Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" Who denies you this right ? Have I ever tried to chain you with an oath ? "

- Кто лишает тебя этого права? Я когда-нибудь пытался приковать тебя клятвой?"
2 unread messages
He looked at me with his arms crossed .

Он посмотрел на меня, скрестив руки на груди.
3 unread messages
" Sir , " I said , " to return a second time to this subject will be neither to your nor to my taste ; but , as we have entered upon it , let us go through with it . I repeat , it is not only myself whom it concerns . Study is to me a relief , a diversion , a passion that could make me forget everything . Like you , I am willing to live obscure , in the frail hope of bequeathing one day , to future time , the result of my labours . But it is otherwise with Ned Land . Every man , worthy of the name , deserves some consideration . Have you thought that love of liberty , hatred of slavery , can give rise to schemes of revenge in a nature like the Canadian 's ; that he could think , attempt , and try -- -- "

-Сэр, - сказал я, - второй раз возвращаться к этой теме не в вашем и не в моем вкусе, но раз уж мы вступили в нее, давайте пройдем через нее. Повторяю, это касается не только меня. Учеба для меня-это облегчение, развлечение, страсть, которая может заставить меня забыть обо всем. Как и вы, я готов жить в безвестности в слабой надежде завещать когда-нибудь, в будущем, результат моих трудов. Но с Недом Лендом все обстоит иначе. Каждый человек, достойный этого имени, заслуживает некоторого внимания. Думали ли вы, что любовь к свободе, ненависть к рабству могут породить планы мести в такой природе, как у канадца; что он мог думать, пытаться и пытаться — — "
4 unread messages
I was silenced ; Captain Nemo rose .

Я замолчал; капитан Немо поднялся.
5 unread messages
" Whatever Ned Land thinks of , attempts , or tries , what does it matter to me ? I did not seek him ! It is not for my pleasure that I keep him on board ! As for you , M. Aronnax , you are one of those who can understand everything , even silence . I have nothing more to say to you . Let this first time you have come to treat of this subject be the last , for a second time I will not listen to you . "

- Что бы ни думал Нед Ленд, ни пытался или пытается, какое мне до этого дело? Я не искал его! Не для моего удовольствия я держу его на борту! Что касается вас, господин Аронакс, вы один из тех, кто может понять все, даже молчание. Мне больше нечего вам сказать. Пусть этот первый раз, когда вы пришли поговорить на эту тему, будет последним, во второй раз я не буду вас слушать."
6 unread messages
I retired . Our situation was critical . I related my conversation to my two companions .

Я вышел на пенсию. Наше положение было критическим. Я пересказал свой разговор двум моим спутникам.
7 unread messages
" We know now , " said Ned , " that we can expect nothing from this man . The Nautilus is nearing Long Island . We will escape , whatever the weather may be . "

- Теперь мы знаем, - сказал Нед, - что ничего не можем ожидать от этого человека. "Наутилус" приближается к Лонг-Айленду. Мы сбежим, какая бы ни была погода."
8 unread messages
But the sky became more and more threatening . Symptoms of a hurricane became manifest . The atmosphere was becoming white and misty . On the horizon fine streaks of cirrhous clouds were succeeded by masses of cumuli . Other low clouds passed swiftly by . The swollen sea rose in huge billows . The birds disappeared with the exception of the petrels , those friends of the storm . The barometer fell sensibly , and indicated an extreme extension of the vapours . The mixture of the storm glass was decomposed under the influence of the electricity that pervaded the atmosphere . The tempest burst on the 18th of May , just as the Nautilus was floating off Long Island , some miles from the port of New York . I can describe this strife of the elements ! for , instead of fleeing to the depths of the sea , Captain Nemo , by an unaccountable caprice , would brave it at the surface . The wind blew from the south-west at first . Captain Nemo , during the squalls , had taken his place on the platform . He had made himself fast , to prevent being washed overboard by the monstrous waves . I had hoisted myself up , and made myself fast also , dividing my admiration between the tempest and this extraordinary man who was coping with it . The raging sea was swept by huge cloud-drifts , which were actually saturated with the waves . The Nautilus , sometimes lying on its side , sometimes standing up like a mast , rolled and pitched terribly . About five o’clock a torrent of rain fell , that lulled neither sea nor wind .

Но небо становилось все более и более угрожающим. Стали проявляться симптомы урагана. Атмосфера становилась белой и туманной. На горизонте тонкие полосы циррозных облаков сменялись массами кучевых облаков. Другие низкие облака быстро проносились мимо. Вздувшееся море вздымалось огромными волнами. Птицы исчезли, за исключением буревестников, этих друзей бури. Барометр ощутимо упал и показал крайнее расширение паров. Смесь штормового стекла разлагалась под воздействием электричества, которое проникало в атмосферу. Буря разразилась 18 мая, как раз в тот момент, когда "Наутилус" отплывал от Лонг-Айленда, в нескольких милях от порта Нью-Йорка. Я могу описать эту борьбу стихий! ибо вместо того, чтобы бежать в глубины моря, капитан Немо, по необъяснимому капризу, отважился бы на поверхность. Сначала ветер дул с юго-запада. Капитан Немо во время шквалов занял свое место на платформе. Он старался держаться быстро, чтобы чудовищные волны не смыли его за борт. Я приподнялся и тоже крепко держался, разделяя свое восхищение между бурей и этим необыкновенным человеком, который справлялся с ней. Бушующее море было сметено огромными облачными сугробами, которые на самом деле были насыщены волнами. "Наутилус", то лежа на боку, то стоя, как мачта, страшно раскачивался и раскачивался. Около пяти часов хлынул ливень, который не убаюкал ни море, ни ветер.
9 unread messages
The hurri cane blew nearly forty leagues an hour . It is under these conditions that it overturns houses , breaks iron gates , displaces twenty-four pounders . However , the Nautilus , in the midst of the tempest , confirmed the words of a clever engineer , " There is no well-constructed hull that can not defy the sea . " This was not a resisting rock ; it was a steel spindle , obedient and movable , without rigging or masts , that braved its fury with impunity . However , I watched these raging waves attentively . They measured fifteen feet in height , and 150 to 175 yards long , and their speed of propagation was thirty feet per second . Their bulk and power increased with the depth of the water . Such waves as these , at the Hebrides , have displaced a mass weighing 8,400 lb . They are they which , in the tempest of December 23rd , 1864 , after destroying the town of Yeddo , in Japan , broke the same day on the shores of America . The intensity of the tempest increased with the night . The barometer , as in 1860 at Reunion during a cyclone , fell seven-tenths at the close of day . I saw a large vessel pass the horizon struggling painfully . She was trying to lie to under half steam , to keep up above the waves . It was probably one of the steamers of the line from New York to Liverpool , or Havre . It soon disappeared in the gloom . At ten o’clock in the evening the sky was on fire . The atmosphere was streaked with vivid lightning . I could not bear the brightness of it ; while the captain , looking at it , seemed to envy the spirit of the tempest . A terrible noise filled the air , a complex noise , made up of the howls of the crushed waves , the roaring of the wind , and the claps of thunder . The wind veered suddenly to all points of the horizon ; and the cyclone , rising in the east , returned after passing by the north , west , and south , in the inverse course pursued by the circular storm of the southern hemisphere . Ah , that Gulf Stream ! It deserves its name of the King of Tempests .

"Харри" несся со скоростью почти сорок лиг в час. Именно в этих условиях он опрокидывает дома, ломает железные ворота, вытесняет двадцатичетырехфунтовые орудия. Однако "Наутилус" в разгар бури подтвердил слова умного инженера: "Нет такого хорошо построенного корпуса, который не мог бы бросить вызов морю." Это была не сопротивляющаяся скала; это было стальное веретено, послушное и подвижное, без такелажа и мачт, которое безнаказанно бросало вызов своей ярости. Однако я внимательно наблюдал за этими бушующими волнами. Их высота составляла пятнадцать футов, длина-от 150 до 175 ярдов, а скорость распространения-тридцать футов в секунду. Их объем и мощность увеличивались с глубиной воды. Такие волны, как эти, на Гебридских островах, вытеснили массу весом 8400 фунтов. Это те самые, которые во время бури 23 декабря 1864 года, уничтожив город Еддо в Японии, в тот же день разбились о берега Америки. Интенсивность бури возрастала с наступлением ночи. Барометр, как и в 1860 году на Реюньоне во время циклона, упал на семь десятых к концу дня. Я увидел, как большое судно, мучительно борясь, пересекло горизонт. Она пыталась лежать под паром, чтобы держаться над волнами. Вероятно, это был один из пароходов линии из Нью-Йорка в Ливерпуль или Гавр. Вскоре он исчез во мраке. В десять часов вечера небо было в огне. Атмосфера была пронизана яркими молниями. Я не мог вынести его яркости, в то время как капитан, глядя на него, казалось, завидовал духу бури. Воздух наполнился ужасным шумом, сложным шумом, состоящим из воя разбивающихся волн, рева ветра и раскатов грома. Ветер внезапно изменил направление во всех точках горизонта, и циклон, поднявшись на востоке, вернулся, пройдя север, запад и юг, в обратном направлении, преследуемый круговым штормом южного полушария. Ах, этот Гольфстрим! Он заслуживает своего имени Короля Бурь.
10 unread messages
It is that which causes those formidable cyclones , by the difference of temperature between its air and its currents . A shower of fire had succeeded the rain . The drops of water were changed to sharp spikes . One would have thought that Captain Nemo was courting a death worthy of himself , a death by lightning . As the Nautilus , pitching dreadfully , raised its steel spur in the air , it seemed to act as a conductor , and I saw long sparks burst from it . Crushed and without strength I crawled to the panel , opened it , and descended to the saloon . The storm was then at its height . It was impossible to stand upright in the interior of the Nautilus . Captain Nemo came down about twelve . I heard the reservoirs filling by degrees , and the Nautilus sank slowly beneath the waves . Through the open windows in the saloon I saw large fish terrified , passing like phantoms in the water . Some were struck before my eyes . The Nautilus was still descending . I thought that at about eight fathoms deep we should find a calm . But no ! the upper beds were too violently agitated for that . We had to seek repose at more than twenty-five fathoms in the bowels of the deep . But there , what quiet , what silence , what peace ! Who could have told that such a hurricane had been let loose on the surface of that ocean ?

Это то, что вызывает эти грозные циклоны, из-за разницы температур между его воздухом и его потоками. За дождем последовал огненный ливень. Капли воды превратились в острые шипы. Можно было подумать, что капитан Немо ищет смерти, достойной его самого, смерти от молнии. Когда "Наутилус", страшно качаясь, поднял в воздух свою стальную шпору, она, казалось, действовала как проводник, и я увидел, как из нее вырвались длинные искры. Раздавленный и обессиленный, я подполз к панели, открыл ее и спустился в салон. Шторм был тогда в самом разгаре. В салоне "Наутилуса" невозможно было стоять прямо. Капитан Немо спустился около двенадцати. Я слышал, как постепенно наполняются резервуары, и "Наутилус" медленно погружался под волны. Через открытые окна в салоне я видел больших перепуганных рыб, проплывающих в воде, как призраки. Некоторые были поражены на моих глазах. "Наутилус" продолжал снижаться. Я подумал, что на глубине около восьми саженей мы найдем штиль. Но нет! верхние кровати были слишком сильно взволнованы для этого. Нам пришлось искать покоя на глубине более двадцати пяти саженей в недрах бездны. Но там какая тишина, какая тишина, какой покой! Кто бы мог подумать, что такой ураган вырвался на поверхность этого океана?
11 unread messages
In consequence of the storm , we had been thrown eastward once more . All hope of escape on the shores of New York or St. Lawrence had faded away ; and poor Ned , in despair , had isolated himself like Captain Nemo . Conseil and I , however , never left each other . I said that the Nautilus had gone aside to the east . I should have said -LRB- to be more exact -RRB- the north-east . For some days , it wandered first on the surface , and then beneath it , amid those fogs so dreaded by sailors . What accidents are due to these thick fogs ! What shocks upon these reefs when the wind drowns the breaking of the waves ! What collisions between vessels , in spite of their warning lights , whistles , and alarm bells ! And the bottoms of these seas look like a field of battle , where still lie all the conquered of the ocean ; some old and already encrusted , others fresh and reflecting from their iron bands and copper plates the brilliancy of our lantern .

Из-за шторма нас снова отбросило на восток. Все надежды на спасение на берегах Нью-Йорка или Святого Лаврентия исчезли, и бедный Нед в отчаянии изолировал себя, как капитан Немо. Однако мы с Конселем никогда не расставались. Я сказал, что "Наутилус" ушел на восток. Я должен был сказать (точнее сказать) северо-восток. В течение нескольких дней он блуждал сначала на поверхности, а затем под ней, среди туманов, которых так боялись моряки. Какие несчастные случаи происходят из-за этих густых туманов! Какие потрясения обрушиваются на эти рифы, когда ветер заглушает плеск волн! Какие столкновения между судами, несмотря на их предупредительные огни, свистки и тревожные звонки! И дно этих морей похоже на поле битвы, где все еще лежат все завоеванные океаны; некоторые старые и уже покрытые коркой, другие свежие и отражающие от своих железных полос и медных пластин блеск нашего фонаря.
12 unread messages
On the 15th of May we were at the extreme south of the Bank of Newfoundland . This bank consists of alluvia , or large heaps of organic matter , brought either from the Equator by the Gulf Stream , or from the North Pole by the counter-current of cold water which skirts the American coast . There also are heaped up those erratic blocks which are carried along by the broken ice ; and close by , a vast charnel-house of molluscs , which perish here by millions . The depth of the sea is not great at Newfoundland -- not more than some hundreds of fathoms ; but towards the south is a depression of 1,500 fathoms . There the Gulf Stream widens . It loses some of its speed and some of its temperature , but it becomes a sea .

15 мая мы были на крайнем юге берега Ньюфаундленда. Этот берег состоит из аллювий, или больших куч органического вещества, принесенных либо с Экватора Гольфстримом, либо с Северного полюса противотоком холодной воды, который огибает американское побережье. Там также нагромождены те беспорядочные глыбы, которые уносятся сломанным льдом; а рядом-обширная могила моллюсков, которые гибнут здесь миллионами. Глубина моря в Ньюфаундленде невелика — не более нескольких сотен саженей, но к югу есть впадина в 1500 саженей. Там Гольфстрим расширяется. Он теряет часть своей скорости и часть своей температуры, но становится морем.
13 unread messages
It was on the 17th of May , about 500 miles from Heart 's Content , at a depth of more than 1,400 fathoms , that I saw the electric cable lying on the bottom . Conseil , to whom I had not mentioned it , thought at first that it was a gigantic sea-serpent . But I undeceived the worthy fellow , and by way of consolation related several particulars in the laying of this cable . The first one was laid in the years 1857 and 1858 ; but , after transmitting about 400 telegrams , would not act any longer . In 1863 the engineers constructed an other one , measuring 2,000 miles in length , and weighing 4,500 tons , which was embarked on the Great Eastern . This attempt also failed .

17 мая, примерно в 500 милях от Сердца, на глубине более 1400 саженей, я увидел электрический кабель, лежащий на дне. Консель, которому я не говорил об этом, сначала подумал, что это гигантский морской змей. Но я обманул этого достойного человека и в качестве утешения рассказал несколько подробностей прокладки этого кабеля. Первый был заложен в 1857 и 1858 годах, но, передав около 400 телеграмм, больше не действовал. В 1863 году инженеры построили еще один, длиной 2000 миль и весом 4500 тонн, который был погружен на "Грейт Истерн". Эта попытка также провалилась.
14 unread messages
On the 25th of May the Nautilus , being at a depth of more than 1,918 fathoms , was on the precise spot where the rupture occurred which ruined the enterprise . It was within 638 miles of the coast of Ireland ; and at half-past two in the afternoon they discovered that communication with Europe had ceased . The electricians on board resolved to cut the cable before fishing it up , and at eleven o’clock at night they had recovered the damaged part . They made another point and spliced it , and it was once more submerged . But some days after it broke again , and in the depths of the ocean could not be recaptured . The Americans , however , were not discouraged . Cyrus Field , the bold promoter of the enterprise , as he had sunk all his own fortune , set a new subscription on foot , which was at once answered , and another cable was constructed on better principles . The bundles of conducting wires were each enveloped in gutta-percha , and protected by a wadding of hemp , contained in a metallic covering . The Great Eastern sailed on the 13th of July , 1866 . The operation worked well . But one incident occurred .

25 мая "Наутилус", находясь на глубине более 1918 морских саженей, находился именно на том месте, где произошел разрыв, разрушивший "энтерпрайз". Он находился в 638 милях от побережья Ирландии, и в половине третьего пополудни они обнаружили, что сообщение с Европой прекратилось. Электрики на борту решили перерезать кабель, прежде чем ловить его, и в одиннадцать часов вечера они восстановили поврежденную часть. Они сделали еще одну точку и соединили ее, и она снова погрузилась в воду. Но через несколько дней он снова сломался, и в глубинах океана его не удалось отвоевать. Американцы, однако, не были обескуражены. Сайрус Филд, смелый промоутер этого предприятия, так как он потопил все свое собственное состояние, запустил новую подписку, на которую сразу же был дан ответ, и другой кабель был построен на лучших принципах. Каждый пучок проводящих проводов был обернут гуттаперчей и защищен конопляной ватой, заключенной в металлическую оболочку. "Грейт Истерн" вышел в море 13 июля 1866 года. Операция прошла успешно. Но произошел один инцидент.
15 unread messages
Several times in unrolling the cable they observed that nails had recently been forced into it , evidently with the motive of destroying it . Captain Anderson , the officers , and engineers consulted together , and had it posted up that , if the offender was surprised on board , he would be thrown without further trial into the sea . From that time the criminal attempt was never repeated .

Несколько раз, разворачивая кабель, они замечали, что в него недавно были вбиты гвозди, очевидно, с целью его уничтожения. Капитан Андерсон, офицеры и инженеры посовещались и объявили, что, если преступник будет застигнут врасплох на борту, он будет выброшен без дальнейшего разбирательства в море. С тех пор преступное покушение больше не повторялось.
16 unread messages
On the 23rd of July the Great Eastern was not more than 500 miles from Newfoundland , when they telegraphed from Ireland the news of the armistice concluded between Prussia and Austria after Sadowa . On the 27th , in the midst of heavy fogs , they reached the port of Heart 's Content . The enterprise was successfully terminated ; and for its first despatch , young America addressed old Europe in these words of wisdom , so rarely understood : " Glory to God in the highest , and on earth peace , goodwill towards men . "

23 июля "Грейт Истерн" находился не более чем в 500 милях от Ньюфаундленда, когда из Ирландии телеграфировали о перемирии, заключенном между Пруссией и Австрией после Садовой. 27-го, в разгар густого тумана, они добрались до порта Сердечной радости. Предприятие было успешно завершено, и в своем первом послании молодая Америка обратилась к старой Европе с такими мудрыми словами, которые так редко понимались: "Слава Богу в вышних и на земле мир, благоволение к людям."
17 unread messages
I did not expect to find the electric cable in its primitive state , such as it was on leaving the manufactory . The long serpent , covered with the remains of shells , bristling with foraminiferae , was encrusted with a strong coating which served as a protection against all boring molluscs . It lay quietly sheltered from the motions of the sea , and under a favourable pressure for the transmission of the electric spark which passes from Europe to America in . 32 of a second . Doubtless this cable will last for a great length of time , for they find that the gutta-percha covering is improved by the sea-water . Besides , on this level , so well chosen , the cable is never so deeply submerged as to cause it to break . The Nautilus followed it to the lowest depth , which was more than 2,212 fathoms , and there it lay without any anchorage ; and then we reached the spot where the accident had taken place in 1863 .

Я не ожидал найти электрический кабель в его первобытном состоянии, каким он был при выходе из мануфактуры. Длинная змея, покрытая остатками раковин, ощетинившаяся фораминиферами, была покрыта прочным покрытием, которое служило защитой от всех скучных моллюсков. Он лежал спокойно, защищенный от движения моря, и под благоприятным давлением для передачи электрической искры, которая проходит из Европы в Америку . 32 секунды. Несомненно, этот кабель прослужит очень долго, так как они обнаружили, что гуттаперчевое покрытие улучшается благодаря морской воде. Кроме того, на этом уровне, так хорошо выбранном, кабель никогда не погружается так глубоко, чтобы привести к его разрыву. "Наутилус" последовал за ним на самую низкую глубину, которая составляла более 2212 саженей, и там он лежал без какой-либо якорной стоянки, а затем мы достигли места, где произошла авария в 1863 году.
18 unread messages
The bottom of the ocean then formed a valley about 100 miles broad , in which Mont Blanc might have been placed without its summit appearing above the waves . This valley is closed at the east by a perpendicular wall more than 2,000 yards high . We arrived there on the 28th of May , and the Nautilus was then not more than 120 miles from Ireland .

Затем дно океана образовало долину шириной около 100 миль, в которой Монблан мог быть помещен без того, чтобы его вершина возвышалась над волнами. Эта долина закрыта на востоке перпендикулярной стеной высотой более 2000 ярдов. Мы прибыли туда 28 мая, и "Наутилус" находился тогда не более чем в 120 милях от Ирландии.
19 unread messages
Was Captain Nemo going to land on the British Isles ? No . To my great surprise he made for the south , once more coming back towards European seas . In rounding the Emerald Isle , for one instant I caught sight of Cape Clear , and the light which guides the thousands of vessels leaving Glasgow or Liverpool . An important question then arose in my mind . Did the Nautilus dare entangle itself in the Manche ? Ned Land , who had re-appeared since we had been nearing land , did not cease to question me . How could I answer ? Captain Nemo reminded invisible . After having shown the Canadian a glimpse of American shores , was he going to show me the coast of France ?

Неужели капитан Немо собирается высадиться на Британских островах? Нет. К моему великому удивлению, он направился на юг, снова возвращаясь к европейским морям. Огибая Изумрудный остров, я на мгновение увидел мыс Ясный и свет, который направляет тысячи судов, покидающих Глазго или Ливерпуль. Тогда у меня возник важный вопрос. Осмелился ли "Наутилус" запутаться в Манше? Нед Ленд, который снова появился с тех пор, как мы приблизились к земле, не переставал расспрашивать меня. Как я мог ответить? - напомнил капитан Немо невидимке. После того, как он показал канадцу мельком американские берега, собирался ли он показать мне побережье Франции?
20 unread messages
But the Nautilus was still going southward . On the 30th of May , it passed in sight of Land 's End , between the extreme point of England and the Scilly Isles , which were left to starboard . If we wished to enter the Manche , he must go straight to the east . He did not do so .

Но "Наутилус" все еще шел на юг. 30 мая он прошел в виду Лендс-Энда, между крайней точкой Англии и островами Силли, которые были оставлены по правому борту. Если мы хотим войти в Манш, он должен идти прямо на восток. Он этого не сделал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому