет присылаться аналогичная сумма.
5 unread messages
" It is she . It is her kindness , " said Julien to himself , feeling quite overcome . " She wishes to console me . But why not a single word of affection ? "

«Это она. Это ее доброта», — сказал себе Жюльен, чувствуя себя совершенно подавленным. «Она хочет меня утешить. Но почему ни единого слова любви?»
6 unread messages
He was making a mistake in regard to this letter , for Madame de Rênal , under the influence of her friend , Madame Derville , was abandoning herself absolutely to profound remorse . She would often think , in spite of herself , of that singular being , the meeting with whom had revolutionized her life . But she carefully refrained from writing to him .

Он допустил ошибку в отношении этого письма, так как г-жа де Реналь под влиянием своей подруги, г-жи Дервиль, полностью предалась глубокому раскаянию. Она часто думала, помимо самой себя, о том единственном существе, встреча с которым перевернула ее жизнь. Но она тщательно воздерживалась от письма ему.
7 unread messages
If we were to talk the terminology of the seminary , we would be able to recognise a miracle in the sending of these five hundred francs and to say that heaven was making use of Monsieur de Frilair himself in order to give this gift to Julien . Twelve years previously the abbé de Frilair had arrived in Besançon with an extremely exiguous portmanteau , which , according to the story , contained all his fortune . He was now one of the richest proprietors of the department . In the course of his prosperity , he had bought the one half of an estate , while the other half had been inherited by Monsieur de la Mole . Consequently there was a great lawsuit between these two personages .

Если бы мы говорили терминологией семинарии, мы могли бы признать чудо в посылке этих пятисот франков и сказать, что небеса воспользовались услугами самого г-на де Фрилера, чтобы преподнести этот подарок Жюльену. Двенадцатью годами ранее аббат де Фрилер прибыл в Безансон с крайне скудным чемоданом, в котором, согласно легенде, хранилось все его состояние. Теперь он был одним из самых богатых владельцев департамента. За время своего процветания он купил половину поместья, а другую половину унаследовал г-н де ла Моль. В результате между этими двумя лицами возникла крупная тяжба.
8 unread messages
M . le Marquis de la Mole felt that , in spite of his brilliant life at Paris and the offices which he held at Court , it would be dangerous to fight at Besançon against the Grand Vicar , who was reputed to make and unmake prefects .

Маркиз де ла Моль чувствовал, что, несмотря на его блестящую жизнь в Париже и должности, которые он занимал при дворе, было бы опасно сражаться в Безансоне против великого викария, который, как считалось, назначал и увольнял префектов.
9 unread messages
Instead of soliciting a present of fifty thousand francs which could have been smuggled into the budget under some name or other , and of throwing up this miserable lawsuit with the abbé Frilair over a matter of fifty thousand francs , the marquis lost his temper . He thought he was in the right , absolutely in the right . Moreover , if one is permitted to say so , who is the judge who has not got a son , or at any rate a cousin to push in the world ?

Вместо того, чтобы выпросить подарок в пятьдесят тысяч франков, который можно было бы пронести в бюджет под тем или иным именем, и возбудить этот жалкий судебный процесс с аббатом Фрилером по поводу пятидесяти тысяч франков, маркиз вышел из себя. Он считал, что прав, абсолютно прав. Более того, если позволено так говорить, то кто судья, у которого нет сына или, по крайней мере, двоюродного брата, которого можно было бы протолкнуть в мир?
10 unread messages
In order to enlighten the blindest minds the abbé de Frilair took the carriage of my Lord the Bishop eight days after the first decree which he obtained , and went himself to convey the cross of the Legion of Honour to his advocate . M .

Чтобы просветить самые слепые умы, аббат де Фрилер взял карету милорда епископа через восемь дней после получения первого указа и сам отправился передать крест Почетного легиона своему адвокату. М.
11 unread messages
de la Mole , a little dumbfounded at the demeanour of the other side , and appreciating also that his own advocates were slackening their efforts , asked advice of the abbé Chélan , who put him in communication with M . Pirard .

де ла Моль, несколько ошеломленный поведением другой стороны и понимая также, что его собственные защитники ослабляют свои усилия, попросил совета у аббата Шелана, который познакомил его с г-ном Пираром.
12 unread messages
At the period of our story the relations between these two men had lasted for several years . The abbé Pirard imported into this affair his characteristic passion . Being in constant touch with the Marquis ’ s advocates , he studied his case , and finding it just , he became quite openly the solicitor of M . de la Mole against the all - powerful Grand Vicar . The latter felt outraged by such insolence , and on the part of a little Jansenist into the bargain .

На момент нашего рассказа отношения между этими двумя мужчинами длились несколько лет. Аббат Пирар привнес в это дело свою присущую ему страсть. Находясь в постоянном контакте с защитниками маркиза, он изучил его дело и, найдя его справедливым, совершенно открыто стал адвокатом г-на де ла Моля против всемогущего великого викария. Последний был возмущен такой наглостью, да еще и со стороны маленького янсениста.
13 unread messages
" See what this Court nobility who pretend to be so powerful really are , " would say the abbé de Frilair to his intimates . M . de la Mole has not even sent a miserable cross to his agent at Besançon , and will let him be tamely turned out . None the less , so they write me , this noble peer never lets a week go by without going to show off his blue ribbon in the drawing - room of the Keeper of Seal , whoever it may be .

«Посмотрите, что на самом деле представляет собой эта придворная знать, претендующая на такую ​​власть», — говорил аббат де Фрилер своим приближенным. Господин де ла Моль даже не отправил своему агенту в Безансоне жалкий крест и позволит его покорно выгнать. Тем не менее, как мне пишут, этот благородный пэр не пропускает и недели без того, чтобы не продемонстрировать свою голубую ленточку в гостиной Хранителя Печати, кто бы это ни был.
14 unread messages
In spite of all the energy of the abbé Pirard , and although M . de la Mole was always on the best of terms with the minister of justice , and above all with his officials , the best that he could achieve after six careful years was not to lose his lawsuit right out . Being as he was in ceaseless correspondence with the abbé Pirard in connection with an affair in which they were both passionately interested , the Marquis came to appreciate the abbé ’ s particular kind of intellect .

Несмотря на всю энергию аббата Пирара и хотя г-н де ла Моль всегда был в лучших отношениях с министром юстиции и, прежде всего, с его чиновниками, лучшее, чего он мог добиться за шесть лет упорных усилий, не было проиграть свой иск сразу. Находясь в постоянной переписке с аббатом Пираром по поводу дела, в котором они оба были страстно заинтересованы, маркиз оценил особый тип интеллекта аббата.
15 unread messages
Little by little , and in spite of the immense distance in their social positions , their correspondence assumed the tone of friendship . The abbé Pirard told the Marquis that they wanted to heap insults upon him till he should be forced to hand in his resignation . In his anger against what , in his opinion , was the infamous stratagem employed against Julien , he narrated his tory to the Marquis .

Мало-помалу, несмотря на огромную дистанцию ​​в их общественном положении, их переписка приняла тон дружбы. Аббат Пирар сказал маркизу, что его хотят осыпать оскорблениями до тех пор, пока его не заставят подать в отставку. В своем гневе против того, что, по его мнению, было позорной уловкой, примененной против Жюльена, он рассказал свою историю маркизу.
16 unread messages
Although extremely rich , this great lord was by no means miserly . He had never been able to prevail on the abbé Pirard to accept even the reimbursement of the postal expenses occasioned by the lawsuit . He seized the opportunity of sending five hundred francs to his favourite pupil . M . de la Mole himself took the trouble of writing the covering letter . This gave the abbé food for thought . One day the latter received a little note which requested him to go immediately on an urgent matter to an inn on the outskirts of Besançon . He found there the steward of M . de la Mole .

Хотя этот великий лорд был чрезвычайно богат, он ни в коем случае не был скупым. Ему так и не удалось добиться от аббата Пирара хотя бы возмещения почтовых расходов, вызванных иском. Он воспользовался возможностью послать своему любимому ученику пятьсот франков. Сам г-н де ла Моль потрудился написать сопроводительное письмо. Это дало аббату пищу для размышлений. Однажды последний получил записку, в которой ему предлагалось немедленно отправиться по срочному делу в гостиницу на окраине Безансона. Он нашел там управляющего г-на де ла Моля.
17 unread messages
" M . le Marquis has instructed me to bring you his carriage , " said the man to him . " He hopes that after you have read this letter you will find it convenient to leave for Paris in four or five days . I will employ the time in the meanwhile in asking you to be good enough to show me the estates of M . le Marquis in the Franche - Comté , so that I can go over them . "

«Господин маркиз поручил мне привести вам его карету», — сказал ему мужчина. «Он надеется, что после того, как вы прочтете это письмо, вы сочтете удобным уехать в Париж через четыре или пять дней. Тем временем я воспользуюсь этим временем, чтобы попросить вас быть настолько любезным, чтобы показать мне поместья господина маркиза. во Франш-Конте, чтобы я мог их обойти».
18 unread messages
The letter was short : —

Письмо было коротким:
19 unread messages
" Rid yourself , my good sir , of all the chicanery of the provinces and come and breathe peaceful atmosphere of Paris . I send you my carriage which has orders to await your decision for four days . I will await you myself at Paris until Tuesday .

«Избавьтесь, мой добрый господин, от всех провинциальных махинаций и приезжайте и вдохните мирную атмосферу Парижа. Посылаю вам свою карету, которой приказано ждать вашего решения четыре дня. Я сам буду ждать тебя в Париже до вторника.
20 unread messages
You only require to say so , monsieur , to accept in your own name one of the best livings in the environs of Paris . The richest of your future parishioners has never seen you , but is more devoted than you can possibly think : he is the Marquis de la Mole . "

Вам нужно только так сказать, мсье, чтобы принять на свое имя одно из лучших жилых домов в окрестностях Парижа. Самый богатый из ваших будущих прихожан никогда вас не видел, но он более предан вам, чем вы можете себе представить: это маркиз де ла Моль. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому