Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
But is n't it nice to think we 'll never have to worry about money again ? " He cleared his throat . " Now it seems to me that Mum and Meggie in particular are going to be at a bit of a loose end , " he went on . " I was never much good at figures , but Mum can add and subtract and divide and multiply like an arithmetic teacher . So Mum is going to be the Drogheda bookkeeper , instead of Harry Gough 's office . I never realized it , but Harry has employed one chap just to deal with Drogheda 's accounts , and at the moment he 's a man short , so he does n't mind passing it back to us at all . In fact , he was the one who suggested Mum might make a good bookkeeper . He 's going to send someone out from Gilly to teach you properly , Mum . It 's quite complicated , apparently . You 've got to balance the ledgers , the cash books , the journals , record everything in the log book , and so on . Enough to keep you pretty busy , only it wo n't take the starch out of you the way cooking and washing did , will it ? "

Но разве не приятно думать, что нам больше никогда не придется беспокоиться о деньгах?» Он прочистил горло. «Теперь мне кажется, что мама и Мегги, в частности, будут немного растеряны», — продолжил он. «Я никогда особо не умел считать, но мама умеет складывать и вычитать, делить и умножать, как учитель арифметики. Так что мама будет бухгалтером в Дроэде, а не офисом Гарри Гофа. Я так и не понял, но Гарри нанял одного парня только для того, чтобы разобраться со счетами Дрохеды, а в данный момент он человек низкого роста, так что он совсем не против передать его нам. На самом деле, именно он предположил, что из мамы может получиться хороший бухгалтер. Он собирается прислать кого-нибудь из Гилли, чтобы он научил тебя как следует, мама. Это довольно сложно, видимо. Вы должны сбалансировать бухгалтерские книги, кассовые книги, журналы, записывать все в журнал учета и так далее. Достаточно, чтобы занять вас, только это не избавит вас от крахмала, как приготовление пищи и стирка, не так ли?»
2 unread messages
It was on the tip of Meggi 's tongue to shout : What about me ? I did just as much washing and cooking as Mum !

У Мегги вертелось на языке крикнуть: А как насчет меня? Я столько же стирала и готовила, сколько мама!
3 unread messages
Fee was actually smiling , for the first time since the news about Frank . " I 'll enjoy the job , Paddy , really I will . It will make me feel like a part of Drogheda . "

Фиа действительно улыбалась, впервые после новостей о Фрэнке. «Я буду наслаждаться этой работой, Пэдди, правда, буду. Это заставит меня почувствовать себя частью Дроэды».
4 unread messages
" Bob is going to teach you how to drive the new Rolls , because you 're going to have to be the one to go into Gilly to the bank and see Harry . Besides , it will do you good to know you can drive anywhere you want without depending on one of us being around . We 're too isolated out here .

«Боб научит тебя водить новый Роллс, потому что именно тебе придется пойти в Джилли в банк и увидеть Гарри. Кроме того, тебе будет полезно знать, что ты можешь ехать куда угодно, не завися от присутствия кого-либо из нас. Мы слишком изолированы здесь.
5 unread messages
I 've always meant to teach you girls how to drive , but there 's never been the time before . All right , Fee ? "

Я всегда хотел научить вас, девочки, водить машину, но раньше никогда не было времени. Хорошо, Фиа?
6 unread messages
" All right , Paddy , " she said happily .

— Хорошо, Пэдди, — радостно сказала она.
7 unread messages
" Now , Meggie , we 've got to deal with you . "

— А теперь, Мэгги, нам нужно с тобой разобраться.
8 unread messages
Meggie laid her sock and needle down , looked up at her father in a mixture of inquiry and resentment , sure she knew what he was going to say : her mother would be busy with the books , so it would be her job to supervise the house and its environs .

Мегги положила носок и иголку, посмотрела на отца со смесью вопроса и обиды, уверенная, что знала, что он собирался сказать: ее мать будет занята книгами, так что ее работа будет присматривать за домом. и его окрестности.
9 unread messages
" I 'd hate to see you turn into an idle , snobby miss like some of the graziers ' daughters we know , " Paddy said with a smile which robbed his words of any contempt . " So I 'm going to put you to work at a full-time job , too , wee Meggie . You 're going to look after the inside paddocks for us -- Borehead , Creek , Carson , Winnemurra and North Tank . You 're also going to look after the Home Paddock . You 'll be responsible for the stock horses , which ones are working and which ones are being spelled . During musters and lambing we 'll all pitch in together , of course , but otherwise you 'll manage on your own , I reckon . Jack can teach you to work the dogs and use a stock whip . You 're a terrible tomboy still , so I thought you might like to work in the paddocks more than lie around the house , " he finished , smiling more broadly than ever .

— Мне бы очень не хотелось, чтобы ты превратилась в праздную, снобистскую мисс, как некоторые из дочерей пастухов, которых мы знаем, — сказал Пэдди с улыбкой, которая лишила его слова всякого презрения. — Так что я собираюсь заставить тебя работать на полную ставку, малышка Мэгги. Ты будешь присматривать за нашими внутренними загонами — Борхед, Крик, Карсон, Виннемурра и Норт-Танк. Вы также будете присматривать за домашним загоном. Вы будете нести ответственность за стоковых лошадей, какие из них работают, а какие заклинаются. Во время сборов и окота мы, конечно, будем браться за дело все вместе, но в остальном вы, я думаю, справитесь сами. Джек может научить вас работать с собаками и пользоваться хлыстом. Ты все еще ужасный сорванец, поэтому я подумал, что тебе больше понравится работать в загонах, чем лежать по дому, — закончил он, улыбаясь еще шире, чем когда-либо.
10 unread messages
Resentment and discontent had flown out the window while he talked ; he was once more Daddy , who loved her and thought of her .

Пока он говорил, обида и недовольство вылетели в окно; он снова стал папой, который любил ее и думал о ней.
11 unread messages
What had been the matter with her , to doubt him so ? She was so ashamed of herself she felt like jabbing the big darning needle into her leg , but she was too happy to contemplate self-infliction of pain for very long , and anyway , it was just an extravagant way of expressing her remorse .

Что с ней случилось, что она так сомневалась в нем? Ей было так стыдно за себя, что ей хотелось воткнуть в ногу большую штопальную иглу, но она была слишком счастлива, чтобы долго думать о причинении себе боли, да и вообще, это был просто экстравагантный способ выразить свое раскаяние.
12 unread messages
Her face shone . " Oh , Daddy , I 'll love it ! "

Ее лицо сияло. "О, папа, я буду в восторге!"
13 unread messages
" What about me , Daddy ? " asked Stuart .

— А как же я, папа? — спросил Стюарт.
14 unread messages
" The girls do n't need you around the house anymore , so you 'll be out in the paddocks again , Stu . "

«Девочкам ты больше не нужен в доме, так что ты снова будешь в загонах, Стью».
15 unread messages
" All right , Daddy . " He looked at Fee longingly , but said nothing .

— Хорошо, папа. Он с тоской посмотрел на Фиу, но ничего не сказал.
16 unread messages
* * *

* * *
17 unread messages
Fee and Meggie learned to drive the new Rolls-Royce Mary Carson had taken delivery of a week before she died , and Meggie learned to work the dogs while Fee learned to keep the books .

Фиа и Мегги научились водить новый «роллс-ройс», который Мэри Карсон получила за неделю до своей смерти, и Мегги научилась работать с собаками, а Фиа научилась вести бухгалтерский учет.
18 unread messages
If it had n't been for Father Ralph 's continued absence , Meggie for one would have been absolutely happy . This was what she had always longed to do : be out there in the paddocks astride a horse , doing stockman 's work . Yet the ache for Father Ralph was always there , too , the memory of his kiss something to be dreamed about , treasured , felt again a thousand times . However , memory was n't a patch on reality ; try as she would , the actual sensation could n't be conjured up , only a shadow of it , like a thin sad cloud .

Если бы не продолжительное отсутствие отца Ральфа, Мэгги была бы абсолютно счастлива. Это было то, чего она всегда мечтала: быть там, в загоне, верхом на лошади, выполняя работу скотовода. И все же тоска по отцу Ральфу тоже всегда была здесь, воспоминание о его поцелуе было чем-то, о чем можно было мечтать, дорожить, переживать снова и снова тысячу раз. Однако память не была заплаткой на реальности; Как бы она ни старалась, настоящее ощущение не могло быть вызвано в воображении, только его тень, как тонкое печальное облачко.
19 unread messages
When he wrote to tell them about Frank , her hopes that he would use this as a pretext to visit them were abruptly shatttered . His description of the trip to see , Frank in Goulburn Gaol was carefully worded , stripped of the pain it had engendered , giving no hint of Frank 's steadily worsening psychosis .

Когда он написал им о Фрэнке, ее надежды на то, что он воспользуется этим как предлогом, чтобы навестить их, резко рухнули. Его описание поездки, чтобы увидеть Фрэнка в Гоулбернской тюрьме, было тщательно сформулировано, лишено боли, которую она породила, и не давало ни малейшего намека на неуклонно ухудшающийся психоз Фрэнка.
20 unread messages
He had tried vainly to have Frank committed to Morisset asylum for the criminally insane , but no one had listened . So he simply passed on an idealistic image of a Frank resigned to paying for his sins to society , and in a passage heavily underlined told Paddy Frank had no idea they knew what had happened . It had come to his ears , he assured Frank , through Sydney newspapers , and he would make sure the family never knew . After being told this , Frank settled better , he said , and left it at that .

Он тщетно пытался отправить Фрэнка в приют Мориссе для душевнобольных преступников, но никто его не слушал. Поэтому он просто передал идеалистический образ Фрэнка, смирившегося с расплатой за свои грехи перед обществом, и в сильно подчеркнутом отрывке сказал, что Пэдди Фрэнк понятия не имел, что они знали, что произошло. Об этом он узнал, заверил он Фрэнка через сиднейские газеты, и позаботится о том, чтобы семья никогда об этом не узнала. Узнав об этом, Фрэнк успокоился, сказал он, и на этом остановился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому