Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Rhett ! "

«Ретт!»
2 unread messages
" I have my answer . I always felt that women had a hardness and endurance unknown to men , despite the pretty idea taught me in childhood that women are frail , tender , sensitive creatures . But after all , according to the Continental code of etiquette , it 's very bad form for husband and wife to love each other . Very bad taste , indeed . I always felt that the Europeans had the right idea in that matter . Marry for convenience and love for pleasure . A sensible system , do n't you think ? You are closer to the old country than I thought . "

«У меня есть ответ. Я всегда чувствовал, что женщины обладают неведомой мужчинам твердостью и выносливостью, несмотря на то, что в детстве меня научила красивая мысль, что женщины — существа хрупкие, нежные, чувствительные. Но ведь, согласно континентальному кодексу этикета, мужу и жене очень плохо любить друг друга. Действительно, очень дурной вкус. Я всегда чувствовал, что европейцы в этом вопросе были правы. Женитесь по расчету, а любовь ради удовольствия. Разумная система, вам не кажется? Вы ближе к старой стране, чем я думал».
3 unread messages
How pleasant it would be to shout at him : " I did not marry for convenience ! " But unfortunately , Rhett had her there and any protest of injured innocence would only bring more barbed remarks from him .

Как приятно было бы крикнуть ему: «Я женился не по расчету!» Но, к сожалению, она была там у Ретта, и любой протест по поводу оскорбленной невиновности вызвал бы только новые колкие замечания с его стороны.
4 unread messages
" How you do run on , " she said coolly . Anxious to change the subject , she asked : " How did you ever get out of jail ? "

— Как ты бежишь, — холодно сказала она. Стремясь сменить тему, она спросила: «Как вам удалось выбраться из тюрьмы?»
5 unread messages
" Oh , that ! " he answered , making an airy gesture . " Not much trouble . They let me out this morning . I employed a delicate system of blackmail on a friend in Washington who is quite high in the councils of the Federal government . A splendid fellow -- one of the staunch Union patriots from whom I used to buy muskets and hoop skirts for the Confederacy .

"Ах это!" — ответил он, сделав легкий жест. «Не так уж много проблем. Меня выпустили сегодня утром. Я применил тонкую систему шантажа в отношении друга в Вашингтоне, который занимает довольно высокое положение в советах федерального правительства. Великолепный парень — один из убежденных патриотов Союза, у которого я покупал мушкеты и юбки-кольца для Конфедерации.
6 unread messages
When my distressing predicament was brought to his attention in the right way , he hastened to use his influence , and so I was released . Influence is everything , and guilt or innocence merely an academic question . "

Когда мое тревожное затруднительное положение было доведено до его сведения должным образом, он поспешил использовать свое влияние, и меня освободили. Влияние — это все, а вина или невиновность — всего лишь академический вопрос».
7 unread messages
" I 'll take oath you were n't innocent . "

«Я принесу клятву, что ты не был невиновен».
8 unread messages
" No , now that I am free of the toils , I 'll frankly admit that I 'm as guilty as Cain . I did kill the nigger . He was uppity to a lady , and what else could a Southern gentleman do ? And while I 'm confessing , I must admit that I shot a Yankee cavalryman after some words in a barroom . I was not charged with that peccadillo , so perhaps some other poor devil has been hanged for it , long since . "

«Нет, теперь, когда я свободен от тягот, я откровенно признаюсь, что я так же виновен, как Каин. Я убил негра. Он был нахальным по отношению к даме, а что еще мог сделать южный джентльмен? И хотя я признаюсь, я должен признаться, что застрелил кавалериста-янки после нескольких слов в баре. Меня не обвинили в этом грешке, так что, возможно, за него уже давно повесили какого-нибудь другого беднягу».
9 unread messages
He was so blithe about his murders her blood chilled . Words of moral indignation rose to her lips but suddenly she remembered the Yankee who lay under the tangle of scuppernong vines at Tara . He had not been on her conscience any more than a roach upon which she might have stepped . She could not sit in judgment on Rhett when she was as guilty as he .

Он так беспечно относился к своим убийствам, что у нее кровь похолодела. Слова морального негодования зарвались у нее на устах, но внезапно она вспомнила о янки, лежащем под переплетением виноградных лоз в Таре. Он был на ее совести не более чем таракан, на которого она могла бы наступить. Она не могла выносить приговор Ретту, поскольку была так же виновна, как и он.
10 unread messages
" And , as I seem to be making a clean breast of it , I must tell you , in strictest confidence ( that means , do n't tell Miss Pittypat ! ) that I did have the money , safe in a bank in Liverpool . "

«И, поскольку я, похоже, честно отношусь к этому, я должен сказать вам под строжайшим секретом (это значит, не говорите мисс Питтипэт!) что у меня были деньги в сейфе в банке в Ливерпуле».
11 unread messages
" The money ? "

"Деньги?"
12 unread messages
" Yes , the money the Yankees were so curious about . Scarlett , it was n't altogether meanness that kept me from giving you the money you wanted . If I 'd drawn a draft they could have traced it somehow and I doubt if you 'd have gotten a cent . My only hope lay in doing nothing .

«Да, деньги, которые так интересовали янки. Скарлетт, не подлость помешала мне дать тебе те деньги, которые ты хотела. Если бы я нарисовал черновик, они могли бы его как-то отследить, и я сомневаюсь, что вы получили бы хоть цент. Моя единственная надежда заключалась в том, чтобы ничего не делать.
13 unread messages
I knew the money was pretty safe , for if worst came to worst , if they had located it and tried to take it away from me , I would have named every Yankee patriot who sold me bullets and machinery during the war . Then there would have been a stink , for some of them are high up in Washington now . In fact , it was my threat to unbosom my conscience about them that got me out of jail . I -- "

Я знал, что деньги в полной безопасности, потому что в худшем случае, если бы они обнаружили их и попытались отобрать у меня, я бы назвал имена всех патриотов-янки, которые продавали мне патроны и технику во время войны. Тогда бы возникла вонь, поскольку некоторые из них сейчас находятся высоко в Вашингтоне. Фактически, именно моя угроза выплеснуть свою совесть на их счет вызволила меня из тюрьмы. Я-"
14 unread messages
" Do you mean you -- you actually have the Confederate gold ? "

«Вы имеете в виду, что у вас действительно есть золото Конфедерации?»
15 unread messages
" Not all of it . Good Heavens , no ! There must be fifty or more ex-blockaders who have plenty salted away in Nassau and England and Canada . We will be pretty unpopular with the Confederates who were n't as slick as we were . I have got close to half a million . Just think , Scarlett , a half-million dollars , if you 'd only restrained your fiery nature and not rushed into wedlock again ! "

"Не все. Боже мой, нет! Должно быть, пятьдесят или больше бывших блокадников, у которых немало сваленных денег в Нассау, Англии и Канаде. Мы будем довольно непопулярны среди конфедератов, которые не были такими ловкими, как мы. У меня около полумиллиона. Подумаешь, Скарлетт, полмиллиона долларов, если бы ты только сдерживала свою пылкую натуру и не торопилась снова выходить замуж!»
16 unread messages
A half-million dollars . She felt a pang of almost physical sickness at the thought of so much money . His jeering words passed over her head and she did not even hear them . It was hard to believe there was so much money in all this bitter and poverty-stricken world . So much money , so very much money , and someone else had it , someone who took it lightly and did n't need it . And she had only a sick elderly husband and this dirty , piddling , little store between her and a hostile world . It was n't fair that a reprobate like Rhett Butler should have so much and she , who carried so heavy a load , should have so little . She hated him , sitting there in his dandified attire , taunting her .

Полмиллиона долларов. При мысли о стольких деньгах она почувствовала почти физическую боль. Его насмешливые слова пронеслись над ее головой, и она даже не услышала их. Трудно было поверить, что во всем этом горьком и нищем мире так много денег. Так много денег, так много денег, и они были у кого-то другого, у кого-то, кто отнесся к ним легкомысленно и не нуждался в них. И между ней и враждебным миром у нее был только больной пожилой муж и этот грязный, жалкий магазинчик. Было несправедливо, что такой негодяй, как Ретт Батлер, имел так много, а она, несущая столь тяжелую ношу, имела так мало. Она ненавидела его, сидящего здесь в своем щегольском наряде и насмехающегося над ней.
17 unread messages
Well , she would n't swell his conceit by complimenting him on his cleverness . She longed viciously for sharp words with which to cut him .

Что ж, она не станет раздувать его тщеславие, хваля его ум. Она страстно жаждала резких слов, которыми можно было бы его порезать.
18 unread messages
" I suppose you think it 's honest to keep the Confederate money . Well , it is n't . It 's plain out and out stealing and you know it . I would n't have that on my conscience . "

«Полагаю, вы думаете, что сохранять деньги Конфедерации — это честно. Ну, это не так. Это простое воровство, и вы это знаете. На моей совести этого не было бы».
19 unread messages
" My ! How sour the grapes are today ! " he exclaimed , screwing up his face . " And just whom am I stealing from ? "

"Мой! Какой кислый сегодня виноград!» — воскликнул он, сморщив лицо. «И у кого я краду?»
20 unread messages
She was silent , trying to think just whom indeed . After all , he had only done what Frank had done on a small scale .

Она молчала, пытаясь сообразить, кто именно. В конце концов, он сделал то, что сделал Фрэнк, лишь в небольшом масштабе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому