Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Paddy talked of selling Father Ralph 's chestnut mare . Meggie used the rangy black gelding she had ridden for pleasure as a stock horse , for it was lighter-mouthed and nicer in nature than the moody mares or mean geldings in the yards . Stock horses were intelligent , and rarely placid . Even a total absence of stallions did n't make them very amiable animals .

Пэдди говорил о продаже гнедой кобылы отца Ральфа. Мегги использовала подтянутого вороного мерина, на котором ездила ради удовольствия, в качестве основной лошади, потому что у него был более мягкий рот и более приятный характер, чем у угрюмых кобыл или подлых меринов во дворах. Стандартные лошади были умны и редко спокойны. Даже полное отсутствие жеребцов не делало их очень любезными животными.
2 unread messages
" Oh , please , Daddy , I can ride the chestnut , too ! " Meggie pleaded . " Think how awful it would be if after all his kindnesses to us , Father should come back to visit and discover we had sold his horse ! "

"О, пожалуйста, папа, я тоже могу ездить на каштане!" — взмолилась Мэгги. «Подумай, как было бы ужасно, если бы после всех его благодеяний к нам отец вернулся в гости и обнаружил, что мы продали его лошадь!»
3 unread messages
Paddy stared at her thoughtfully . " Meggie , I do n't think Father will come back . "

Падди задумчиво посмотрел на нее. «Мэгги, я не думаю, что отец вернется».
4 unread messages
" But he might ! You never know ! "

"Но он может! Ты никогда не узнаешь!"
5 unread messages
The eyes so like Fee 's were too much for him ; he could n't bring himself to hurt her more than she was already hurt , poor little thing .

Глаза, такие похожие на глаза Фиы, были для него чересчур; он не мог заставить себя причинить ей боль больше, чем ей уже было больно, бедняжка.
6 unread messages
" All right then , Meggie , we 'll keep the mare , but make sure you use both the mare and the gelding regularly , for I wo n't have a fat horse on Drogheda , do you hear ? "

«Хорошо, Мегги, мы оставим кобылу, но убедитесь, что вы регулярно используете и кобылу, и мерина, потому что у меня не будет толстой лошади в Дрохеде, вы слышите?»
7 unread messages
Until then she had n't liked to use Father Ralph 's own mount , but after that she alternated to give both the animals in the stables a chance to work off their oats .

До этого она не любила использовать лошадь отца Ральфа, но после этого она поочередно давала обоим животным в конюшне возможность отработать свой овес.
8 unread messages
It was just as well Mrs. Smith , Minnie and Cat doted on the twins , for with Meggie out in the paddocks and Fee sitting for hours at her escritoire in the drawing room , the two little fellows had a wonderful time . They were into everything , but with such glee and constant good humor that no one could be angry with them for very long . At night in her little house Mrs. Smith , long converted to Catholicism , knelt to her prayers with such deep thankfulness in her heart she could scarcely contain it . Children of her own had never come to gladden her when Rob had been alive , and for years the big house had been childless , its occupants forbidden to mix with the inhabitants of the stockmen 's houses down by the creek . But when the Clearys came they were Mary Carson 's kin , and there were children at last . Especially now , with Jims and Patsy permanent residents of the big house .

К тому же миссис Смит, Минни и Кэт без ума от близнецов, потому что, пока Мэгги гуляла в загоне, а Фиа часами просиживала за своим секретером в гостиной, два мальчишки прекрасно проводили время. Они были увлечены всем, но с таким ликованием и неизменно хорошим настроением, что долго на них нельзя было сердиться. По ночам в своем домике миссис Смит, давно обращенная в католицизм, преклоняла колени перед ее молитвами с такой глубокой благодарностью в сердце, что едва могла сдерживать ее. Ее собственные дети никогда не приходили ее порадовать, когда был жив Роб, и в течение многих лет в большом доме не было детей, его обитателям запрещалось общаться с обитателями пастушьих домиков у ручья. Но когда приехали Клири, они были родственниками Мэри Карсон, и у них наконец-то появились дети. Особенно сейчас, когда Джимс и Пэтси стали постоянными жителями большого дома.
9 unread messages
* * *

* * *
10 unread messages
It had been a dry winter , and the summer rains did n't come . Knee-high and lush , the tawny grass dried out in the stark sun until even the inner core of each blade was crisp .

Зима была сухая, летних дождей не было. Высотой по колено и сочная, рыжевато-коричневая трава высыхала на палящем солнце, пока даже внутренняя сердцевина каждой травинки не стала хрустящей.
11 unread messages
To look across the paddocks required slitted eyes and a hat brim drawn far down on the forehead ; the grass was mirror-silver , and little spiral whirlwinds sped busily among shimmering blue mirages , transferring dead leaves and fractured grass blades from one restless heap to another .

Чтобы смотреть через загон, требовались прищуренные глаза и широко надвинутые на лоб поля шляпы; трава была зеркально-серебряной, и маленькие спиралевидные вихри деловито носились среди мерцающих голубых миражей, перебрасывая отмершие листья и обломанные травинки из одной беспокойной кучи в другую.
12 unread messages
Oh , but it was dry ! Even the trees were dry , the bark falling from them in stiff , crunchy ribbons . No danger yet of the sheep starving -- the grass would last another year at least , maybe more -- but no one liked to see everything so dry . There was always a good chance the rain would not come next year , or the year after . In a good year they got ten to fifteen inches , in a bad year less than five , perhaps close to none at all .

О, но было сухо! Даже деревья были сухими, кора падала с них жесткими, хрустящими лентами. Пока овцам не грозит голодная смерть — травы хватит по крайней мере еще на год, а то и больше, — но никому не нравилось видеть все таким сухим. Всегда был хороший шанс, что дождя не будет в следующем году или через год. В хороший год они получали от десяти до пятнадцати дюймов, в плохой — меньше пяти, а может быть, и почти ничего.
13 unread messages
In spite of the heat and the flies , Meggie loved life out in the paddocks , walking the chestnut mare behind a bleating mob of sheep while the dogs lay flat on the ground , tongues lolling , deceptively inattentive . Let one sheep bolt out of the tightly packed cluster and the nearest dog would be away , a streak of vengeance , sharp teeth hungering to nip into a hapless heel .

Несмотря на жару и мух, Мегги любила жизнь в загонах, выгуливая гнедую кобылу за блеющей стаей овец, в то время как собаки лежали на земле, высунув языки и обманчиво невнимательные. Стоит только одной овце выскочить из тесной стаи, как ближайшая собака исчезнет, ​​полоса мести, острые зубы, жаждущие укусить злополучную пятку.
14 unread messages
Meggie rode ahead of her mob , a welcome relief after breathing their dust for several miles , and opened the paddock gate . She waited patiently while the dogs , reveling in this chance to show her what they could do , bit and goaded the sheep through . It was harder mustering and droving cattle , for they kicked or charged , often killing an unwary dog ; that was when the human herdsman had to be ready to do his bit , use his whip , but the dogs loved the spice of danger working cattle .

Мегги поехала впереди своей толпы, испытав долгожданное облегчение после того, как вдыхала их пыль на протяжении нескольких миль, и открыла ворота загона. Она терпеливо ждала, пока собаки, наслаждаясь возможностью показать ей, на что они способны, кусают и прогоняют овец. Было труднее собирать и перегонять скот, потому что они лягали или бросались, часто убивая неосторожную собаку; это было, когда человек-пастух должен был быть готов внести свою лепту, использовать свой хлыст, но собаки любили остроту опасного рабочего скота.
15 unread messages
However , to drove cattle was not required of her ; Paddy attended to that himself .

Впрочем, гнать скот от нее не требовалось; Пэдди позаботился об этом сам.
16 unread messages
But the dogs never ceased to fascinate her ; their intelligence was phenomenal . Most of the Drogheda dogs were kelpies , coated in rich brownish tan with creamy paws , chests and eyebrows , but there were Queensland blues too , larger , with blue-grey coats dappled in black , and all varieties of crossbreds between kelpie and blue . The bitches came in heat , were scientifically mated , increased and whelped ; after weaning and growing , their pups were tried out in the paddocks , and if good were kept or sold , if no good shot .

Но собаки никогда не переставали ее очаровывать; их интеллект был феноменальным. Большинство собак Дроэды были келпи, покрытыми насыщенным коричневато-рыжим окрасом, с кремовыми лапами, грудью и бровями, но были и квинслендские голубые, более крупные, с серо-голубой шерстью с черными пятнами, и всевозможные гибриды между келпи и голубыми. Суки пришли в течку, были научно осеменены, выращены и родились; после отлучения от груди и выращивания их щенков испытывали в загонах, и если они были хорошими, их оставляли или продавали, если не было хороших выстрелов.
17 unread messages
Whistling her dogs to heel , Meggie shut the gate on the mob and turned the chestnut mare toward home . Nearby was a big stand of trees , stringybark and iron-bark and black box , an occasional wilga on its outskirts . She rode into its shade thankfully , and having now the leisure to look around , let her eyes roam in delight . The gums were full of budgies , skawking and whistling their parodies of songbirds ; finches wheeled from branch to branch ; two sulphur-crested cockatoos sat with their heads to one side watching her progress with twinkling eyes ; willy-wagtails fossicked in the dirt for ants , their absurd rumps bobbing ; crows carked eternally and mournfully . Theirs was the most obnoxious noise in the whole bush song repertoire , so devoid of joy , desolate and somehow soul-chilling , speaking of rotting flesh , of carrion and blowflies . To think of a crow singing like a bellbird was impossible ; cry and function fitted perfectly .

Свистнув собак, Мэгги закрыла ворота перед толпой и повернула гнедую кобылу к дому. Неподалеку росло большое скопление деревьев, жилой коры, железной коры и черного ящика, а на окраинах иногда попадались вилги. Она с благодарностью въехала в его тень и, имея теперь свободное время, чтобы осмотреться, позволила своим глазам блуждать в восторге. Десны были полны волнистых попугайчиков, каркающих и насвистывающих пародии на певчих птиц; зяблики перелетали с ветки на ветку; два серохохлых какаду сидели, склонив головы набок, и блестящими глазами наблюдали за ее продвижением; трясогузки копались в грязи в поисках муравьев, их нелепые крупы тряслись; вороны вечно и скорбно каркали. Это был самый неприятный шум во всем репертуаре песен буша, такой лишенный радости, заброшенный и как-то леденящий душу, говоря о гниющей плоти, падали и мясных мухах. Вообразить ворону, поющую, как колокольчик, было невозможно; крик и функция идеально подходят.
18 unread messages
Of course there were flies everywhere ; Meggie wore a veil over her hat , but her bare arms were constantly plagued , and the chestnut mare 's tail never stopped swishing , its flesh never stopped shivering and creeping for a second . It amazed Meggie that even through the thickness of hide and hair , a horse could feel something as delicate and airy as a fly . They drank sweat , which was why they tormented horses and humans so , but humans never let them do what sheep did , so they used the sheep for a more intimate purpose , laying their eggs around the rump wool , or wherever the wool was damp and dirty .

Конечно, повсюду были мухи; Мегги носила поверх шляпы вуаль, но ее голые руки постоянно были измучены, а хвост гнедой кобылы не переставал взмахивать, ее плоть ни на секунду не переставала дрожать и ползти. Мегги поразило, что даже сквозь толщу шкуры и волос лошадь могла чувствовать что-то нежное и воздушное, как муха. Они пили пот, поэтому так мучили лошадей и людей, но люди никогда не позволяли им делать то, что делали овцы, поэтому они использовали овец для более интимных целей, откладывая яйца вокруг крупной шерсти или там, где шерсть была влажной и грязный.
19 unread messages
The air was full of the noise of bees , and alive with brilliant quick dragonflies seeking out the bore drains , alive with exquisitely colored butterflies and day moths . Her horse turned over a piece of rotting log with a hoof ; Meggie stared at its underside , her skin crawling . There were witchetty grubs , fat and white and loathsome , wood lice and slugs , huge centipedes and spiders . From burrows rabbits hopped and skittled , flashed back inside with white powder puffs up in the air , then turned to peer out , noses twitching . Farther on an echidna broke off its quest after ants , panicked at her approach . Burrowing so fast that its strong clawed feet were hidden in seconds , it began to disappear under a huge log . Its antics as it dug were amusing , the cruel spines lying flat all over its body to streamline its entry into the ground , earth flying in heaps .

Воздух был полон пчелиным жужжанием, блестящими проворными стрекозами, выискивающими канализацию, а также разноцветными бабочками и дневными мотыльками. Ее лошадь перевернула копытом кусок гнилого бревна; Мегги уставилась на его нижнюю часть, по коже поползли мурашки. Были ведьмовские личинки, жирные, белые и отвратительные, мокрицы и слизни, огромные многоножки и пауки. Из нор выпрыгивали и прыгали кролики, мелькали обратно внутрь, взметая в воздух белые пороховые хлопья, затем поворачивались и выглядывали наружу, подергивая носами. Дальше ехидна прервала поиски муравьев, запаниковавших при ее приближении. Зарывшись так быстро, что его сильные когтистые лапы спрятались за секунды, он начал скрываться под огромным бревном. Его выходки во время копания были забавны, жестокие шипы лежали плоско по всему его телу, чтобы облегчить его проникновение в землю, земля летела кучками.
20 unread messages
She came out of the timber on the main track to the homestead .

Она вышла из леса на главную дорогу к усадьбе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому