Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" Why in the world should you spend your money , worry your family , and turn the house upside down for a parcel of girls who don ’ t care a sixpence for you ? I thought you had too much pride and sense to truckle to any mortal woman just because she wears French boots and rides in a coupe , " said Jo , who , being called from the tragic climax of her novel , was not in the best mood for social enterprises .

«Почему ты должен тратить свои деньги, беспокоить свою семью и переворачивать дом с ног на голову ради группы девушек, которым нет дела до тебя? Я думал, у тебя слишком много гордости и здравого смысла, чтобы льстить любому смертному. женщина только потому, что она носит французские сапоги и ездит в купе», — сказала Джо, которая, будучи вызвана из-за трагической кульминации своего романа, была не в лучшем настроении для социальных предприятий.
2 unread messages
" I don ’ t truckle , and I hate being patronized as much as you do ! " returned Amy indignantly , for the two still jangled when such questions arose . " The girls do care for me , and I for them , and there ’ s a great deal of kindness and sense and talent among them , in spite of what you call fashionable nonsense . You don ’ t care to make people like you , to go into good society , and cultivate your manners and tastes . I do , and I mean to make the most of every chance that comes . You can go through the world with your elbows out and your nose in the air , and call it independence , if you like . That ’ s not my way . "

«Я не балуюсь и ненавижу, когда меня опекают так же, как и ты!» - возмутилась Эми, потому что они все еще звенели, когда возникали такие вопросы. «Девочки заботятся обо мне, а я о них, и среди них много доброты, ума и таланта, несмотря на то, что вы называете модной чепухой. хорошее общество и развивайте свои манеры и вкусы. Я делаю это и намерен максимально использовать каждый шанс, который выпадает. Вы можете идти по миру, вытянув локти и задрав нос, и называть это независимостью, если вы типа. Это не мой путь».
3 unread messages
When Amy had whetted her tongue and freed her mind she usually got the best of it , for she seldom failed to have common sense on her side , while Jo carried her love of liberty and hate of conventionalities to such an unlimited extent that she naturally found herself worsted in an argument . Amy ’ s definition of Jo ’ s idea of independence was such a good hit that both burst out laughing , and the discussion took a more amiable turn . Much against her will , Jo at length consented to sacrifice a day to Mrs .

Когда Эми оттачивала свой язык и освобождала разум, она обычно одерживала верх, поскольку на ее стороне редко оставался здравый смысл, в то время как Джо довела свою любовь к свободе и ненависть к условностям до такой неограниченной степени, что, естественно, нашла сама потерпела поражение в споре. Определение Эми идеи независимости Джо было настолько удачным, что оба рассмеялись, и дискуссия приняла более дружелюбный оборот. Вопреки своей воле Джо в конце концов согласилась пожертвовать один день миссис Келли.
4 unread messages
Grundy , and help her sister through what she regarded as ‘ a nonsensical business ’ .

Гранди и помочь ее сестре справиться с тем, что она считала «бессмысленным делом».
5 unread messages
The invitations were sent , nearly all accepted , and the following Monday was set apart for the grand event . Hannah was out of humor because her week ’ s work was deranged , and prophesied that " ef the washin ’ and ironin ’ warn ’ t done reg ’ lar , nothin ’ would go well anywheres " . This hitch in the mainspring of the domestic machinery had a bad effect upon the whole concern , but Amy ’ s motto was ‘ Nil desperandum ’ , and having made up her mind what to do , she proceeded to do it in spite of all obstacles . To begin with , Hannah ’ s cooking didn ’ t turn out well . The chicken was tough , the tongue too salty , and the chocolate wouldn ’ t froth properly . Then the cake and ice cost more than Amy expected , so did the wagon , and various other expenses , which seemed trifling at the outset , counted up rather alarmingly afterward . Beth got a cold and took to her bed . Meg had an unusual number of callers to keep her at home , and Jo was in such a divided state of mind that her breakages , accidents , and mistakes were uncommonly numerous , serious , and trying .

Приглашения были разосланы, почти все приняты, и следующий понедельник был назначен на грандиозное событие. Ханна была не в настроении, потому что ее недельная работа была нарушена, и предсказала, что «если стирка и глажка не будут проводиться регулярно, ничто нигде не пойдет хорошо». Эта заминка в главной пружине домашней техники плохо повлияла на весь концерн, но девизом Эми было «Nil desperandum», и, решив, что делать, она приступила к делу, несмотря на все препятствия. Начнем с того, что готовка Ханны не удалась. Курица была жесткой, язык слишком соленым, а шоколад плохо пенился. Затем торт и лед стоили больше, чем ожидала Эми, как и фургон, и различные другие расходы, которые поначалу казались пустяковыми, впоследствии подсчитали довольно тревожно. Бет простудилась и слегла в постель. У Мэг было необычно много звонков, которые удерживали ее дома, а Джо была в таком разобщенном состоянии ума, что ее поломки, несчастные случаи и ошибки были необычайно многочисленными, серьезными и тяжелыми.
6 unread messages
If it was not fair on Monday , the young ladies were to come on Tuesday , an arrangement which aggravated Jo and Hannah to the last degree . On Monday morning the weather was in that undecided state which is more exasperating than a steady pour . It drizzled a little , shone a little , blew a little , and didn ’ t make up its mind till it was too late for anyone else to make up theirs .

Если в понедельник это было несправедливо, то барышни должны были прийти во вторник, и это до последней степени раздражало Джо и Ханну. Утром в понедельник погода была в том нерешительном состоянии, которое раздражает больше, чем постоянный дождь. Оно немного моросило, немного блестело, немного дуло и не принимало решения, пока не стало слишком поздно, чтобы кто-либо еще мог принять свое решение.
7 unread messages
Amy was up at dawn , hustling people out of their beds and through their breakfasts , that the house might be got in order . The parlor struck her as looking uncommonly shabby , but without stopping to sigh for what she had not , she skillfully made the best of what she had , arranging chairs over the worn places in the carpet , covering stains on the walls with homemade statuary , which gave an artistic air to the room , as did the lovely vases of flowers Jo scattered about .

Эми вставала на рассвете, выталкивала людей из кроватей и завтракала, чтобы навести порядок в доме. Гостиная показалась ей необычайно обшарпанной, но, не переставая вздыхать о том, чего у нее не было, она умело воспользовалась тем, что имела, расставив стулья над потертыми местами ковра, замазав пятна на стенах самодельными скульптурами, которые придавали комнате артистический вид, как и прекрасные вазы с цветами, разбросанные Джо.
8 unread messages
The lunch looked charming , and as she surveyed it , she sincerely hoped it would taste well , and that the borrowed glass , china , and silver would get safely home again . The carriages were promised , Meg and Mother were all ready to do the honors , Beth was able to help Hannah behind the scenes , Jo had engaged to be as lively and amiable as an absent mind , and aching head , and a very decided disapproval of everybody and everything would allow , and as she wearily dressed , Amy cheered herself with anticipations of the happy moment when , lunch safely over , she should drive away with her friends for an afternoon of artistic delights , for the ‘ cherry bounce ’ and the broken bridge were her strong points .

Обед выглядел очаровательно, и, рассматривая его, она искренне надеялась, что он будет приятным на вкус и что одолженные стаканы, фарфор и серебро благополучно доберутся домой. Кареты были обещаны, Мэг и мама были готовы оказать ей почести, Бет смогла помочь Ханне за кулисами, Джо обещала быть такой же веселой и дружелюбной, как рассеянный ум, больная голова и решительное неодобрение все и вся позволяли, и, устало одеваясь, Эми подбадривала себя предвкушением счастливого момента, когда, благополучно закончив обед, она уедет с друзьями, чтобы провести полдня, наслаждаясь творческими удовольствиями, "вишневыми скачками" и разбитыми мост был ее сильной стороной.
9 unread messages
Then came the hours of suspense , during which she vibrated from parlor to porch , while public opinion varied like the weathercock .

Затем наступили часы ожидания, в течение которых она перемещалась от гостиной к крыльцу, в то время как общественное мнение менялось, как флюгер.
10 unread messages
A smart shower at eleven had evidently quenched the enthusiasm of the young ladies who were to arrive at twelve , for nobody came , and at two the exhausted family sat down in a blaze of sunshine to consume the perishable portions of the feast , that nothing might be lost .

Яркий душ в одиннадцать, очевидно, угасил энтузиазм молодых леди, которые должны были прийти в двенадцать, потому что никто не пришел, а в два измученная семья села под палящим солнцем, чтобы съесть скоропортящиеся порции пиршества, чтобы ничего не могло случиться. Потерянный.
11 unread messages
" No doubt about the weather today , they will certainly come , so we must fly round and be ready for them , " said Amy , as the sun woke her next morning . She spoke briskly , but in her secret soul she wished she had said nothing about Tuesday , for her interest like her cake was getting a little stale .

«Нет сомнений в погоде сегодня, они обязательно придут, поэтому мы должны облететь и быть готовыми к ним», — сказала Эми, когда на следующее утро ее разбудило солнце. Она говорила оживленно, но в глубине души ей хотелось ничего не говорить о вторнике, потому что ее интерес, как и ее торт, немного подлежал.
12 unread messages
" I can ’ t get any lobsters , so you will have to do without salad today , " said Mr . March , coming in half an hour later , with an expression of placid despair .

«У меня нет омаров, поэтому вам придется сегодня обойтись без салата», — сказал мистер Марч, войдя через полчаса, с выражением безмятежного отчаяния.
13 unread messages
" Use the chicken then , the toughness won ’ t matter in a salad , " advised his wife .

«Тогда используй курицу, в салате жесткость не имеет значения», — посоветовала жена.
14 unread messages
" Hannah left it on the kitchen table a minute , and the kittens got at it . I ’ m very sorry , Amy , " added Beth , who was still a patroness of cats .

«Ханна оставила его на кухонном столе на минуту, и котята схватили его. Мне очень жаль, Эми», — добавила Бет, которая все еще была покровительницей кошек.
15 unread messages
" Then I must have a lobster , for tongue alone won ’ t do , " said Amy decidedly .

«Тогда мне нужен омар, потому что одного языка не хватит», — решительно сказала Эми.
16 unread messages
" Shall I rush into town and demand one ? " asked Jo , with the magnanimity of a martyr .

«Должен ли я помчаться в город и потребовать его?» — спросил Джо с великодушием мученика.
17 unread messages
" You ’ d come bringing it home under your arm without any paper , just to try me . I ’ ll go myself , " answered Amy , whose temper was beginning to fail .

«Ты принес его домой под мышкой без каких-либо бумаг, просто чтобы испытать меня. Я пойду сама», — ответила Эми, чей характер начал выходить из строя.
18 unread messages
Shrouded in a thick veil and armed with a genteel traveling basket , she departed , feeling that a cool drive would soothe her ruffled spirit and fit her for the labors of the day . After some delay , the object of her desire was procured , likewise a bottle of dressing to prevent further loss of time at home , and off she drove again , well pleased with her own forethought .

Окутанная толстой вуалью и вооружённая изящной дорожной корзиной, она уехала, чувствуя, что прохладная поездка успокоит её взволнованный дух и приготовит её к повседневным трудам. После некоторой задержки объект ее желания был добыт, а также бутылочка с соусом, чтобы не терять времени дома, и она снова уехала, очень довольная своей предусмотрительностью.
19 unread messages
As the omnibus contained only one other passenger , a sleepy old lady , Amy pocketed her veil and beguiled the tedium of the way by trying to find out where all her money had gone to . So busy was she with her card full of refractory figures that she did not observe a newcomer , who entered without stopping the vehicle , till a masculine voice said , " Good morning , Miss March , " and , looking up , she beheld one of Laurie ’ s most elegant college friends . Fervently hoping that he would get out before she did , Amy utterly ignored the basket at her feet , and congratulating herself that she had on her new traveling dress , returned the young man ’ s greeting with her usual suavity and spirit .

Поскольку в омнибусе находился только один пассажир, сонная старушка, Эми спрятала вуаль в карман и развлекала скуку дороги, пытаясь выяснить, куда ушли все ее деньги. Она была так занята своей карточкой, полной непокорных цифр, что не заметила вновь прибывшего, вошедшего, не останавливая машину, пока мужской голос не произнес: «Доброе утро, мисс Марч», и, подняв глаза, она увидела одну из Лори. самые элегантные друзья по колледжу. Страстно надеясь, что он выйдет раньше нее, Эми совершенно не обращала внимания на корзину у ее ног и, поздравив себя с тем, что она надела новое дорожное платье, ответила на приветствие молодого человека со своей обычной обходительностью и воодушевлением.
20 unread messages
They got on excellently , for Amy ’ s chief care was soon set at rest by learning that the gentleman would leave first , and she was chatting away in a peculiarly lofty strain , when the old lady got out .

Они прекрасно ладили, так как главная забота Эми вскоре успокоилась, когда она узнала, что джентльмен уйдет первым, и она болтала с необычайно возвышенным тоном, когда старушка вышла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому