Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
" Well -- Captain , I 'm worried about the suits . "

«Ну… капитан, я беспокоюсь о костюмах».
2 unread messages
" So am I. All platoons . "

«Я тоже. Все взводы».
3 unread messages
" I do n't know about the other platoons , but with five recruits to fit , plus four suits damaged and exchanged , and two more downchecked this past week and replaced from stores -- well , I do n't see how Cunha and Navarre can warm up that many and run routine tests on forty-one others and get it all done by our calculated date . Even if no trouble develops -- "

«Я не знаю, как другие взводы, но с пятью новобранцами, которых нужно подогнать, плюс четыре костюма, поврежденных и замененных, и еще два, снятых на прошлой неделе и замененных со складов — ну, я не понимаю, как Кунья и Наварра могут согреть соберите столько же и проведите рутинные тесты на сорок одном другом, и все это будет сделано к расчетному сроку. Даже если не возникнет никаких проблем…
4 unread messages
" Trouble always develops . "

«Беда всегда развивается».
5 unread messages
" Yes , Captain . But that 's two hundred and eighty-six man-hours just for warm & fit , plus a hundred and twenty-three hours of routine checks . And it always takes longer . "

"Да, капитан. Но это двести восемьдесят шесть человеко-часов только на прогрев и пригонку, плюс сто двадцать три часа обычных проверок. И это всегда занимает больше времени».
6 unread messages
" Well , what do you think can be done ? The other platoons will lend you help if they finish their own suits ahead of time . Which I doubt . Do n't ask to borrow help from the Wolverines ; we 're more likely to lend them help . "

«Ну, что, по-вашему, можно сделать? Другие взводы окажут вам помощь, если они закончат свои костюмы раньше времени. В чем я сомневаюсь. Не просите помощи у Росомахи; мы с большей вероятностью окажем им помощь».
7 unread messages
" Uh ... Captain , I do n't know what you 'll think of this , since you told me to stay out of troopers ' country .

"Э-э... Капитан, я не знаю, что вы думаете об этом, так как вы сказали мне держаться подальше от страны солдат.
8 unread messages
But when I was a corporal , I was assistant to the Ordnance & Armor sergeant . "

Но когда я был капралом, я был помощником сержанта артиллерийского и бронетанкового вооружения».
9 unread messages
" Keep talking . "

«Продолжайте говорить».
10 unread messages
" Well , right at the last I was the O & A sergeant . But I was just standing in another man 's shoes -- I 'm not a finished O & A mechanic . But I 'm a pretty darn good assistant and if I was allowed to , well , I can either warm new suits , or run routine checks -- and give Cunha and Navarre that much more time for trouble . "

«Ну, в самом конце я был сержантом O&A. Но я просто стоял на месте другого человека — я не законченный механик O&A. Но я чертовски хороший ассистент, и если бы мне разрешили, я мог бы либо согреть новые костюмы, либо провести обычные проверки — и дать Кунье и Наварре гораздо больше времени для хлопот».
11 unread messages
Blackie leaned back and grinned . " Mister , I have searched the regs carefully ... and I ca n't find the one that says an officer must n't get his hands dirty . " He added , " I mention that because some ' young gentlemen ' who have been assigned to me apparently had read such a regulation . All right , draw some dungarees -- no need to get your uniform dirty along with your hands . Go aft and find your platoon sergeant , tell him about Brumby and order him to prepare recommendations to close the gaps in the T. O. in case I should decide to confirm your recommendation for Brumby . Then tell him that you are going to put in all your time on ordnance and armor -- and that you want him to handle everything else . Tell him that if he has any problems to look you up in the armory . Do n't tell him you consulted me -- just give him orders . Follow me ? "

Блэки откинулся назад и ухмыльнулся. «Мистер, я тщательно просмотрел правила... и не могу найти того, в котором говорится, что офицер не должен пачкать руки». Он добавил: «Я упоминаю об этом, потому что некоторые «молодые джентльмены», назначенные ко мне, очевидно, читали такое постановление. Ладно, нарисуй комбинезон — не надо пачкать форму вместе с руками. Идите на корму и найдите своего взводного сержанта, расскажите ему о Брамби и прикажите подготовить рекомендации по закрытию пробелов в ТО на тот случай, если я решу подтвердить вашу рекомендацию по Брамби. Затем скажите ему, что вы собираетесь посвятить все свое время боеприпасам и доспехам и что вы хотите, чтобы он справился со всем остальным. Скажи ему, что если у него возникнут проблемы, пусть найдет тебя в оружейной. Не говорите ему, что советовались со мной, просто отдавайте ему приказы. Подписывайтесь на меня?"
12 unread messages
" Yes , s -- Yes , I do . "

"Да, с-да, я делаю."
13 unread messages
" Okay , get on it . As you pass through the cardroom , please give my compliments to Rusty and tell him to drag his lazy carcass in here .

"Хорошо, давай. Когда будете проходить через карточный зал, передайте мои комплименты Расти и скажите ему, чтобы он притащил сюда свою ленивую тушу.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
For the next two weeks I was never so busy -- not even in boot camp . Working as an ordnance & armor mech about ten hours a day was not all that I did . Math , of course -- and no way to duck it with the Skipper tutoring me . Meals -- say an hour and a half a day . Plus the mechanics of staying alive -- shaving , showering , putting buttons in uniforms and trying to chase down the Navy master-at-arms , get him to unlock the laundry to locate clean uniforms ten minutes before inspection . ( It is an unwritten law of the Navy that facilities must always be locked when they are most needed . )

Следующие две недели я никогда не был так занят — даже в учебном лагере. Работа механником по артиллерийскому и бронетехнике по десять часов в день — это не все, чем я занимался. Математика, конечно, и никак не уклоняться от нее, когда меня обучает Шкипер. Питание -- скажем, полтора часа в день. Плюс механика выживания — бритье, душ, застегивание пуговиц на униформе и попытка преследовать мастера по оружию ВМФ, заставить его открыть прачечную, чтобы найти чистую униформу за десять минут до проверки. (Неписаный закон флота гласит, что объекты всегда должны быть заперты, когда они больше всего нужны.)
16 unread messages
Guard mount , parade , inspections , a minimum of platoon routine , took another hour a day . But besides , I was " George . " Every outfit has a " George . " He 's the most junior officer and has the extra jobs -- athletics officer , mail censor , referee for competitions , school officer , correspondence courses officer , prosecutor courts-martial , treasurer of the welfare mutual loan fund , custodian of registered publications , stores officer , troopers ' mess officer , et cetera ad endless nauseam .

Установка караула, парад, проверки, минимум взводной рутины, заняли еще час в день. Но кроме того, я был "Джорджем". В каждом наряде есть "Джордж". Он самый младший офицер и имеет дополнительные должности - физкультурник, почтовый цензор, судья на соревнованиях, школьный инспектор, офицер заочных курсов, прокурор военного трибунала, казначей благотворительного фонда взаимного кредита, хранитель именных изданий, кладовщик, офицер столовой солдат и так далее до бесконечности.
17 unread messages
Rusty Graham had been " George " until he happily turned it over to me . He was n't so happy when I insisted on a sight inventory on everything for which I had to sign . He suggested that if I did n't have sense enough to accept a commissioned officer 's signed inventory then perhaps a direct order would change my tune .

Расти Грэм был «Джорджем», пока с радостью не передал его мне. Он не был так счастлив, когда я настоял на описи всего, за что должен был расписаться. Он предположил, что если у меня недостаточно ума, чтобы принять подписанную офицером опись, то, возможно, прямой приказ изменит мою позицию.
18 unread messages
So I got sullen and told him to put his orders in writing -- with a certified copy so that I could keep the original and endorse the copy over to the team commander .

Поэтому я надулся и сказал ему изложить свои приказы в письменной форме — с заверенной копией, чтобы я мог сохранить оригинал и передать копию командиру группы.
19 unread messages
Rusty angrily backed down -- even a second lieutenant is n't stupid enough to put such orders in writing . I was n't happy either as Rusty was my roommate and was then still my tutor in math , but we held the sight inventory . I got chewed out by Lieutenant Warren for being stupidly officious but he opened his safe and let me check his registered publications . Captain Blackstone opened his with no comment and I could n't tell whether he approved of my sight inventory or not .

Расти сердито попятился — даже младший лейтенант не настолько глуп, чтобы излагать такие приказы в письменной форме. Я тоже не был доволен, так как Расти был моим соседом по комнате и тогда еще был моим репетитором по математике, но мы провели инвентаризацию прицелов. Лейтенант Уоррен отругал меня за тупую назойливость, но он открыл свой сейф и позволил мне проверить его зарегистрированные публикации. Капитан Блэкстоун без комментариев открыл свой, и я не мог сказать, одобряет ли он мой инвентарь прицела или нет.
20 unread messages
Publications were okay but accountable property was not . Poor Rusty ! He had accepted his predecessor 's count and now the count was short -- and the other officer was not merely gone , he was dead . Rusty spent a restless night ( and so did I ! ) , then went to Blackie and told him the truth .

Публикации были в порядке, но подотчетной собственности не было. Бедный Расти! Он принял счет своего предшественника, и теперь счет был коротким — и другой офицер не просто ушел, он был мертв. Расти провел беспокойную ночь (и я тоже!) , затем пошел к Блэки и сказал ему правду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому