С энергией, которой он поддавался лишь в минуты волнения, Джек вскочил на ноги, сбросил с себя одежду, встряхнул волосами и с львиной прыгучестью помчался по песку и с такой силой кинулся в море. чтобы окутать Петеркина ливнем брызг. Джек был удивительно хорошим пловцом и ныряльщиком, так что после его ныряния мы не видели его в течение почти минуты, после чего он внезапно с криком радости вынырнул на добрых много ярдов от берега. Увидев все это, мое настроение так воодушевилось, что я тоже поспешно сбросил с себя одежду и попытался подражать энергичному прыжку Джека; но мне было так неловко, что моя нога зацепилась за пень, и я упал на землю. Затем я поскользнулся на камне, бегая по песку, и снова чуть не упал, к большому удовольствию Петеркина, который от души рассмеялся и назвал меня «медленным тренером»; в то время как Джек кричал: «Пойдем, Ральф, и я помогу тебе!» Однако, когда я вошел в воду, я справился очень хорошо; ведь я действительно был хорошим пловцом и ныряльщиком. Я действительно не мог сравниться с Джеком, который превосходил любого англичанина, которого я когда-либо видел; но я бесконечно превзошел Петеркина, который умел лишь немного плавать и совсем не умел нырять.