Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
Fouqué arrived . The good , simple man , was distracted by grief . His one idea , so far as he had any at all , was to sell all he possessed in order to bribe the gaoler and secure Julien ’ s escape . He talked to him at length of M . de Lavalette ’ s escape .

Фуке прибыл. Добрый, простой человек отвлекся от горя. Единственной его мыслью, если она у него вообще была, было продать все, что у него было, чтобы подкупить тюремщика и обеспечить побег Жюльена. Он подробно рассказал ему о побеге господина де Лавалетта.
2 unread messages
" You pain me , " Julien said to him . " M . de Lavalette was innocent — I am guilty . Though you did not mean to , you made me think of the difference . . . . "

— Ты причиняешь мне боль, — сказал ему Жюльен. «Господин де Лавалетт был невиновен, я виновен. Хотя вы и не хотели этого делать, вы заставили меня задуматься о разнице…»
3 unread messages
" But is it true ? What ? were you going to sell all you possessed ? " said Julien , suddenly becoming mistrustful and observant .

— Но правда ли это? Что? Ты собирался продать все, что у тебя было? — сказал Жюльен, становясь вдруг недоверчивым и наблюдательным.
4 unread messages
Fouqué was delighted at seeing his friend answer his obsessing idea , and detailed at length , and within a hundred francs , what he would get for each of his properties .

Фуке был рад видеть, как друг ответил на его навязчивую идею и подробно, с точностью до ста франков, подробно описал, что он получит за каждое из своих владений.
5 unread messages
" What a sublime effort for a small country land - owner , " thought Julien . " He is ready to sacrifice for me the fruits of all the economies , and all the little semi - swindling tricks which I used to be ashamed of when I saw him practice them . "

«Какое возвышенное усилие для маленького землевладельца», — подумал Жюльен. «Он готов пожертвовать ради меня плодами всех экономий и всеми маленькими полумошенническими трюками, которых мне раньше было стыдно, когда я видел, как он их практикует».
6 unread messages
" None of the handsome young people whom I saw in the Hôtel de la Mole , and who read René , would have any of his ridiculous weaknesses : but , except those who are very young and who have also inherited riches and are ignorant of the value of money , which of all those handsome Parisians would be capable of such a sacrifice ? "

«Ни один из красивых молодых людей, которых я видел в отеле де ля Моль и которые читали Рене, не имел бы ни одной из его нелепых слабостей; но, за исключением тех, кто очень молод, которые также унаследовали богатство и не знают ценности денег, кто из всех этих красивых парижан был бы способен на такую ​​жертву?»
7 unread messages
All Fouqué ’ s mistakes in French and all his common gestures seemed to disappear . He threw himself into his arms . Never have the provinces in comparison with Paris received so fine a tribute . Fouqué was so delighted with the momentary enthusiasm which he read in his friend ’ s eyes that he took it for consent to the flight .

Все ошибки Фуке во французском языке и все его обычные жесты, казалось, исчезли. Он бросился в его объятия. Никогда еще провинции по сравнению с Парижем не получали столь высокую дань. Фуке так обрадовался минутному энтузиазму, который он прочитал в глазах друга, что принял это за согласие на бегство.
8 unread messages
This view of the sublime recalled to Julien all the strength that the apparition of M . Chélan had made him lose . He was still very young ; but in my view he was a fine specimen . Instead of his character passing from tenderness to cunning , as is the case with the majority of men , age would have given him that kindness of heart which is easily melted . . . but what avail these vain prophecies .

Этот взгляд на возвышенное напомнил Жюльену всю силу, которую лишило его появление г-на Шелана. Он был еще очень молод; но, на мой взгляд, он был прекрасным образцом. Вместо того, чтобы характер его переходил от нежности к хитрости, как бывает у большинства людей, возраст дал бы ему ту доброту сердца, которая легко плавится... но к чему эти пустые пророчества.
9 unread messages
The interrogations became more frequent in spite of all the efforts of Julien , who always endeavoured by his answers to shorten the whole matter .

Допросы участились, несмотря на все усилия Жюльена, который всегда старался своими ответами сократить все дело.
10 unread messages
" I killed , or at any rate , I wished to occasion death , and I did so with premeditation , " he would repeat every day . But the judge was a pedant above everything . Julien ’ s confessions had no effect in curtailing the interrogations . The judge ’ s conceit was wounded . Julien did not know that they had wanted to transfer him into an awful cell , and that it was only , thanks to Fouqué ’ s efforts , that he was allowed to keep his pretty room at the top of a hundred and eighty steps .

«Я убил или, во всяком случае, хотел вызвать смерть, и сделал это преднамеренно», — повторял он каждый день. Но судья был прежде всего педантом. Признания Жюльена не повлияли на сокращение допросов. Самолюбие судьи было задета. Жюльен не знал, что его хотели перевести в ужасную камеру и что только благодаря усилиям Фуке ему удалось сохранить свою прелестную комнатушку на высоте ста восьмидесяти ступенек.
11 unread messages
M . the abbé de Frilair was one of the important customers who entrusted Fouqué with the purveying of their firewood . The good tradesmen managed to reach the all powerful grand vicar . M . de Frilair informed him , to his unspeakable delight , that he was so touched by Julien ’ s good qualities , and by the services which he had formerly rendered to the seminary , that he intended to recommend him to the judges . Fouqué thought he saw a hope of saving his friend , and as he went out , bowing down to the ground , requested M . the grand vicar , to distribute a sum of ten louis in masses to entreat the acquittal of the accused .

Аббат де Фрилер был одним из важных клиентов, доверивших Фуке заготовку дров. Добрым торговцам удалось связаться со всемогущим великим викарием. Господин де Фрилер, к его неописуемой радости, сообщил ему, что он был так тронут хорошими качествами Жюльена и услугами, которые он ранее оказал семинарии, что намеревался рекомендовать его судьям. Фуке подумал, что видит надежду спасти своего друга, и, выходя, поклонившись до земли, попросил господина великого викария раздать мессу сумму в десять луидоров, чтобы добиться оправдания обвиняемых.
12 unread messages
Fouqué was making a strange mistake . M . de Frilair was very far from being a Valenod . He refused , and even tried to make the good peasant understand that he would do better to keep his money . Seeing that it was impossible to be clear without being indiscreet , he advised him to give that sum as alms for the use of the poor prisoners , who , in point of fact , were destitute of everything .

Фуке совершил странную ошибку. Господин де Фрилер был очень далек от того, чтобы быть валено. Он отказался и даже попытался дать понять доброму мужику, что ему лучше сохранить свои деньги. Видя, что невозможно быть ясным, не будучи нескромным, он посоветовал ему отдать эту сумму в качестве милостыни для бедных заключенных, которые, по сути, были лишены всего.
13 unread messages
" This Julien is a singular person , his action is unintelligible , " thought M . de Frilair , " and I ought to find nothing unintelligible

«Этот Жюльен — особенная личность, его действия непонятны, — думал г-н де Фрилер, — и я не должен найти ничего непонятного.
14 unread messages
Perhaps it will be possible to make a martyr of him . . . . In any case , I shall get to the bottom of the matter , and shall perhaps find an opportunity of putting fear into the heart of that madame de Rênal who has no respect for us , and at the bottom detests me . . . . Perhaps I might be able to utilise all this as a means of a brilliant reconciliation with M . de la Mole , who has a weakness for the little seminarist . "

Возможно, из него удастся сделать мученика.... Во всяком случае, я докопаюсь до сути и, может быть, найду случай вселить страх в сердце этой госпожи де Реналь, которая не уважает нас и в глубине души ненавидит меня... Быть может, мне удастся использовать все это как средство блестящего примирения с г-ном де ла Молем, питающим слабость к маленькому семинаристу. "
15 unread messages
The settlement of the lawsuit had been signed some weeks previously , and the abbé Pirard had left Besançon after having duly mentioned Julien ’ s mysterious birth , on the very day when the unhappy man tried to assassinate madame de Rênal in the church of Verrières .

Мировое соглашение было подписано за несколько недель до этого, и аббат Пирар покинул Безансон, должным образом упомянув о загадочном рождении Жюльена, в тот самый день, когда несчастный пытался убить госпожу де Реналь в церкви Верьера.
16 unread messages
There was only one disagreeable event between himself and his death which Julien anticipated . He consulted Fouqué concerning his idea of writing to M . the Procureur - General asking to be exempt from all visits . This horror at the sight of a father , above all at a moment like this , deeply shocked the honest middle - class heart of the wood merchant .

Между ним и его смертью произошло только одно неприятное событие, которое Жюльен предвидел. Он посоветовался с Фуке относительно того, стоит ли ему написать генеральному прокурору с просьбой освободить его от всех посещений. Этот ужас при виде отца, особенно в такую ​​минуту, глубоко потряс честное мещанское сердце лесопромышленника.
17 unread messages
He thought he understood why so many people had a passionate hatred for his friend . He concealed his feelings out of respect for misfortune .

Ему казалось, что он понимает, почему так много людей страстно ненавидят его друга. Он скрывал свои чувства из уважения к несчастью.
18 unread messages
" In any case , " he answered coldly , " such an order for privacy would not be applied to your father . "

«В любом случае, — холодно ответил он, — к вашему отцу такой приказ о конфиденциальности не будет применен».
19 unread messages
The doors of the turret opened very early on the following day .

На следующий день двери башни открылись очень рано.
20 unread messages
" Oh ! good God , " he thought , " here ’ s my father ! What an unpleasant scene ! "

«О боже, — подумал он, — вот мой отец! Какая неприятная сцена!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому