Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
The day passed , the mourners departed , the Drogheda people crept about the house and avoided each other ; Cardinal Ralph looked early at Meggie , and could not bear to look again . Justine left with Jean and Boy King to catch the afternoon plane for Sydney , the night plane for London . He never remembered hearing her husky bewitching voice , or seeing those odd pale eyes . From the time when she had met him and Meggie in Athens to the time when she went with Jean and Boy King she had been like a ghost , her camouflage pulled closely around her .

Прошел день, провожающие разошлись, жители Дроэды ползли по дому и избегали друг друга; Кардинал Ральф рано взглянул на Мегги и больше не мог смотреть. Жюстин улетела с Джин и Боем Кингом, чтобы успеть на дневной рейс в Сидней и ночной рейс в Лондон. Он никогда не помнил, чтобы слышал ее хриплый чарующий голос или видел эти странные бледные глаза. С того момента, как она встретила его и Мегги в Афинах, и до того момента, когда она пошла с Джин и Боем Кингом, она была похожа на призрак, ее камуфляж плотно облегал ее.
2 unread messages
Why had n't she called Rainer Hartheim , asked him to be with her ? Surely she knew how much he loved her , how much he would want to be with her now ? But the thought never stayed long enough in Cardinal Ralph 's tired mind to call Rainer himself , though he had wondered about it off and on since before leaving Rome . They were strange , the Drogheda people . They did n't like company in grief ; they preferred to be alone with their pain .

Почему она не позвонила Райнеру Хартхайму и не попросила его быть с ней? Наверняка она знала, как сильно он любит ее, как сильно он хотел бы быть с ней сейчас? Но эта мысль никогда не задерживалась в усталом уме кардинала Ральфа достаточно долго, чтобы позвонить Райнеру самому, хотя он время от времени думал об этом еще до отъезда из Рима. Они были странными, люди Дроэды. Они не любили компанию в горе; они предпочли остаться наедине со своей болью.
3 unread messages
Only Fee and Meggie sat with Cardinal Ralph in the drawing room after a dinner left uneaten . No one said a word ; the ormolu clock on the marble mantel ticked thunderously , and Mary Carson 's painted eyes stared a mute challenge across the room to Fee 's grandmother . Fee and Meggie sat together on a cream sofa , shoulders lightly touching ; Cardinal Ralph never remembered their being so close in the old days . But they said nothing , did not look at each other or at him .

Только Фиа и Мегги сидели с кардиналом Ральфом в гостиной после несъеденного обеда. Никто не сказал ни слова; ормолу-часы на мраморной каминной полке громоподобно тикали, а накрашенные глаза Мэри Карсон безмолвно смотрели через всю комнату на бабушку Фи. Фиа и Мегги сидели вместе на кремовом диване, слегка соприкасаясь плечами; Кардинал Ральф никогда не помнил, чтобы они были так близки в прежние времена. Но они ничего не говорили, не смотрели ни друг на друга, ни на него.
4 unread messages
He tried to see what it was he had done wrong . Too much wrong , that was the trouble . Pride , ambition , a certain unscrupulousness . And love for Meggie flowering among them . But the crowning glory of that love he had never known . What difference would it have made to know his son was his son ? Was it possible to love the boy more than he had ? Would he have pursued a different path if he had known about his son ? Yes ! cried his heart . No , sneered his brain .

Он пытался понять, что же он сделал не так. Слишком много неправильного, вот в чем беда. Гордыня, честолюбие, некоторая беспринципность. И любовь к Мегги расцветает среди них. Но венец этой любви он никогда не знал. Какая разница, если бы он знал, что его сын был его сыном? Можно ли было любить мальчика больше, чем он любил? Пошел бы он по другому пути, если бы знал о своем сыне? Да! плакало его сердце. Нет, усмехнулся его мозг.
5 unread messages
He turned on himself bitterly . Fool ! You ought to have known Meggie was incapable of going back to Luke . You ought to have known at once whose child Dane was

Он резко повернулся к себе. Дурак! Ты должен был знать, что Мегги не сможет вернуться к Люку. Вы должны были сразу знать, чей ребенок был Дейн
6 unread messages
She was so proud of him ! All she could get from you , that was what she said to you in Rome . Well , Meggie ... In him you got the best of it . Dear God , Ralph , how could you not have known he was yours ? You ought to have realized it when he came to you a man grown , if not before . She was waiting for you to see it , dying for you to see it ; if only you had , she would have gone on her knees to you . But you were blind . You did n't want to see . Ralph Raoul , Cardinal de Bricassart , that was what you wanted ; more than her , more than your son . More than your son !

Она так им гордилась! Все, что она могла получить от тебя, это то, что она сказала тебе в Риме. Что ж, Мэгги… В нем ты взяла лучшее. Боже мой, Ральф, как ты мог не знать, что он твой? Вы должны были понять это, когда он пришел к вам взрослым человеком, если не раньше. Она ждала, чтобы вы это увидели, умирала, чтобы вы это увидели; Если бы ты только это сделал, она бы пошла к тебе на колени. Но ты был слеп. Ты не хотел видеть. Ральф Рауль, кардинал де Брикассар, вы хотели именно этого; больше, чем она, больше, чем ваш сын. Больше, чем твой сын!
7 unread messages
The room had become filled with tiny cries , rustles , whispers ; the clock was ticking in time with his heart . And then it was n't in time anymore . He had got out of step with it . Meggie and Fee were swimming to their feet , drifting with frightened faces in a watery insubstancial mist , saying things to him he could n't seem to hear .

Комната наполнилась тихим плачем, шорохом, шепотом; часы тикали в такт его сердцу. А потом уже было не до времени. Он не в ногу с ним. Мегги и Фиа вскочили на ноги, плывя с испуганными лицами в водном невещественном тумане, и говорили ему вещи, которых он, казалось, не мог расслышать.
8 unread messages
" Aaaaaaah ! " he cried , understanding .

"Ааааааа!" — воскликнул он, понимая.
9 unread messages
He was hardly conscious of the pain , intent only on Meggie 's arms around him , the way his head sank against her . But he managed to turn until he could see her eyes , and looked at her . He tried to say , Forgive me , and saw she had forgiven him long ago . She knew she had got the best of it . Then he wanted to say something so perfect she would be eternally consoled , and realized that was n't necessary , either . Whatever she was , she could bear anything . Anything ! So he closed his eyes and let himself feel , that last time , forgetfulness in Meggie .

Он почти не ощущал боли, сосредоточившись только на объятиях Мегги, на том, как его голова прижалась к ней. Но ему удалось повернуться, пока он не увидел ее глаза, и посмотрел на нее. Он попытался сказать: «Прости меня», и увидел, что она давно его простила. Она знала, что получила лучшее из этого. Потом ему захотелось сказать что-то настолько прекрасное, что она будет вечно утешена, и понял, что и в этом нет необходимости. Кем бы она ни была, она могла вынести все. Что-либо! Поэтому он закрыл глаза и позволил себе в последний раз ощутить забывчивость Мегги.
10 unread messages
Sitting at his Bonn desk with an early-morning cup of coffee , Rainer learned of Cardinal de Bricassart 's death from his newspaper . The political storm of the past few weeks was diminishing at last , so he had settled to enjoy his reading with the prospect of soon seeing Justine to color his mood , and unperturbed by her recent silence . That he deemed typical ; she was far from ready yet to admit the extent of her commitment to him .

Сидя за своим боннским столом с чашкой утреннего кофе, Райнер узнал о смерти кардинала де Брикассара из своей газеты. Политическая буря последних нескольких недель, наконец, утихла, поэтому он решил насладиться чтением, предвкушая вскоре увидеть Жюстин, которая подчеркнет его настроение, и не тревожа ее недавнего молчания. Это он считал типичным; она была далека от того, чтобы признать степень своей преданности ему.
11 unread messages
But the news of the Cardinal 's death drove all thought of Justine away . Ten minutes later he was behind the wheel of a Mercedes 280 SL , heading for the autobahn . The poor old man Vittorio would be so alone , and his burden was heavy at the best of times . Quicker to drive ; by the time he fiddled around waiting for a flight , got to and from airports , he could be at the Vatican . And it was something positive to do , something he could control himself , always an important consideration to a man like him .

Но известие о смерти кардинала отбросило все мысли о Жюстин. Через десять минут он уже был за рулем Mercedes 280 SL, направлявшегося к автобану. Бедный старик Витторио был бы так одинок, а ноша его и в лучшие времена была тяжела. Быстрее управлять; к тому времени, когда он будет возиться в ожидании рейса, доберется до аэропортов и обратно, он уже может быть в Ватикане. И это было чем-то положительным, чем-то, что он мог контролировать сам, что всегда было важным соображением для такого человека, как он.
12 unread messages
From Cardinal Vittorio he learned the whole story , too shocked at first to wonder why Justine had n't thought to contact him .

От кардинала Витторио он узнал всю историю, поначалу слишком потрясенный, чтобы задаться вопросом, почему Жюстин не подумала связаться с ним.
13 unread messages
" He came to me and asked me , did I know Dane was his son ? " the gentle voice said , while the gentle hands smoothed the blue-grey back of Natasha .

«Он подошел ко мне и спросил, знаю ли я, что Дейн был его сыном?» — говорил нежный голос, а нежные руки гладили сизую спину Наташи.
14 unread messages
" And you said ? "

— И ты сказал?
15 unread messages
" I said I had guessed . I could not tell him more . But oh , his face ! His face ! I wept . "

«Я сказал, что догадался. Я не мог сказать ему больше. Но о, его лицо! Его лицо! Я плакал».
16 unread messages
" It killed him , of course . The last time I saw him I thought he was n't well , but he laughed at my suggestion that he see a doctor . "

«Конечно, это убило его. В последний раз, когда я видел его, я подумал, что он нездоров, но он рассмеялся над моим предложением обратиться к врачу».
17 unread messages
" It is as God wills . I think Ralph de Bricassart was one of the most tormented men I have ever known .

"Это как Богу угодно. Я думаю, что Ральф де Брикассар был одним из самых измученных людей, которых я когда-либо знал.
18 unread messages
In death he will find the peace he could not find here in this life . "

В смерти он обретет покой, которого не мог найти здесь, в этой жизни».
19 unread messages
" The boy , Vittorio ! A tragedy . "

«Мальчик, Витторио! Трагедия."
20 unread messages
" Do you think so ? I like rather to think of it as beautiful . I can not believe Dane found death anything but welcome , and it is not surprising that Our Dear Lord could not wait a moment longer to gather Dane unto Himself . I mourn , yes , not for the boy . For his mother , who must suffer so much ! And for his sister , his uncles , his grandmother . No , I do not mourn for him . Father O'Neill lived in almost total purity of mind and spirit . What could death be for him but the entrance into everlasting life ? For the rest of us , the passage is not so easy . "

"Ты так думаешь? Мне нравится думать о нем как о прекрасном. Я не могу поверить, что смерть Дэна была чем-то иным, кроме как приветствием, и неудивительно, что Наш Дорогой Господь не мог больше ждать ни минуты, чтобы собрать Дэна к Себе. Я скорблю, да, не по мальчику. За его мать, которая должна так страдать! А за сестру, дядю, бабушку. Нет, я не скорблю о нем. Отец О'Нил жил почти в полной чистоте разума и духа. Чем могла быть для него смерть, как не входом в вечную жизнь? Для остальных из нас переход не так прост».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому