Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
Anne ’ s unhappiness continued for a week . During that time she went nowhere and shampooed her hair every day . Diana alone of outsiders knew the fatal secret , but she promised solemnly never to tell , and it may be stated here and now that she kept her word . At the end of the week Marilla said decidedly :

Несчастье Анны продолжалось неделю. В это время она никуда не ходила и каждый день мыла волосы шампунем. Лишь Диана из посторонних знала роковую тайну, но она торжественно пообещала никогда не рассказывать, и можно сказать здесь и сейчас, что она сдержала свое слово. В конце недели Марилла решительно заявила:
2 unread messages
“ It ’ s no use , Anne . That is fast dye if ever there was any . Your hair must be cut off ; there is no other way . You can ’ t go out with it looking like that . ”

— Это бесполезно, Энн. Это быстрая краска, если она когда-либо существовала. Ваши волосы должны быть острижены; Другого пути нет. Ты не можешь выйти на улицу в таком виде».
3 unread messages
Anne ’ s lips quivered , but she realized the bitter truth of Marilla ’ s remarks . With a dismal sigh she went for the scissors .

Губы Анны задрожали, но она осознала горькую правду слов Мариллы. С унылым вздохом она пошла за ножницами.
4 unread messages
“ Please cut it off at once , Marilla , and have it over . Oh , I feel that my heart is broken . This is such an unromantic affliction .

— Пожалуйста, прекрати это немедленно, Марилла, и покончим с этим. О, я чувствую, что мое сердце разбито. Это такое неромантичное несчастье.
5 unread messages
The girls in books lose their hair in fevers or sell it to get money for some good deed , and I ’ m sure I wouldn ’ t mind losing my hair in some such fashion half so much . But there is nothing comforting in having your hair cut off because you ’ ve dyed it a dreadful color , is there ? I ’ m going to weep all the time you ’ re cutting it off , if it won ’ t interfere . It seems such a tragic thing . ”

Девушки в книгах теряют волосы в лихорадке или продают их, чтобы получить деньги на какое-нибудь доброе дело, и я уверен, что я был бы не против потерять волосы таким образом и вполовину меньше. Но нет ничего утешительного в том, чтобы остричь волосы из-за того, что ты покрасил их в ужасный цвет, не так ли? Я буду плакать все время, пока ты его отрежешь, если оно не будет мешать. Это кажется такой трагической вещью. »
6 unread messages
Anne wept then , but later on , when she went upstairs and looked in the glass , she was calm with despair . Marilla had done her work thoroughly and it had been necessary to shingle the hair as closely as possible . The result was not becoming , to state the case as mildly as may be . Anne promptly turned her glass to the wall .

Аня тогда плакала, но позже, когда поднялась наверх и посмотрела в зеркало, она успокоилась от отчаяния. Марилла тщательно проделала свою работу, и волосы нужно было зачесать как можно плотнее. Результат был, мягко говоря, не к месту. Энн тут же повернула стакан к стене.
7 unread messages
“ I ’ ll never , never look at myself again until my hair grows , ” she exclaimed passionately .

«Я никогда, никогда больше не буду смотреть на себя, пока у меня не вырастут волосы», — страстно восклицала она.
8 unread messages
Then she suddenly righted the glass .

Затем она внезапно поправила стекло.
9 unread messages
“ Yes , I will , too . I ’ d do penance for being wicked that way . I ’ ll look at myself every time I come to my room and see how ugly I am . And I won ’ t try to imagine it away , either . I never thought I was vain about my hair , of all things , but now I know I was , in spite of its being red , because it was so long and thick and curly . I expect something will happen to my nose next . ”

«Да, я тоже буду. Я бы покаялся за такое злодеяние. Я смотрю на себя каждый раз, когда прихожу в свою комнату, и вижу, какой я уродливый. И я не буду пытаться представить это в стороне. Я никогда не думала, что тщеславна в отношении своих волос, но теперь знаю, что так оно и было, несмотря на то, что они были рыжими, потому что они были такими длинными, густыми и вьющимися. Я ожидаю, что дальше что-то случится с моим носом».
10 unread messages
Anne ’ s clipped head made a sensation in school on the following Monday , but to her relief nobody guessed the real reason for it , not even Josie Pye , who , however , did not fail to inform Anne that she looked like a perfect scarecrow

Остриженная голова Анны произвела фурор в школе в следующий понедельник, но, к ее облегчению, никто не догадался о настоящей причине, даже Джози Пай, которая, однако, не преминула сообщить Анне, что она выглядит как идеальное пугало.
11 unread messages
“ I didn ’ t say anything when Josie said that to me , ” Anne confided that evening to Marilla , who was lying on the sofa after one of her headaches , “ because I thought it was part of my punishment and I ought to bear it patiently . It ’ s hard to be told you look like a scarecrow and I wanted to say something back . But I didn ’ t . I just swept her one scornful look and then I forgave her . It makes you feel very virtuous when you forgive people , doesn ’ t it ? I mean to devote all my energies to being good after this and I shall never try to be beautiful again . Of course it ’ s better to be good . I know it is , but it ’ s sometimes so hard to believe a thing even when you know it . I do really want to be good , Marilla , like you and Mrs . Allan and Miss Stacy , and grow up to be a credit to you . Diana says when my hair begins to grow to tie a black velvet ribbon around my head with a bow at one side . She says she thinks it will be very becoming . I will call it a snood — that sounds so romantic . But am I talking too much , Marilla ? Does it hurt your head ? ”

«Я ничего не сказала, когда Джози сказала мне это, — призналась в тот вечер Энн Марилле, которая лежала на диване после очередной головной боли, — потому что я думала, что это часть моего наказания и я должна его нести». терпеливо. Трудно сказать, что ты выглядишь как пугало, и я хотел кое-что сказать в ответ. Но я этого не сделал. Я просто бросил на нее один презрительный взгляд, а затем простил ее. Когда ты прощаешь людей, ты чувствуешь себя очень добродетельным, не так ли? После этого я собираюсь посвятить всю свою энергию тому, чтобы стать хорошей, и никогда больше не буду пытаться быть красивой. Конечно, лучше быть хорошим. Я знаю, что это так, но иногда так трудно поверить во что-то, даже если ты это знаешь. Я действительно хочу быть хорошей, Марилла, как ты, миссис Аллан и мисс Стейси, и вырасти, чтобы сделать тебе честь. Диана говорит, когда у меня начнут расти волосы, я повяжу вокруг головы черную бархатную ленту с бантом на одной стороне. Она говорит, что, по ее мнению, это будет очень к лицу. Я назову это снудом — это звучит так романтично. Но не слишком ли я много говорю, Марилла? У тебя болит голова?»
12 unread messages
“ My head is better now . It was terrible bad this afternoon , though . These headaches of mine are getting worse and worse . I ’ ll have to see a doctor about them . As for your chatter , I don ’ t know that I mind it — I ’ ve got so used to it . ”

«Моей голове сейчас лучше. Однако сегодня днём было ужасно плохо. Мои головные боли становятся всё сильнее и сильнее. Мне придется обратиться к врачу по поводу них. Что касается вашей болтовни, то я не знаю, против чего я возражаю, — я так к ней привык.
13 unread messages
Which was Marilla ’ s way of saying that she liked to hear it .

Так Марилла хотела сказать, что ей приятно это слышать.
14 unread messages
Of course you must be Elaine , Anne , ” said Diana . “ I could never have the courage to float down there . ”

Конечно, вы, должно быть, Элейн, Энн, — сказала Диана. «У меня никогда не хватило бы смелости спуститься туда».
15 unread messages
“ Nor I , ” said Ruby Gillis , with a shiver . “ I don ’ t mind floating down when there ’ s two or three of us in the flat and we can sit up . It ’ s fun then . But to lie down and pretend I was dead — I just couldn ’ t . I ’ d die really of fright . ”

— Я тоже, — сказала Руби Гиллис, вздрогнув. «Я не против спуститься вниз, когда нас двое или трое в квартире и мы можем сесть. Тогда это весело. Но лечь и притвориться мертвым — я просто не мог. Я бы действительно умер от страха».
16 unread messages
“ Of course it would be romantic , ” conceded Jane Andrews , “ but I know I couldn ’ t keep still . I ’ d be popping up every minute or so to see where I was and if I wasn ’ t drifting too far out . And you know , Anne , that would spoil the effect . ”

«Конечно, это было бы романтично», — признала Джейн Эндрюс, — «но я знаю, что не смогу оставаться на месте. Я появлялся каждую минуту или около того, чтобы посмотреть, где я нахожусь и не отклоняюсь ли я слишком далеко. И знаешь, Энн, это испортило бы эффект.
17 unread messages
“ But it ’ s so ridiculous to have a redheaded Elaine , ” mourned Anne . “ I ’ m not afraid to float down and I ’ d love to be Elaine . But it ’ s ridiculous just the same . Ruby ought to be Elaine because she is so fair and has such lovely long golden hair — Elaine had ‘ all her bright hair streaming down , ’ you know . And Elaine was the lily maid . Now , a red - haired person cannot be a lily maid . ”

«Но это так смешно — иметь рыжеволосую Элейн», — оплакивала Энн. «Я не боюсь плыть вниз, и мне бы хотелось быть Элейн. Но это все равно смешно. Руби должна была бы быть Элейн, потому что она такая белокурая и у нее такие прекрасные длинные золотистые волосы — у Элейн «все ее яркие волосы струились вниз», вы знаете. А Элейн была горничной-лилией. Теперь рыжеволосый человек не может быть девушкой-лилией.
18 unread messages
“ Your complexion is just as fair as Ruby ’ s , ” said Diana earnestly , “ and your hair is ever so much darker than it used to be before you cut it . ”

«Твой цвет лица такой же светлый, как у Руби, — серьезно сказала Диана, — и твои волосы стали намного темнее, чем были до того, как ты их подстригла».
19 unread messages
“ Oh , do you really think so ? ” exclaimed Anne , flushing sensitively with delight . “ I ’ ve sometimes thought it was myself — but I never dared to ask anyone for fear she would tell me it wasn ’ t . Do you think it could be called auburn now , Diana ? ”

— О, ты действительно так думаешь? — воскликнула Энн, чувствительно краснея от восторга. «Иногда я думал, что это был я сам, но я никогда не осмелился никого спросить, опасаясь, что она скажет мне, что это не так. Как ты думаешь, Диана, теперь его можно назвать каштановым?
20 unread messages
“ Yes , and I think it is real pretty , ” said Diana , looking admiringly at the short , silky curls that clustered over Anne ’ s head and were held in place by a very jaunty black velvet ribbon and bow .

«Да, и я думаю, что это очень красиво», — сказала Диана, с восхищением глядя на короткие шелковистые кудри, которые собирались на голове Анны и удерживались на месте очень нарядной черной бархатной лентой и бантом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому