Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
There were other changes in Anne no less real than the physical change . For one thing , she became much quieter . Perhaps she thought all the more and dreamed as much as ever , but she certainly talked less . Marilla noticed and commented on this also .

В Анне произошли и другие перемены, не менее реальные, чем физические перемены. Во-первых, она стала намного тише. Может быть, она думала еще больше и мечтала так же много, как и прежде, но говорила, конечно, меньше. Марилла тоже это заметила и прокомментировала.
2 unread messages
“ You don ’ t chatter half as much as you used to , Anne , nor use half as many big words . What has come over you ? ”

«Ты уже не болтаешь вдвое меньше, чем раньше, Энн, и не используешь вдвое меньше громких слов. Что на тебя нашло?
3 unread messages
Anne colored and laughed a little , as she dropped her book and looked dreamily out of the window , where big fat red buds were bursting out on the creeper in response to the lure of the spring sunshine .

Энн покраснела и слегка засмеялась, уронив книгу и мечтательно выглянув в окно, где на лиане распускались большие толстые красные бутоны в ответ на приманку весеннего солнца.
4 unread messages
“ I don ’ t know — I don ’ t want to talk as much , ” she said , denting her chin thoughtfully with her forefinger . “ It ’ s nicer to think dear , pretty thoughts and keep them in one ’ s heart , like treasures . I don ’ t like to have them laughed at or wondered over .

— Не знаю, я не хочу так много говорить, — сказала она, задумчиво помяв подбородок указательным пальцем. «Приятнее думать дорогие, красивые мысли и хранить их в сердце, как сокровища. Мне не нравится, когда над ними смеялись или удивлялись.
5 unread messages
And somehow I don ’ t want to use big words any more . It ’ s almost a pity , isn ’ t it , now that I ’ m really growing big enough to say them if I did want to . It ’ s fun to be almost grown up in some ways , but it ’ s not the kind of fun I expected , Marilla . There ’ s so much to learn and do and think that there isn ’ t time for big words . Besides , Miss Stacy says the short ones are much stronger and better . She makes us write all our essays as simply as possible . It was hard at first . I was so used to crowding in all the fine big words I could think of — and I thought of any number of them . But I ’ ve got used to it now and I see it ’ s so much better . ”

И почему-то мне больше не хочется использовать громкие слова. Очень жаль, не правда ли, теперь, когда я действительно подрос достаточно, чтобы произнести их, если бы захотел. В каком-то смысле быть почти взрослым весело, но это не то веселье, которого я ожидала, Марилла. Нам предстоит так многому научиться, сделать и подумать, что нет времени на громкие слова. Кроме того, мисс Стейси говорит, что короткие намного сильнее и лучше. Она заставляет нас писать все наши эссе как можно проще. Поначалу было тяжело. Я так привык набирать все красивые и громкие слова, которые мог придумать, — и я думал о любом их количестве. Но сейчас я к этому привык и вижу, что так намного лучше. »
6 unread messages
“ What has become of your story club ? I haven ’ t heard you speak of it for a long time . ”

«Что сталось с вашим клубом историй? Я давно не слышал, чтобы вы об этом говорили.
7 unread messages
“ The story club isn ’ t in existence any longer . We hadn ’ t time for it — and anyhow I think we had got tired of it . It was silly to be writing about love and murder and elopements and mysteries . Miss Stacy sometimes has us write a story for training in composition , but she won ’ t let us write anything but what might happen in Avonlea in our own lives , and she criticizes it very sharply and makes us criticize our own too . I never thought my compositions had so many faults until I began to look for them myself . I felt so ashamed I wanted to give up altogether , but Miss Stacy said I could learn to write well if I only trained myself to be my own severest critic . And so I am trying to . ”

«Клуба историй больше не существует. У нас не было на это времени — и, во всяком случае, я думаю, что мы устали от этого. Глупо было писать о любви, убийствах, побегах и тайнах. Мисс Стейси иногда заставляет нас написать рассказ для обучения композиции, но она не позволяет нам писать ничего, кроме того, что может произойти в Эйвонли в нашей собственной жизни, и она очень резко критикует это и заставляет нас критиковать и свою собственную. Я никогда не думал, что в моих сочинениях столько недостатков, пока не начал их искать сам. Мне было так стыдно, что я хотел вообще сдаться, но мисс Стейси сказала, что я смогу научиться хорошо писать, если только научусь быть самым строгим критиком самому себе. И поэтому я пытаюсь это сделать».
8 unread messages
“ You ’ ve only two more months before the Entrance , ” said Marilla . “ Do you think you ’ ll be able to get through ? ”

— У тебя осталось всего два месяца до Входа, — сказала Марилла. — Как думаешь, ты сможешь пройти?
9 unread messages
Anne shivered .

Энн вздрогнула.
10 unread messages
“ I don ’ t know

"Я не знаю
11 unread messages
Sometimes I think I ’ ll be all right — and then I get horribly afraid . We ’ ve studied hard and Miss Stacy has drilled us thoroughly , but we mayn ’ t get through for all that . We ’ ve each got a stumbling block . Mine is geometry of course , and Jane ’ s is Latin , and Ruby and Charlie ’ s is algebra , and Josie ’ s is arithmetic . Moody Spurgeon says he feels it in his bones that he is going to fail in English history . Miss Stacy is going to give us examinations in June just as hard as we ’ ll have at the Entrance and mark us just as strictly , so we ’ ll have some idea . I wish it was all over , Marilla . It haunts me . Sometimes I wake up in the night and wonder what I ’ ll do if I don ’ t pass . ”

Иногда я думаю, что со мной все будет в порядке, — и тогда мне ужасно страшно. Мы усердно учились, и мисс Стейси тщательно нас тренировала, но мы можем не справиться со всем этим. У каждого из нас есть камень преткновения. У меня, конечно, геометрия, у Джейн — латынь, у Руби и Чарли — алгебра, а у Джози — арифметика. Муди Сперджен говорит, что нутром чувствует, что его ждет провал в истории Англии. Мисс Стейси собирается устроить нам в июне такие же суровые экзамены, как и на вступительных экзаменах, и поставить нам такие же строгие отметки, так что у нас будет некоторое представление. Я бы хотела, чтобы все это закончилось, Марилла. Это преследует меня. Иногда я просыпаюсь ночью и думаю, что буду делать, если не сдам экзамен. »
12 unread messages
“ Why , go to school next year and try again , ” said Marilla unconcernedly .

«Пойдем в школу в следующем году и попробуем еще раз», — беззаботно сказала Марилла.
13 unread messages
“ Oh , I don ’ t believe I ’ d have the heart for it . It would be such a disgrace to fail , especially if Gil — if the others passed . And I get so nervous in an examination that I ’ m likely to make a mess of it . I wish I had nerves like Jane Andrews . Nothing rattles her . ”

«О, я не верю, что у меня хватит на это духу. Было бы позором потерпеть неудачу, особенно если бы Гил… если бы остальные прошли. А на экзамене я так нервничаю, что могу все испортить. Мне бы хотелось иметь такие нервы, как у Джейн Эндрюс. Ее ничто не смущает.
14 unread messages
Anne sighed and , dragging her eyes from the witcheries of the spring world , the beckoning day of breeze and blue , and the green things upspringing in the garden , buried herself resolutely in her book . There would be other springs , but if she did not succeed in passing the Entrance , Anne felt convinced that she would never recover sufficiently to enjoy them .

Энн вздохнула и, оторвавшись от волшебства весеннего мира, манящего дня ветерка и синевы и зелени, растущей в саду, решительно погрузилась в книгу. Будут и другие источники, но если ей не удастся пройти через Вход, Анна была убеждена, что никогда не сможет достаточно восстановиться, чтобы насладиться ими.
15 unread messages
With the end of June came the close of the term and the close of Miss Stacy ’ s rule in Avonlea school . Anne and Diana walked home that evening feeling very sober indeed . Red eyes and damp handkerchiefs bore convincing testimony to the fact that Miss Stacy ’ s farewell words must have been quite as touching as Mr . Phillips ’ s had been under similar circumstances three years before . Diana looked back at the schoolhouse from the foot of the spruce hill and sighed deeply .

В конце июня подошел к концу семестр и окончание правления мисс Стейси в школе Эйвонли. В тот вечер Энн и Диана шли домой очень трезвыми. Красные глаза и влажные носовые платки убедительно свидетельствовали о том, что прощальные слова мисс Стейси, должно быть, были столь же трогательны, как слова мистера Филлипса при аналогичных обстоятельствах три года назад. Диана оглянулась на здание школы у подножия елового холма и глубоко вздохнула.
16 unread messages
“ It does seem as if it was the end of everything , doesn ’ t it ? ” she said dismally .

«Кажется, что это конец всему, не так ли?» - сказала она уныло.
17 unread messages
“ You oughtn ’ t to feel half as badly as I do , ” said Anne , hunting vainly for a dry spot on her handkerchief . “ You ’ ll be back again next winter , but I suppose I ’ ve left the dear old school forever — if I have good luck , that is . ”

— Тебе не следует чувствовать себя и вполовину так плохо, как я, — сказала Энн, тщетно ища сухое пятно на носовом платке. — Следующей зимой ты вернешься снова, но, полагаю, я навсегда покинул милую старую школу — если, конечно, мне повезет.
18 unread messages
“ It won ’ t be a bit the same . Miss Stacy won ’ t be there , nor you nor Jane nor Ruby probably . I shall have to sit all alone , for I couldn ’ t bear to have another deskmate after you . Oh , we have had jolly times , haven ’ t we , Anne ? It ’ s dreadful to think they ’ re all over . ”

«Это будет совсем не то же самое. Мисс Стейси там не будет, ни тебя, ни Джейн, ни Руби, вероятно. Мне придется сидеть совсем одному, потому что я не вынесу, чтобы после тебя появился еще один сосед по парте. О, у нас были веселые времена, не так ли, Энн? Ужасно думать, что с ними все кончено».
19 unread messages
Two big tears rolled down by Diana ’ s nose .

Две большие слезы скатились по носу Дианы.
20 unread messages
“ If you would stop crying I could , ” said Anne imploringly . “ Just as soon as I put away my hanky I see you brimming up and that starts me off again . As Mrs . Lynde says , ‘ If you can ’ t be cheerful , be as cheerful as you can . ’ After all , I dare say I ’ ll be back next year . This is one of the times I know I ’ m not going to pass . They ’ re getting alarmingly frequent . ”

«Если бы ты перестала плакать, я бы смогла», — умоляюще сказала Энн. «Как только я убираю свой платок, я вижу, что ты наполняешься до краев, и это снова меня возбуждает. Как говорит миссис Линд: «Если вы не можете быть веселым, будьте веселым настолько, насколько можете». В конце концов, осмелюсь сказать, что вернусь в следующем году. Это один из тех случаев, когда я знаю, что не пройду. Они становятся тревожно частыми».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому