Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
During the months when the town accepted him , Scarlett had been under no illusions about him . She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek . She knew that he was acting the part of the dashing and patriotic blockade runner simply because it amused him . Sometimes he seemed to her like the County boys with whom she had grown up , the wild Tarleton twins with their obsession for practical jokes ; the devil-inspired Fontaines , teasing , mischievous ; the Calverts who would sit up all night planning hoaxes . But there was a difference , for beneath Rhett 's seeming lightness there was something malicious , almost sinister in its suave brutality .

В те месяцы, когда город принял его, Скарлетт не питала на его счет иллюзий. Она знала, что все его изысканные галантности и витиеватые речи были сделаны с языком в щеке. Она знала, что он играл роль лихого и патриотичного блокадника просто потому, что это его забавляло. Иногда он казался ей похожим на мальчиков из графства, с которыми она выросла, на диких близнецов Тарлетонов с их одержимостью розыгрышами; вдохновленный дьяволом Фонтейн, дразнящий и озорной; Калверты, которые просиживали всю ночь, планируя розыгрыши. Но была и разница: под кажущейся легкостью Ретта скрывалось что-то злобное, почти зловещее в его обходительной жестокости.
2 unread messages
Though she was thoroughly aware of his insincerity , she much preferred him in the role of the romantic blockader .

Хотя она прекрасно осознавала его неискренность, она предпочитала его в роли романтического блокатора.
3 unread messages
For one thing , it made her own situation in associating with him so much easier than it had been at first . So , she was intensely annoyed when he dropped his masquerade and set out apparently upon a deliberate campaign to alienate Atlanta 's good will . It annoyed her because it seemed foolish and also because some of the harsh criticism directed at him fell on her .

Во-первых, это значительно облегчило ее общение с ним, чем было вначале. Поэтому она была сильно раздосадована, когда он отказался от своего маскарада и, очевидно, начал целенаправленную кампанию по отчуждению доброй воли Атланты. Это раздражало ее, потому что это казалось глупостью, а также потому, что часть резкой критики, направленной в его адрес, обрушилась на нее.
4 unread messages
It was at Mrs. Elsing 's silver musicale for the benefit of the convalescents that Rhett signed his final warrant of ostracism . That afternoon the Elsing home was crowded with soldiers on leave and men from the hospitals , members of the Home Guard and the militia unit , and matrons , widows and young girls . Every chair in the house was occupied , and even the long winding stair was packed with guests . The large cut-glass bowl held at the door by the Elsings ' butler had been emptied twice of its burden of silver coins . That in itself was enough to make the affair a success , for now a dollar in silver was worth sixty dollars in Confederate paper money .

Именно на серебряном мюзикле миссис Элсинг в пользу выздоравливающих Ретт подписал свой последний ордер на остракизм. В тот день дом Элсингов был переполнен солдатами в отпуске и мужчинами из больниц, членами ополчения и ополчения, а также матронами, вдовами и молодыми девушками. Каждый стул в доме был занят, и даже длинная винтовая лестница была забита гостями. Большая хрустальная чаша, которую держал у двери дворецкий Элсингов, уже дважды опорожнялась из-за серебряных монет. Одного этого было достаточно, чтобы дело увенчалось успехом, поскольку теперь доллар в серебре стоил шестьдесят долларов в бумажных деньгах Конфедерации.
5 unread messages
Every girl with any pretense to accomplishments had sung or played the piano , and the tableaux vivants had been greeted with flattering applause . Scarlett was much pleased with herself , for not only had she and Melanie rendered a touching duet , " When the Dew Is on the Blossom , " followed as an encore by the more sprightly " Oh , Lawd , Ladies , Do n't Mind Stephen ! " but she had also been chosen to represent the Spirit of the Confederacy in the last tableau .

Каждая девушка, претендующая на какие-либо достижения, пела или играла на фортепиано, и живые картины были встречены лестными аплодисментами. Скарлетт была очень довольна собой, поскольку они с Мелани не только исполнили трогательный дуэт «Когда роса на цветке», за которой на бис последовала более веселая песня «О, Лоуд, дамы, не обращайте внимания на Стивена!» " но она также была выбрана олицетворением Духа Конфедерации в последней картине.
6 unread messages
She had looked most fetching , wearing a modestly draped Greek robe of white cheesecloth girdled with red and blue and holding the Stars and Bars in one hand , while with the other she stretched out to the kneeling Captain Carey Ashburn , of Alabama , the gold-hilted saber which had belonged to Charles and his father .

Она выглядела очень привлекательно: в скромно драпированном греческом одеянии из белой марли, подпоясанном красным и синим, и держа в одной руке звезды и полосы, а в другой она протянулась к стоящему на коленях капитану Кэри Эшберну из Алабамы, золотому капитану. сабля с рукояткой, принадлежавшая Чарльзу и его отцу.
7 unread messages
When her tableau was over , she could not help seeking Rhett 's eyes to see if he had appreciated the pretty picture she made . With a feeling of exasperation she saw that he was in an argument and probably had not even noticed her . Scarlett could see by the faces of the group surrounding him that they were infuriated by what he was saying .

Когда ее картина была закончена, она не могла не поискать глазами Ретта, чтобы увидеть, оценил ли он прекрасную картину, которую она создала. С чувством досады она увидела, что он спорит и, вероятно, даже не заметил ее. По лицам окружающих его Скарлетт видела, что они были в ярости от того, что он говорил.
8 unread messages
She made her way toward them and , in one of those odd silences which sometimes fall on a gathering , she heard Willie Guinan , of the militia outfit , say plainly : " Do I understand , sir , that you mean the Cause for which our heroes have died is not sacred ? "

Она подошла к ним и в одном из тех странных молчаний, которые иногда случаются в собрании, услышала, как Вилли Гинан из ополчения прямо сказал: «Понимаю ли я, сэр, что вы имеете в виду Дело, ради которого наши герои умерли, это не свято?»
9 unread messages
" If you were run over by a railroad train your death would n't sanctify the railroad company , would it ? " asked Rhett and his voice sounded as if he were humbly seeking information .

«Если бы вас переехал поезд, ваша смерть не освятила бы железнодорожную компанию, не так ли?» — спросил Ретт, и его голос звучал так, как будто он смиренно искал информацию.
10 unread messages
" Sir , " said Willie , his voice shaking , " if we were not under this roof -- "

- Сэр, - сказал Вилли дрожащим голосом, - если бы мы не были под этой крышей...
11 unread messages
" I tremble to think what would happen , " said Rhett . " For , of course , your bravery is too well known . "

«Я с трепетом думаю о том, что произойдет», сказал Ретт. «Конечно, ваша храбрость слишком известна».
12 unread messages
Willie went scarlet and all conversation ceased . Everyone was embarrassed . Willie was strong and healthy and of military age and yet he was n't at the front . Of course , he was the only boy his mother had and , after all , somebody had to be in the militia to protect the state .

Вилли покраснел, и все разговоры прекратились. Все были смущены. Вилли был сильным, здоровым, призывного возраста, но на фронте он еще не был. Конечно, он был единственным мальчиком у его матери, и ведь кто-то же должен был быть в ополчении, чтобы защищать государство.
13 unread messages
But there were a few irreverent snickers from convalescent officers when Rhett spoke of bravery .

Но когда Ретт заговорил о храбрости, со стороны выздоравливающих офицеров раздалось непочтительное хихиканье.
14 unread messages
" Oh , why does n't he keep his mouth shut ! " thought Scarlett indignantly . " He 's simply spoiling the whole party ! "

«Ой, почему он не держит рот на замке!» — возмущалась Скарлетт. «Он просто портит всю вечеринку!»
15 unread messages
Dr. Meade 's brows were thunderous .

Брови доктора Мида были грозными.
16 unread messages
" Nothing may be sacred to you , young man , " he said , in the voice he always used when making speeches . " But there are many things sacred to the patriotic men and ladies of the South . And the freedom of our land from the usurper is one and States ' Rights is another and -- "

«Для вас нет ничего святого, молодой человек», — сказал он тем голосом, которым всегда произносил речи. «Но есть много вещей, священных для патриотических мужчин и женщин Юга. И свобода нашей земли от узурпатора — это одно, а права штатов — это другое, и…»
17 unread messages
Rhett looked lazy and his voice had a silky , almost bored , note .

Ретт выглядел ленивым, и в его голосе звучали шелковистые, почти скучающие нотки.
18 unread messages
" All wars are sacred , " he said . " To those who have to fight them . If the people who started wars did n't make them sacred , who would be foolish enough to fight ? But , no matter what rallying cries the orators give to the idiots who fight , no matter what noble purposes they assign to wars , there is never but one reason for a war . And that is money . All wars are in reality money squabbles . But so few people ever realize it . Their ears are too full of bugles and drums and the fine words from stay-at-home orators . Sometimes the rallying cry is ' Save the Tomb of Christ from the Heathen ! ' Sometimes it 's ' Down with Popery ! ' and sometimes ' Liberty ! ' and sometimes ' Cotton , Slavery and States ' Rights ! ' "

«Все войны священны», — сказал он. «Тем, кому придется с ними бороться. Если бы люди, развязавшие войны, не сделали их священными, кто был бы настолько глуп, чтобы сражаться? Но какие бы призывы ораторы ни призывали к сражающимся идиотам, какие бы благородные цели они ни приписывали войнам, всегда есть одна причина для войны. И это деньги. Все войны на самом деле являются денежными склоками. Но так мало людей когда-либо осознают это. В их ушах слишком много горнов, барабанов и прекрасных слов ораторов-домоседов. Иногда объединяющим лозунгом является: «Спасите Гробницу Христа от язычников!» Иногда это «Долой папство!» а иногда и «Свобода!» а иногда и «Хлопок, рабство и права штатов!»»
19 unread messages
" What on earth has the Pope to do with it ? " thought Scarlett . " Or Christ 's tomb , either ? "

«Какое же отношение к этому имеет Папа?» подумала Скарлетт. — Или могила Христа?
20 unread messages
But as she hurried toward the incensed group , she saw Rhett bow jauntily and start toward the doorway through the crowd . She started after him but Mrs.

Но когда она поспешила к разгневанной группе, она увидела, как Ретт весело поклонился и направился к двери сквозь толпу. Она бросилась за ним, но миссис

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому