Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
The abbé Pirard held out his arms to him . This moment was very sweet to both of them . Julien was mad with joy . This promotion was the first which he had obtained . The advantages were immense . To realise them one must have been condemned to pass months on end without an instant ’ s solitude , and in immediate contact with comrades who were at the best importunate , and for the most part insupportable . Their cries alone would have sufficed to disorganise a delicate constitution . The noise and joy of these peasants , well - fed and well - clothed as they were , could only find a vent for itself , or believe in its own completeness when they were shouting with all the strength of their lungs .

Аббат Пирар протянул к нему руки. Этот момент был очень приятен им обоим. Жюльен обезумел от радости. Это повышение было первым, которое он получил. Преимущества были огромными. Чтобы реализовать их, нужно было быть обречено проводить месяцы подряд без ни мгновения одиночества и в непосредственном контакте с товарищами, которые были в лучшем случае назойливы, а по большей части невыносимы. Одних их криков было бы достаточно, чтобы дезорганизовать хрупкое телосложение. Шум и радость этих мужиков, как бы они ни были сыты и хорошо одеты, могли найти себе выход или поверить в свою полноту только тогда, когда они кричали изо всех сил своих легких.
2 unread messages
Now Julien dined alone , or nearly an hour later than the other seminarists .

Теперь Жюльен обедал один, то есть почти на час позже остальных семинаристов.
3 unread messages
He had a key of the garden and could walk in it when no one else was there .

У него был ключ от сада, и он мог гулять по нему, когда там никого не было.
4 unread messages
Julien was astonished to perceive that he was now hated less . He , on the contrary , had been expecting that their hate would become twice as intense . That secret desire of his that he should not be spoken to , which had been only too manifest before , and had earned him so many enemies , was no longer looked upon as a sign of ridiculous haughtiness . It became , in the eyes of the coarse beings who surrounded him , a just appreciation of his own dignity . The hatred of him sensibly diminished , above all among the youngest of his comrades , who were now his pupils , and whom he treated with much politeness . Gradually he obtained his own following . It became looked upon as bad form to call him Martin Luther .

Жюльен с удивлением заметил, что теперь его меньше ненавидят. Он, наоборот, ожидал, что их ненависть станет вдвое сильнее. То его тайное желание, чтобы с ним не разговаривали, которое прежде слишком явно проявлялось и которое принесло ему столько врагов, уже не считалось признаком смешного высокомерия. В глазах грубых существ, окружавших его, это стало справедливым признанием собственного достоинства. Ненависть к нему заметно уменьшилась, прежде всего среди самых молодых из его товарищей, которые теперь были его учениками и с которыми он обращался с большой вежливостью. Постепенно у него появились свои последователи. Стало считать дурным тоном называть его Мартином Лютером.
5 unread messages
But what is the good of enumerating his friends and his enemies ? The whole business is squalid , and all the more squalid in proportion to the truth of the picture . And yet the clergy supply the only teachers of morals which the people have . What would happen to the people without them ? Will the paper ever replace the cure ?

Но какой смысл перечислять его друзей и врагов? Все это дело убого, и тем более скверно, чем правдивее картина. И все же духовенство является единственными учителями нравственности, которые есть у народа. Что было бы с людьми без них? Сможет ли бумага когда-нибудь заменить лекарство?
6 unread messages
Since Julien ’ s new dignity , the director of the seminary made a point of never speaking to him without witnesses . These tactics were prudent , both for the master and for the pupil , but above all it was meant for a test . The invariable principle of that severe Jansenist Pirard was this — " if a man has merit in your eyes , put obstacles in the way of all he desires , and of everything which he undertakes . If the merit is real , he will manage to overthrow or get round those obstacles . "

С момента получения Жюльеном нового сана директор семинарии взял за правило никогда не разговаривать с ним без свидетелей. Эта тактика была разумной как для учителя, так и для ученика, но прежде всего она предназначалась для испытания. Неизменный принцип сурового янсениста Пирара заключался в следующем: «если человек имеет в твоих глазах заслуги, ставь препятствия на пути всего, чего он желает, и всего, что он предпринимает. Если заслуга реальна, он сумеет свергнуть или обойти эти препятствия».
7 unread messages
It was the hunting season .

Это был сезон охоты.
8 unread messages
It had occurred to Fouqué to send a stag and a boar to the seminary as though they came from Julien ’ s parents . The dead animals were put down on the floor between the kitchen and the refectory . It was there that they were seen by all the seminarists on their way to dinner . They constituted a great attraction for their curiosity . The boar , dead though it was , made the youngest ones feel frightened . They touched its tusks . They talked of nothing else for a whole week .

Фуке пришло в голову послать в семинарию оленя и кабана, как если бы они были от родителей Жюльена. Мертвых животных клали на пол между кухней и столовой. Именно там их видели все семинаристы, шедшие на обед. Они представляли собой большую привлекательность для их любопытства. Кабан, каким бы мертвым он ни был, напугал самых младших. Они коснулись его бивней. Целую неделю они ни о чем больше не говорили.
9 unread messages
This gift , which raised Julien ’ s family to the level of that class of society which deserves respect , struck a deadly blow at all jealousy . He enjoyed a superiority , consecrated by fortune . Chazel , the most distinguished of the seminarists , made advances to him , and always reproached him for not having previously apprised them of his parents ’ position and had thus involved them in treating money without sufficient respect . A conscription took place , from which Julien , in his capacity as seminarist , was exempt . This circumstance affected him profoundly . " So there is just passed for ever that moment which , twenty years earlier , would have seen my heroic life begin . He was walking alone in the seminary garden . He heard the masons who were walling up the cloister walls talking between themselves .

Этот дар, возвысивший семью Жюльена до уровня того класса общества, который заслуживает уважения, нанес смертельный удар по всякой ревности. Он пользовался превосходством, освященным судьбой. Шазель, самый выдающийся из семинаристов, заигрывал с ним и всегда упрекал его в том, что он не проинформировал их заранее о положении своих родителей и, таким образом, вовлек их в обращение с деньгами без достаточного уважения. Произошёл призыв, от которого Жюльен как семинарист был освобожден. Это обстоятельство глубоко повлияло на него. «Итак, только что навсегда прошел тот момент, который двадцатью годами ранее положил бы начало моей героической жизни. Он гулял один в саду семинарии. Он слышал, как каменщики, замуровывающие стены монастыря, разговаривали между собой.
10 unread messages
" Yes , we must go . There ’ s the new conscription . When the other was alive it was good business . A mason could become an officer then , could become a general then . One has seen such things . "

— Да, надо идти. Там новый призыв. Когда тот был жив, это было хорошее дело. Каменщик тогда мог стать офицером, тогда мог стать генералом. Видел такое.
11 unread messages
" You go and see now . It ’ s only the ragamuffins who leave for the army . Any one who has anything stays in the country here . "

— Ты теперь пойди и посмотри. В армию уходят только оборванцы. Кто что имеет, тот остаётся здесь в деревне.
12 unread messages
" The man who is born wretched stays wretched , and there you are . "

«Человек, родившийся несчастным, останется несчастным, и вот ты где».
13 unread messages
" I say , is it true what they say , that the other is dead ? " put in the third mason .

«Я говорю, правда ли то, что говорят, что другой умер?» положить третьего каменщика.
14 unread messages
" Oh well , it ’ s the ’ big men ’ who say that , you see . The other one made them afraid . "

«Ну что ж, это «большие люди» говорят так, понимаешь. Другой их напугал».
15 unread messages
" What a difference . How the fortification went ahead in his time . And to think of his being betrayed by his own marshals . "

«Какая разница. Как шло укрепление в его время. И подумать только, что его предали собственные маршалы».
16 unread messages
This conversation consoled Julien a little . As he went away , he repeated with a sigh :

Этот разговор немного утешал Жюльена. Уходя, он со вздохом повторил:
17 unread messages
" Le seul roi dont le peuple a gardé la mémoire . "

«Единственный король, чью память хранит народ».
18 unread messages
The time for the examination arrived . Julien answered brilliantly . He saw that Chazel endeavoured to exhibit all his knowledge . On the first day the examiners , nominated by the famous Grand Vicar de Frilair , were very irritated at always having to put first , or at any rate second , on their list , that Julien Sorel , who had been designated to them as the Benjamin of the Abbé Pirard . There were bets in the seminary that Julien would come out first in the final list of the examination , a privilege which carried with it the honour of dining with my Lord Bishop . But at the end of a sitting , dealing with the fathers of the Church , an adroit examiner , having first interrogated Julien on Saint Jerome and his passion for Cicero , went on to speak about Horace , Virgil and other profane authors . Julien had learnt by heart a great number of passages from these authors without his comrades ’ knowledge . Swept away by his successes , he forgot the place where he was , and recited in paraphrase with spirit several odes of Horace at the repeated request of the examiner .

Пришло время экзамена. Жюльен ответил блестяще. Он видел, что Чейзел старается продемонстрировать все свои знания. В первый день экзаменаторы, назначенные знаменитым великим викарием де Фрилером, были очень раздражены тем, что им всегда приходилось ставить первым или, во всяком случае, вторым в своем списке Жюльена Сореля, которого они называли Беньяменом де Фрилером. аббат Пирар. В семинарии были сделаны ставки, что Жюльен выйдет первым в итоговом списке экзаменаторов, и эта привилегия давала ему честь обедать с милордом епископом. Но в конце заседания, посвященного отцам Церкви, ловкий экзаменатор, расспросив сначала Жюльена о святом Иерониме и его страсти к Цицерону, перешел к разговору о Горации, Вергилии и других светских писателях. Жюльен выучил наизусть множество отрывков этих авторов без ведома своих товарищей. Увлеченный своими успехами, он забыл место, где находился, и прочел в парафразе с духом несколько од Горация по неоднократному требованию экзаменатора.
19 unread messages
Having for twenty minutes given him enough rope to hang himself , the examiner changed his expression , and bitterly reproached him for the time he had wasted on these profane studies , and the useless or criminal ideas which he had got into his head .

Дав ему на двадцать минут достаточно веревки, чтобы он мог повеситься, экзаменатор изменил выражение лица и горько упрекнул его за время, потраченное им на эти светские занятия, и за бесполезные или преступные мысли, которые взбрели ему в голову.
20 unread messages
" I am a fool , sir . You are right , " said Julien modestly , realising the adroit stratagem of which he was the victim .

— Я дурак, сэр. Вы правы, — скромно сказал Жюльен, понимая ловкую хитрость, жертвой которой он стал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому