Роберт Льюис Стивенсон
Роберт Льюис Стивенсон

Остров сокровищ / Treasure Island B1

1 unread messages
" Ah Ah ! ! " " cried another voice , that of the youngest hand on board , and evidently full of admiration . " " He He was was the the flower flower of of the the flock flock , , was was Flint Flint ! ! " "

"Ах!" - воскликнул другой голос, голос самого молодого матроса на борту, и, очевидно, полный восхищения. "Он был цветком стаи, был Флинт!"
2 unread messages
" Davis was a man too , by all accounts , " said Silver . " I never sailed along of him ; first with England , then with Flint , that 's my story ; and now here on my own account , in a manner of speaking . I laid by nine hundred safe , from England , and two thousand after Flint . That ai n't bad for a man before the mast -- all safe in bank . ' Tai n't earning now , it 's saving does it , you may lay to that . Where 's all England 's men now ? I dunno . Where 's Flint 's ? Why , most on 'em aboard here , and glad to get the duff -- been begging before that , some on 'em . Old Pew , as had lost his sight , and might have thought shame , spends twelve hundred pound in a year , like a lord in Parliament . Where is he now ? Well , he 's dead now and under hatches ; but for two year before that , shiver my timbers , the man was starving ! He begged , and he stole , and he cut throats , and starved at that , by the powers ! "

-Дэвис, судя по всему, тоже был мужчиной, - сказал Сильвер. - Я никогда не плавал с ним; сначала с Англией, потом с Флинтом, вот моя история; а теперь здесь, в некотором роде, из-за меня. Я положил девятьсот в целости и сохранности, из Англии, и две тысячи после Флинта. Это неплохо для человека до мачты — все в целости и сохранности в банке. Не зарабатывай сейчас, это сбережения делают это, можешь на это положиться. Где сейчас все мужчины Англии? - Не знаю. Где Флинт? Да ведь большинство из них здесь, на борту, и рады получить дафф — до этого просили милостыню, некоторые из них. Старый Пью, потерявший зрение и, возможно, считавший это позором, тратит тысячу двести фунтов в год, как лорд в парламенте. Где он сейчас? Ну, теперь он мертв и под люками; но за два года до этого, трясите мои бревна, этот человек голодал! Он просил милостыню, воровал, перерезал глотки и при этом умирал с голоду, клянусь силами!"
3 unread messages
" Well , it ai n't much use , after all , " said the young seaman .

- Ну, в конце концов, от этого мало толку, - сказал молодой моряк.
4 unread messages
" ' Tai n't much use for fools , you may lay to it -- that , nor nothing , " cried Silver . " But now , you look here : you 're young , you are , but you 're as smart as paint . I see that when I set my eyes on you , and I 'll talk to you like a man . "

- От дураков толку мало, можешь не сомневаться — ни от этого, ни от чего другого, - воскликнул Сильвер. - Но теперь посмотри сюда: ты молод, ты молод, но ты умен, как краска. Я вижу это, когда смотрю на тебя, и буду говорить с тобой как мужчина."
5 unread messages
You may imagine how I felt when I heard this abominable old rogue addressing another in the very same words of flattery as he had used to myself . I think , if I had been able , that I would have killed him through the barrel . Meantime Meantime , , he he ran ran on on , , little little supposing supposing he he was was overheard overheard . .

Вы можете себе представить, что я почувствовал, когда услышал, как этот отвратительный старый плут обращается к другому с теми же самыми словами лести, что и ко мне. Я думаю, что если бы я мог, то убил бы его через ствол. Тем временем он побежал дальше, не предполагая, что его подслушивают.
6 unread messages
" Here it is about gentlemen of fortune . They lives rough , and they risk swinging , but they eat and drink like fighting-cocks , and when a cruise is done , why , it 's hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets . Now , the most goes for rum and a good fling , and to sea again in their shirts . But that 's not the course I lay . I puts it all away , some here , some there , and none too much anywheres , by reason of suspicion . I 'm fifty , mark you ; once back from this cruise , I set up gentleman in earnest . Time enough too , says you . Ah , but I 've lived easy in the meantime , never denied myself o ' nothing heart desires , and slep ' soft and ate dainty all my days but when at sea . And how did I begin ? Before the mast , like you ! "

- Здесь речь идет о джентльменах удачи. Они живут сурово, и они рискуют раскачаться, но они едят и пьют, как бойцовые петухи, и когда круиз закончен, у них в карманах сотни фунтов, а не сотни фартингов. Теперь большинство идет за ромом и хорошей интрижкой, и снова в море в своих рубашках. Но это не тот курс, который я выбрал. Я убираю все это, кое-что здесь, кое-что там, и нигде не слишком много, из-за подозрений. Мне пятьдесят, заметьте; вернувшись из этого круиза, я всерьез занялся джентльменством. Времени тоже достаточно, говоришь ты. Ах, но все это время я жила спокойно, никогда не отказывала себе ни в чем, чего бы ни пожелало сердце, и спала тихо и ела вкусно все мои дни, кроме тех, когда была в море. И с чего я начал? Перед мачтой, как и ты!"
7 unread messages
" Well Well , , " " said said the the other other , , " " but but all all the the other money money 's 's gone gone now now , , ai ai n't it it ? ? You dare n't show face in Bristol after this . "

- Ну, - сказал другой, - но ведь все остальные деньги уже ушли, не так ли? После этого ты не посмеешь показаться в Бристоле."
8 unread messages
" " Why Why , , where where might might you you suppose suppose it was was ? ? " " asked Silver derisively .

- А как вы думаете, где это было?" - насмешливо спросил Сильвер.
9 unread messages
" At Bristol , in banks and places , " answered his companion .

- В Бристоле, в банках и других местах, - ответил его спутник.
10 unread messages
" It were , " said the cook ; " it were when we weighed anchor . But my old missis has it all by now . And the Spy-glass is sold , lease and goodwill and rigging ; and the old girl 's off to meet me . I would tell you where , for I trust you , but it 'd make jealousy among the mates . "

- Так оно и было, - сказал повар, - так было, когда мы снимались с якоря. Но у моей старой хозяйки все уже есть. И Подзорная труба продана, сдана в аренду, продана и такелаж, и старушка отправилась встречать меня. Я бы сказал тебе, где, потому что доверяю тебе, но это вызвало бы ревность среди товарищей."
11 unread messages
" And can you trust your missis ? " asked the other .

- А ты можешь доверять своей хозяйке?" - спросил другой.
12 unread messages
" Gentlemen of fortune , " returned the cook , " usually trusts little among themselves , and right they are , you may lay to it . But I have a way with me , I have . When a mate brings a slip on his cable -- one as knows me , I mean -- it wo n't be in the same world with old John . There was some that was feared of Pew , and some that was feared of Flint ; but Flint his own self was feared of me . Feared he was , and proud . They was the roughest crew afloat , was Flint 's ; the devil himself would have been feared to go to sea with them . Well now , I tell you , I 'm not a boasting man , and you seen yourself how easy I keep company , but when I was quartermaster , lambs was n't the word for Flint 's old buccaneers . Ah , you may be sure of yourself in old John 's ship . "

- Джентльмены удачи, - возразил повар, - обычно мало доверяют друг другу, и они правы, можете не сомневаться. Но у меня есть способ, у меня есть. Когда помощник принесет промах на своем канате — я имею в виду, тот, кто знает меня, — это будет не в том мире, где старый Джон. Кое-кто боялся Пью, а кое-кто боялся Флинта, но сам Флинт боялся меня. Он боялся и гордился. Это была самая грубая команда на плаву, команда Флинта; сам дьявол побоялся бы выйти с ними в море. Ну что ж, говорю вам, я не хвастун, и вы сами видели, как легко я составляю компанию, но когда я был квартирмейстером, "ягнята" не было подходящим словом для старых пиратов Флинта. Ах, вы можете быть уверены в себе на корабле старого Джона."
13 unread messages
" " Well Well , , I tell tell you you now now , , " " replied replied the the lad lad , , " " I I did did n't n't half half a a quarter quarter like like the the job job till till I I had had this this talk with with you you , , John John ; ; but but there there 's 's my my hand hand on on it it now now . . " "

- Ну, теперь я тебе говорю, - ответил юноша, - мне эта работа ни на полквартала не нравилась, пока я не поговорил с тобой, Джон, но теперь моя рука на ней."
14 unread messages
" And a brave lad you were , and smart too , " answered Silver , shaking hands so heartily that all the barrel shook , " and a finer figurehead for a gentleman of fortune I never clapped my eyes on . "

-И ты был храбрым парнем, и к тому же умным, - ответил Сильвер, пожимая руку так сердечно, что задрожала вся бочка, - и более прекрасной фигурой для джентльмена с состоянием, которого я никогда не видел."
15 unread messages
By this time I had begun to understand the meaning of their terms . By a " gentleman of fortune " they plainly meant neither more nor less than a common pirate , and the little scene that I had overheard was the last act in the corruption of one of the honest hands -- perhaps of the last one left aboard . But on this point I was soon to be relieved , for Silver giving a little whistle , a third man strolled up and sat down by the party .

К этому времени я начал понимать значение их терминов. Под "джентльменом удачи" они явно подразумевали не более и не менее, чем обычного пирата, и маленькая сцена, которую я подслушал, была последним актом развращения одного из честных людей — возможно, последнего, оставшегося на борту. Но в этот момент я вскоре почувствовал облегчение, потому что, присвистнув, третий мужчина подошел и сел рядом с группой.
16 unread messages
" Dick 's square , " said Silver .

-Квадрат Дика,- сказал Сильвер.
17 unread messages
" Oh , I know 'd Dick was square , " returned the voice of the coxswain , Israel Hands . " He 's no fool , is Dick . "

-О, я знаю, что Дик был честен, - ответил голос рулевого Израэля Хэндса. - Он не дурак, этот Дик."
18 unread messages
And he turned his quid and spat . " But look here , " he went on , " here 's what I want to know , Barbecue : how long are we a-going to stand off and on like a blessed bumboat ? I 've had a 'm ost enough o ' Cap'n Smollett ; he 's hazed me long enough , by thunder ! I want to go into that cabin , I do . I want their pickles and wines , and that . "

И он перевернул свой фунт и сплюнул. -Но послушай, - продолжал он, - вот что я хочу знать, Барбекю: как долго мы будем стоять и стоять, как благословенная лодка? С меня довольно капитана Смоллетта; он достаточно долго издевался надо мной, клянусь громом! Я хочу войти в эту каюту, я хочу. Мне нужны их соленья, вина и все такое."
19 unread messages
" Israel , " said Silver , " your head ai n't much account , nor ever was . But you 're able to hear , I reckon ; leastways , your ears is big enough . Now , here 's what I say : you 'll berth forward , and you 'll live hard , and you 'll speak soft , and you 'll keep sober till I give the word ; and you may lay to that , my son . "

- Израиль, - сказал Сильвер, - твоя голова не имеет большого значения и никогда не имела. Но ты, я думаю, способен слышать; по крайней мере, твои уши достаточно большие. Теперь вот что я скажу: ты будешь двигаться вперед, и ты будешь жить тяжело, и ты будешь говорить мягко, и ты будешь трезв, пока я не дам слово; и ты можешь положиться на это, сын мой."
20 unread messages
" Well , I do n't say no , do I ? " growled the coxswain . " What I say is , when ? That 's what I say . "

-Ну, я же не говорю "нет", не так ли?" - прорычал рулевой. - Я говорю, когда? Вот что я говорю."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому